Ki vagyok én és ki vagy te? 1

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Ki vagyok én és ki vagy te? 1"

Átírás

1 2016. február 67 HANS-GEORG GADAMER Ki vagyok én és ki vagy te? 1 VON UNGETRÄUMTEM geätzt, wirft das schlaflos durchwanderte Brotland den Lebensberg auf. Aus seiner Krume knetest du neu unsre Namen, die ich, ein deinem gleichendes Aug an jedem der Finger, abtaste nach einer Stelle, durch die ich mich zu dir heranwachen kann, die helle Hungerkerze im Mund. A MEG-NEM-ÁLMODOTT marja szüntelen az alvás nélkül átszelt kenyérországot: így veti ki magából ez a föld az élet hegyét. Morzsáiból gyúrod meg újra neveinket, amiken én, minden ujjamon egy-egy, a tiédhez hasonló szemmel tapogatózva kutatok egy hely után, amin át hozzád virraszthatnám magamat, számban a világos éhséggyertyával. Itt egy vakond cselekvésének vagyunk tanúi. Az elsődleges szemantikai kontextus felidézte tartalom vitathatatlan, a kivetés [Aufwerfen, felvetés ] egyértelműen utal erre. Az, hogy ennek a kivetésnek az alanya a kenyérország, a kenyér földje, ne zavarjon meg, ez csak az első transzpozíciót vezeti be a vakondtól a vak életmozgás felé, ami a kenyérországon át vezető álmatlan vándorlásként jelenik meg. Ez felidézi a kenyérmunkát [Brotarbeit], a kenyérkeresetet [Broterwerb, a kenyér megszerzése ], és mindazt, amit ez az élet-jelzálog implikál. A vers azt mondja: amit a nyughatatlanul kaparászó lény művel, és amit életnek nevezünk, az meg-nem-álmodott álom. Vagyis valami elmulasztott és akadályokkal meggátolt, ami metsző élessége által szüntelenül tovább űz: ami mar. A maró sav, ami abból ered, ami elillanásában, önmaga kivonásában megsebez, a megfigyelésünk tárgyát képező versciklus egyik alapmetaforája, és ugyanakkor az emberi sorsé is, ahogyan azt a költő látja. Amit átszelnek, a kenyérország azt ígéri ugyan, hogy jóllakat, de a vándorlás valójában sehova nem vezet. Ez a vándorlás és kaparás alvás nélkül történik, vagyis nincsen betérés az alvásba és az álomba, és így a kivetett hegy egyre csak magasodik. Egész élethegy lesz belőle. De ez itt úgy hangzik, 1 A fordítás a következő kiadás részletei alapján készült: Hans-Georg GADAMER, Wer bin Ich und wer bist Du? Ein Kommentar zu Paul Celans Gedichtfolge Atemkristall, 1. Auflage Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, , 34 39, 54 56, 62 64, 76 92, , Gadamer tanulmányának más részletei már megjelentek Sándorfi Edina fordításában: Ki vagyok Én és ki vagy Te? (Kommentár Paul Celan verseinek Atemkristall című ciklusához) (1973, részletek) = A posztmodern irodalomtudomány kialakulása, szerk. BÓKAY Antal, VILCSEK Béla, SZAMOSI Gertrud, SÁRI László, Budapest, Osiris, 2002,

2 68 tiszatáj mintha az életet betemetné saját, egyre terhesebbé váló súlya. Nyomot hagy maga után, ahogyan a vakond útjai a kivetett földkupacok miatt felismerhetően kirajzolódnak. És valóban: az élet hegye mi magunk vagyunk, feltornyosuló tapasztalatunk egészével. Ezt mutatja a folytatás: Morzsáiból gyúrod meg újra neveinket. Lehetséges, hogy itt bizonyos bibliai vagy a zsidó misztikához fűződő rájátszás rejlik a szövegben. De ha nem is ismerjük ezeket, hanem csak a Teremtés könyvének versei vannak a fülünkben, és ezeket egyben magunk mögött is hagyjuk, a celani sornak máris van értelme. Ha az élet nehéz terhéből gyúrják meg újra neveinket, akkor a mi világtapasztalatunk egésze kell hogy legyen az, ami ebből a tapasztalati anyagból felépül. Ezt nevezi a szöveg a mi neveinknek. Hiszen a név az, ami nekünk kezdetben adatik, és ami mi még nem vagyunk. Senki nem tudhatja a névadásban, hogy mivé lesz az, amit elnevez. Ez minden névvel így van. A nevek csak az élet folyamán válnak azzá, amik: ahogyan mi azzá válunk, amik vagyunk, úgy alakul ki az is, ami számunkra a világ. Ez azt is jelenti, hogy a neveket állandóan újra meggyúrják, vagy legalábbis folyamatos formálódásban ragadhatók meg. Hogy kicsoda alakít rajtuk, az nincs elmondva. De ez a valaki egy Te. Az alliteráció (új neu, név Name ) úgy zárja magába a verssor második felét, hogy a hangsúly közepére enyhe hiátus esik, ami a következő sorra is kihat. Itt a mindenkiben-közös egyediesül:... amiken én. Csak a hirtelen felbukkanó én miatt fordulhat az élet mozgása valódi titkos irányába, amennyiben az Én a folyamatosan elhatalmasodó eltakarás ellen törekszik, és áttörést keres a szabadság felé. Az Én nem fullad meg a növekvő életdomb vagy élethegy alatt, ami itt ki van vetve, hanem továbbra is tevékenykedik és keresésben van kutatja a látást és a világosságot, még ha vakon is, mint egy vakond. Csak a közvetlen közelben levőt észlelhetem én, tapogatózó ujjaim hegyével. De ez mégis észlelés: a mi vak szemünk a tiedhez hasonló. A költő itt talán a vakond tenyerére játszik rá, hiszen sajátságosan megformált világos folt ez a vakond ásó, kaparászó kezén, amivel útjait kivájja, hogy azok a kijárat világosságáig elvezessék. Mindenképpen feszültség van a sötétben való kaparászás és a fény felé való törekvés között. A sötétben megtett út azonban nemcsak az az út, ami a világosságba vezet, hanem maga is a világosság útja, fényben levés. Figyeljük meg, ahogyan az utolsó előtti sorban a világos a jelző önmagában állása miatt kibontakozik. Ez egy nagyon különös világosság. Hiszen az Én tevékenysége az, ami itt működésbe lép, és nem egyéb virrasztásnál [Wachen]. A virrasztás azonban magára vállalja az alvásról és az álomról való lemondást, amiről a szöveg elején szó esett, és ugyanígy az éhséggyertyában benne foglalt éhezést is, vagyis megvetést a jóllakató kenyér iránt, ami az élethegyet elnehezíti. Így a világossághoz való ragaszkodás és a fény felé való törekvés olyan, mint a böjt megtartása. Az éhséggyertyát a szájban ábrázoló zárókép ezt egy bizonyos vallásos rituálé felidézése által teszi érthetővé, és ezzel a Te, a keresett, kultikusan tiszteltként van megjelölve. Ahogyan Csizsevszkij mondta nekem, a Balkánon létezik az éhséggyertya szokása, ami az istenfélő böjtölést a templomajtó előtt állva mindenki számára láthatóvá teszi; egyfajta imádságos és szándékra felajánlott böjt ez, amit a fiuk hazatérésében reménykedő szülők vállalnak magukra. Ennek analógiájára ez a böjt itt a világosság felé való törekvést kíséri. De ennek a böjtnek a különlegessége nyilvánvaló: az, aki a világosság felé törekszik, az éhséggyertyát a szájában tartja. Ennek azt kell jelentenie, hogy nem böjtről van szó, hanem az Én eltiltja magától a bőségesen jóllakató szavakat, amikkel az ember az életben megelégülhet hogy magát az igaz, felragyogó szóra képessé tegye. Így a rituálé a hit megtartásának egészen más fajtája mellett szól. Nyilvánvaló, hogy nem létezik a szájban tartott éhséggyertya rítusa! Ezzel a

3 2016. február 69 paradox kapcsolódással a vers áttöri a felidézett böjti szokást. Másfajta böjt ez, és az, amiért történik, szintén másvalami. Milojčič említette egyszer, hogy másképpen ismeri az éhséggyertya szokását: ha valaki elszegényedik, és korábbi társadalmi helyzete nem engedi meg, hogy koldulni menjen, elrejtőzhet a templom ajtaja mögött, jelenlétét csak egy éhséggyertya jelzi, hogy így láthatatlanságban megmaradva adományokat kaphasson. Így ez nem is önként vállalt böjtölés, a gyertya az éhezés szükségét, kényszerűségét magát jelzi. A szöveg ezt mondja: számban az igaz szóról mondja ezt, ami után éhezek, vagy amit én kiéhezek. Ezt, azt hiszem, néprajzi információk nélkül is ki lehet találni, ha elgondolkodunk a feszültségen a rituális célzatú éhséggyetya és a számban tartott gyertya között. Vajon az éhséggyertya, az összes többi gyertyával együtt, arra játszik-e rá, hogy a világosság felé való éhező törekvésünk véges, határt szabtak neki? Talán igen. De mindenképpen igaz: nem hagyunk fel a világosság felé való törekvéssel, amikor a neveket kitapogatjuk. A vers mozgása egyértelműen kétosztatú: az egyik mozgást mindenki véghezviszi, amennyiben a meg-nem-álmodott álmok sodorják őket, és egy egyre hosszabbodó életnyomot rajzolnak ki, egyre terhesebben súlyosodó élethegyet vetnek ki. A másik mozgás az Én földalatti mozgása, aki, mint egy vak vakond, a világosság felé törekszik. Jakob Bruckhardt juthat eszünkbe: A szellem kaparászó bányász. Kövessük most újra végig azt a transzpozíciós mozgást, amiben benne voltunk: Kicsoda itt a Te? Az, aki a neveket újra meggyúrja, akinek igazán látó szeme van, az, aki igazi jóllakást és kivilágosodást, felragyogást ígér? Ki az én és ki a te? Az Én felé való átmenet hirtelen következik be, és erősen ki van hangsúlyozva. Kiemelkedik a közös egész illeszkedéséből [Geschick]. A mindenki élethegye állandóan ki van vetve, és belőle képződik az egyes élet értelme és értelmetlensége. Így gyúrják meg mindannyiunk neveit. De itt nem mindenkiről van szó, hanem csak egy Énről, aki itt én, aki ezeket a neveket kitapogatja. A költő tevékenysége visszhangzik ebben, aki ezt a nevekkel, minden névvel megpróbálja. Ez tehát megerősíti, hogy a név nemcsak az emberek nevét jelenti. Biztos, hogy a szavak egész hegyére vonatkozik, a nyelvre, ami az élet minden tapasztalatára ránehezedik, mint egy elborító teher. Ez az, amit kitapogatnak, vagyis aminek az áteresztő képességét ellenőrzik, hogy nem enged-e meg mégis valahol egy áttörést a világosság felé. Azt hiszem, a költő nélkülözése és egyben az ő kitüntetése is, ami itt le van írva. De vajon csak a költőé-e? IN DEN FLÜSSEN nördlich der Zukunft werf ich das Netz aus, das du zögernd beschwerst mit von Steinen geschriebenen Schatten. A FOLYÓKBA, a jövőtől északra vetem ki a hálót, amit te tétovázva megraksz kövek írta árnyékokkal. A verset a maga sortöréseivel nemcsak olvasni kell nagyon pontosan, hanem hallani is ugyanígy kell. Celan verseiben általában rövidek a sorok, és megkövetelik a precizitást. A szélesen áradó verssorok esetében, amilyenek például a Duinói elégiák, amelyek (főleg az első kiadást követő nyomdai változatokban) egyébként sem, technikailag sem kerülhetik el a gyakori sortöréseket, csak a rendkívül markáns cezúrák hatnak annyira megpecsételő tömörséggel, mint a zárósorok ezekben a Celan-versekben. A mi esetünkben az utolsó sor egyetlen szó: árnyékok egy olyan szó, ami olyan súlyosan süpped, mint az, amit jelent. Így ez egy

4 70 tiszatáj lezárás, és mint minden zárás, megszilárdítja az előtte álló egésznek a mértékét. A felidézett jelentés szerint is: az árnyékok esnek, vetülnek, ami mindig azt is jelenti, hogy vetik őket. Ahová árnyékok esnek, és valamit elhomályosítanak, ott mindig fény is van, és világosság, és valóban: ebben a versben kivilágosodik. Amit felidéz: a jéghez közeli vizek tisztasága és hidege. A nap átragyogja a vizet egészen a mélyéig. A kövek, amelyek elnehezítik a hálót, azok vetik az árnyékot is. Mindez a legnagyobb mértékben követhető az érzékeléssel, és kézzelfogható: egy halász kiveti a hálót, egy másik pedig segít neki, amint megrakja kövekkel, elnehezíti azt. Ki vagyok én? És ki vagy te? Az Én egy halász, aki a hálót kiveti. A háló kivetése a tiszta várakozás cselekedete. Aki a hálót kivetette, az már mindent megtett, amit megtehetett, és várnia kell, hogy beleakad-e valami. Az nincs elmondva, hogy ez mikor történik. Ez egyfajta gnómikus jelen idő, vagyis valami újra és újra megismétlődik. Ezt hangsúlyozza a többes szám is (a folyókba ), ami a kézenfekvő vizek gyűjtőnévtől eltérően nem meghatározatlan helyet jelent, hanem csak bizonyos helyeket, amelyeket azért keresnek fel, mert jó fogást remélnek tőlük. Ezek a helyek mind a jövőtől északra találhatók, vagyis még távolabbra, kintebb, a belakott területeken és a bejárt utakon, útvonalakon kívül, ott, ahol egyébként senki nem halászik. Ez nyilvánvalóan elmond valamit az Énről: azt, hogy egy ilyen különleges várakozás énje. Ott várja a jövőt, ahová nem terjed ki a tapasztalat semmiféle elvárása. De vajon nem minden Én egy ilyen várakozás énje? Nincs-e minden Énben valami, ami olyan jövő után nyúl és tapogatózik, ami túlmutat azon, amivel jövőbeliként számolhatunk? Az Én, ami annyira különbözik másoktól, éppen akárki énje lehetne. Az egyetlen gördülékeny mondatból álló vers művészi értéssel feszültségbe lendített íve azon nyugszik, hogy az Én nincs egyedül, és nem tudja egyedül végrehajtani a halfogást. Szüksége van a Te-re. A Te hangsúlyosan áll a második sor végén, mintha megszakították és függőben hagyták volna, mint egy meghatározatlan kérdést, ami csak a harmadik sor vagy inkább a vers második felének folytatása tölt meg értelemmel. Itt egy tevékenység nagyon pontos leírása következik. A tétovázva megrakás, a tétovázva elnehezítés nem a határozatlanság vagy a kételkedés belső tétovázására vonatkozik, ami nem engedi, hogy a Te akárki is lenne teljes mértékben osztozzon a halászó Én bizalmában. Teljesen félreértenénk, ha ezt az értelmet helyeznénk ebbe a tétovázásba. Amire a leírás vonatkozik, az sokkal inkább a háló elnehezítése. Aki a hálót megrakja, az nem tehet bele sem túl sokat, sem túl keveset: nem túl sokat, hogy a háló ne merüljön el, és nem túl keveset, hogy ne lebegjen a víz felszínén. A hálónak, ahogy a halászok mondják, állni kell. Innen határozhatjuk meg az elnehezítés tétovázó természetét. Aki a hálót megrakja, annak munkájában kőről kőre kell haladnia, mintha a mérleg serpenyőjébe helyezne súlyokat, ha valamit meg akarna mérni. Mert ezen múlik, hogy eltalálja-e az egyensúly alkalmas pillanatát. Aki ezt teszi a háló megrakásakor, abban segít, hogy a halfogás egyáltalán lehetségessé váljon. A történés érzékelhető konkrétsága azonban virtuóz módon át van emelve az imagináriusba és a spirituálisba. Már az első sor is, érzékekre át nem váltható szókapcsolatával (a jövőtől északra ) szükségessé tette, hogy ezt a kijelentést a maga általánosságában értsük. Ugyanezt a szerepet tölti be a szöveg második részében a nem kevésbé feloldhatatlan kifejezés (az árnyékokkal való megrakásé, elnehezítésé), mégpedig kövek írta árnyékokkal. Ahogyan korábban az ember a várakozás lényeként vált láthatóvá a halász érzékletes mozdulatában, úgy mutatkozik itt meg világosabban, hogy mi a várakozás, és mit tesz lehetővé. Hi-

5 2016. február 71 szen itt nyilvánvalóan két cselekvés összjátéka bontakozik ki: a háló kivetése és elnehezítése. Közöttük titkos feszültség van, és mégis egységes tevékenységgé ötvöződnek, az egyedülivé, ami jó fogást ígér. Éppen a kivetés és a megrakás közötti rejtett ellentét az, amin minden múlik. Félreértenénk, ha a háló megrakásában olyan gesztust látnánk, ami gátolja a jövőbe való tiszta kivetést, vagy ami a lefelé húzó súly elnehezítő belátása által elhomályosítja a tiszta várakozást. A feszültség értelme sokkal inkább az, hogy a várakozás üressége és a hiú remény csak ezáltal nyerhet bizonyosságot a jövőtől. Az írott árnyékok merész metaforája nemcsak az egész cselekvés imaginárius és spirituális voltát helyezi előtérbe, hanem olyasmiről tanúskodik, mint az értelem. Ami írva van, az hagyja magát megfejteni. Jelent valamit, és ez nem egyszerűen a nehézség tompa ellenállása. Ha lefordítanánk: ahogyan a halász cselekedete csak a háló kivetésének és elnehezítésének összjátéka által lehet ígéretes, úgy minden jövőbeli, amibe az emberi élet beleéli magát, nem pusztán az eljövendő felé való meghatározatlan nyitottság, hanem ki van jelölve azáltal, ami volt, és ahogyan az megőrződött: mint egy tapasztalatok és csalódások írta könyv. De ki ez a Te? Szinte úgy hangzik, mintha itt valaki tudná, mennyi rakománnyal terhelheti meg az Ént, mennyit bír meg az ember reménykedő szíve anélkül, hogy elsüllyedne ez a remény. Egy meghatározatlan Te, aki talán a legközelebbi, talán a legtávolabbi Te-ben rögzíthető konkrétan, vagy éppen abban a Te-ben, aki én önmagamnak vagyok, ha saját bizakodásom számára érezhetővé teszem a valóság határait. Mindenképpen az Én és a Te összjátéka az, ami fogást ígér, és ami ezekben a verssorokban igazán jelen van, és az Énnek valóságosságot kölcsönöz. De mi is az, ami jó fogást ígér? A költő és az Én között özönlő kölcsönhatás megengedi, hogy ezt különös és ugyanakkor általános értelemben értsük, jobban mondva: felismerjük az általános értelmet a különösben. A fogás, aminek sikerülnie kell, akár a vers maga is lehet. A költő saját magára értheti ezt: oda veti ki a hálót, ahol a nyelv vizeit zavartalan tisztaságban és érintetlenségben találja, és ez lehetővé teszi, hogy várakozzon és ráhagyatkozzon arra, ami az ő merészségébe összegyűlteken vagy az azt meghaladókon túl fogást ígér neki. Azt, hogy a költő magát érti, amikor ilyen módon halászó Énként mutatkozik meg, az összefüggés egésze is alátámasztja és nemcsak a nagy világirodalmi összefüggés, amelyben a költészet talált kincsei és leletei gyakran kerülnek elő a sötét mélységekből, kutakból és tengerekből. Gondoljunk Stefan George híres verseire: A tükörre vagy A szóra. Ennek az előttünk álló versciklusnak a különös összefüggésében is így merül fel az igazi vers, ami nem Meingedicht, nem az állítólagosság hamis esküje, ellentétben a szavak hiú kergetésével, amelyben a nyelvet ideoda rángatják és marcangolják. Mindez nagyon is feljogosít arra, hogy ebben a versben az egész történést a költő és az ő beteljesedő, szóra nyíló várakozása felől értsük. És ami itt le van írva, az mégis olyan, hogy messze meghaladja a költő különösségét. És ez nem csak ebben az esetben van így. Az egész újkor nagy alapmetaforáinak egyike, hogy a költő tevékenysége magának az emberlétnek a példája. A szó, ami a költőnek sikerül (mint a halfogás), és aminek ő állandóságot adhat, az nem az ő sajátosan művészi megvalósítása, hanem az egyáltalán lehetséges emberi tapasztalatok foglalata, ami az olvasónak megengedi, hogy az az Én legyen, aki a költő is. Ezekben a verssorokban az Én és a Te ennek a megvalósításnak a titkos összefogásában ragadható meg, ezért a sikerért kötött szövetségben, ami nemcsak a költőé és az ő zsenialitásáé, vagy nemcsak az Istené. Ott nincs jelen az elnehezítő lény, ember vagy Isten, aki megrakja a hálót a szavak árnyékával, amik szűkítik a szabadságot. Ebben a vers-

6 72 tiszatáj ben, ami a költői létezésnek egy saját megvalósításáról szólhat, valójában azáltal és akkor mutatkozik meg, hogy ki az Én, amikor világossá válik, ki a Te. Ha a költő verssorai jelenvalóvá teszik számunkra ezt az egymáshoz-fordulást, akkor mindannyian, és közülünk akárki, pontosan abba a vonatkozásba kerül bele, amit a költő a sajátjaként kijelent. Ki vagyok én és ki vagy te? Olyan kérdés ez, amire a vers azáltal adja meg a maga válaszát, hogy nyitva tartja a kérdést. Otto Pöggeler azt javasolja, hogy a jövőtől északra meghatározott helyet a halál tájaként értsük, mert a halál megfoghatatlan szakadéka felől minden felénk tartó jövő már meghaladott az emberi alaptapasztalat radikalizálása ez, ami elkerülhetetlenné tenné, hogy a Te-t szükségszerűen a halál gondolataként értsük, ami minden jelenvalólét súlyát adja. Igaz, hogy ezzel pontosíthatnánk a jövőtől északra értelmezésén: ott, ahol már semmiféle jövő nincs és ez azt jelentené: ott, ahol várakozás sincs. És mégis: halfogás hálóval. Érdemes elgondolkodni ezen. Vajon a halállal való egyetértés, beleegyezés-e az, ami új fogást ígér? WEGE IM SCHATTEN-GEBRÄCH deiner Hand. Aus der Vier-Finger-Furche wühl ich mir den versteinerten Segen. UTAK a tenyered árnyék-parlagjában. A négy-ujj-barázdából vájom ki magamnak a megkövesedett áldást. A hermeneutikai alapelvet követve a hangsúlyos zárósorral kezdem, hiszen nyilvánvalóan abban van ennek a rövid versnek a magva. A megkövesedett áldás az, amiről ez a sor beszél. Az áldásosztás nem szétáradó, megnyíló történés. A megáldó közelségét és adományát sokkal inkább hiányolják, nélkülözik annyira, hogy az áldás már csak a megkövesedésében jelenvaló. És a vers azt mondja: az áldó kéznek ezt az áldását a nincstelenek, a rászorulók szorongásával, kétségbeesetten kaparászva keresik. Nagyon merész átcsapás ez az áldó kéztől addig a kézig, amelyben a tenyérjóslás, a tenyérből olvasás számára áldásban bővelkedő és reményteli üzenet van elrejtve. Az árnyék-parlag értelmét az összefüggés mutatja meg. Amikor a kéz kissé meggörbül, és a ráncok árnyékot vetnek, akkor a kéz parlagjában 2, vagyis a megtörések és meghajlítások szövedékében ezek a szakadások vonalakként válnak láthatóvá, amelyeket a tenyérjós értelmez. Kiolvassa belőlük a sors vagy a lény lényegének nyelvét. A négy-ujj-barázda pedig a folyamatos, keresztben haladó ránc, ami a négy ujjat, a hüvelykujjtól különbözően, egy egységbe összefogja. Mennyire sajátságos mindez! Az Én akárki is lenne, a költő vagy mi magunk, keres és kutat, a távoli és elérhetetlenné vált áldás felé törekszik, azt akarja az áldó kézből kivájni. Ez azonban nem a titokzatos vonaljátékoknak a hozzáértés bizalmasságában történő fejtegetése, kibetűzése. A tenyérjóslás, ami itt félreérthetetlenül és szinte fenyegetően felidéződik, egész valójában ellentmondásos helyzetet képez. Mert valljuk be: a tenyérjóslás, ha komolyan és nem pusztán tréfából történik, megőrzi furcsa, felkavaró erejét. A jövendő felfejthetetlensége csábító titokkal tölt meg minden kijelentést az ilyen jelekről. De itt mindez teljesen másként van. A kereső belső égése és kétségbeesett ínsége annyira nagy, hogy nem időz- 2 Az eredeti Celan-szöveg Gebräch szava feltört, megtört földet, málló követ is jelent.

7 2016. február 73 het el félig tréfálkozva és félig komolyan a kéz és a jövő rejtjeleinek ügyes magyarázatánál; a tenyér vonalainak zűrzavarában úgy kutat, mint aki majd szomjan vész, és csak egyetlen dolgot keres: egyedül a legnagyobb, a legmélyebb, a valójában titoktalan redőt, azt a barázdát, amelynek árnyékába semmi nincs beleírva. De a szükség olyan hatalmas, hogy ő még ettől a semmit nem adó kézránctól is olyasmiért könyörög, mint az áldás. Kinek a keze ez? Az áldás kezében, amely már nem áld meg többé, nehéz volna mást látni, mint az elrejtezett Isten kezét, amelyben már nem ismerhetjük fel a bőségesen osztott áldást, és az hozzánk már csak kövületként juthat el akár a vallások merev szertartásai, akár az ember megdermedt hit-ereje lenne ez. De ismét csak azt látjuk, hogy a vers nem dönt arról, ki is itt a Te. A szöveg egyedüli kijelentése a sürgető szükség, annak az esdeklő könyörgése, aki a te kezedben és mindegy, hogy kinek a kezében áldás után kutat. Amit talál, megkövesedett áldás. Áldás-e ez még? A végső áldás, egy utolsó áldás? A Te kezedből? MIT ERDWÄRTS GESUNGENEN MASTEN fahren die Himmelwracks. In dieses Holzlied beißt du dich fest mit den Zähnen. Du bist der liedfeste Wimpel. FÖLD FELÉ ÉNEKELT ÁRBOCOKKAL haladnak a mennyek roncsai. Ebbe a faénekbe harapod magad rendületlenre fogaiddal. Te vagy az énekálló szalag az árbocon. A három rövid szakasz egy hajótörés jelenetét ábrázolja, ami azonban már elejétől fogva átfordul a valóságon túliba. Az égben, a mennyben bekövetkezett hajótörés ez. De a hajótörés ott is ugyanazt jelenti, amit e metafora kapcsán egyébként elgondolhatunk, és amit talán elsőként Caspar David Friedrich híres festményével (a Keleti-tenger jegébe fagyott hajó képével) kapcsolunk össze: azt, hogy minden remény meghiúsul és megfeneklik. A toposz régóta ismeretes. Itt is a zátonyra futott remények azok, amiket a költő felidéz. De ez az égben lejátszódó hajótörés egészen más mértékű szerencsétlenség. A roncsok árbocai a föld felé mutatnak, és nem felfelé. Eszünkbe juthat a következő mélyértelmű mondat Celan Meridiánjából: Aki fejre áll, az eget szakadékként látja maga alatt. Egyvalami viszont világos és hangsúlyos: énekelt árbocokról van szó. Énekek ezek, de nem olyanok, amelyek vigasztalóan mutatnának felfelé vagy egy Túl felé. Ez felidézi a Tenebrae című vers megfordítottságát: Imádkozz hozzánk, Urunk. Amiben reménykedhetünk, az már nem a mennyek segítsége többé, hanem a földé. A hajók már mind zátonyra futottak, az éneket mégis tovább éneklik. Az élet-ének még most is hallatszik, ha az árbocok most már a föld felé nyúlnak is. A költő tehát az, aki ebbe a faénekbe kapaszkodik, a fogaival, vagyis a végső és a legrendkívülibb erőfeszítéssel, hogy ne kelljen odavesznie, menthetetlenül elpusztulnia. Ami a víz fölött tartja még őt, az az ének. Ezért faének. Ahogy a fuldokló a lebegő deszkába kapaszkodik, benne utolsó támaszát látva nem engedi azt el, és mintha a fogaival szorosan beleharapná magát úgy ragaszkodik az Én az énekhez. És a megfeneklett valóság teljes kifordításában, az egek hajótörése és a mennyek minden ígéretének zátonyra futása után a költő saját magát árbocszalagnak, jelzőzászlónak nevezi. Szilárdan áll az énekárbocon, állja ott a helyet, ez azt jelenti, hogy nem lehet attól elválasztani. Ahogyan

8 74 tiszatáj a süllyedő hajó jelzőzászlaja, az árbocra kötött szalag utolsóként még kiemelkedik a vízből, így lehet a költő a maga énekével utolsóként az élet hirdetője és ígérete, a remény utolsó fenntartója. Csattanószerű az énekálló szó hiszen semmi egyéb, csak az ének az, ami tartós, ami nem pusztul el, amibe minden menny felé mutató remény hajótörése után egyetlenként kapaszkodni lehet. Így szól a költő itt a saját művéről. De ahogy az élet-ének [Lebenslied] metafora, ami az olvasóban itt előtör, az életet magát jelenti, úgy az énekálló szalag sem csak a költőt és az ő reményhez való ragaszkodását jelenti, hanem minden teremtmény utolsó reményét. Ismét nincsen határ a költő és a között az ember között, aki utolsó erejével fenntartja reményét. DEIN VOM WACHEN stößiger Traum. Mit der zwölfmal schraubenförmig in sein Horn gekerbten Wortspur. Der letzte Stoß, den er führt. Die in der senk- Rechten, schmalen Tagschlucht nach oben Stakende Fähre: Sie setzt Wundgelesenes über. VIRRASZTÁSTÓL szúrós álmod. Szarvának csavarodásában tizenkétszer belerótt szavak nyoma. A szúrás, a szarv utolsó döfése. A függőleges, szűk napszakadékban felfelé csáklyázó révész: áthordja a sebesre olvasottat. A vers felépítése feszes és szigorú. A két szakaszt, az elsőt és a harmadikat egysoros strófák követik, és ezek egyfajta következtetést vonnak le. Így a vers két félre bomlik. Meglehetősen különböző képi szférák idéződnek fel bennük, de közös az, amire vonatkoznak: az alvás és az álom, illetve az ébredés. Nyilvánvaló, hogy a két esemény, ami itt egymáshoz fűződik, ritmusában is erősen eltér egymástól. Egyrészt az álom heves, erőszakos mozgása, ami úgy döf, mint egy kos, másrészt pedig a fáradságosan és nehézkesen felfelé csáklyázó révész. Mégis mindkettő még ha egészen eltérő módon is ugyanarra törekszik. Ez egy első kiindulópontként szolgálhat, ha feltesszük a kérdést: Hogyan is kell értenünk a szöveg egészét? Az egyes részletekből kiindulva kell megpróbálnunk. Az álom szúróssá, döfőssé vált, mint egy bakkecske. Ezáltal valami a sötétségből átjut a napvilágra. De figyelnünk kell arra, hogy nem a közeledő ébredéstől [Erwachen] szúróssá vált álomról van szó, ahogyan azt egyébként az alvók álomélményeiből ismerjük. Éppen ellenkezőleg: a virrasztástól [Wachen] válik szúróssá, döfőssé. Tehát az éber őrködés, a virrasztás túlságosan hosszú folyamata az, ami az álmot végül is annyira szúróssá teszi, hogy a szöveg zárlatában valamit felfelé fordítanak [übersetzt], hordoznak át [übergesetzt]. 3 Az mindenesetre bizonyos, 3 A német übersetzen szónak az über igekötő kétféle hangsúlyozása és morfológiai viselkedése szerint két jelentése van: az első, elváló igekötős szó értelme, ami a Celan-szövegben is megjelenik: át-

9 2016. február 75 hogy a vers nem az alvásban bekövetkező valóságos álmot érti [meint], és ez tökéletesen világos és egyértelmű lesz a zárósor felhívó erejű szava által: sebesre olvasott [Wundgelesenes]. Ebből következik, hogy a szavak és az olvasás világa az, amiben az álom moccan. Ez megfelel annak, hogy ennek a döfős baknak szarva van, amelynek ahogyan azt egyes kosfajokról tudjuk rovátkolt tekervények vezetnek a hegyéig, és hogy a szöveg ezeket a rovás-nyomokat szavak nyomának [Wortspur] nevezi. Így világossá válik, hogy a szó magára sokat várató, hosszadalmasan és körülményesen előkészített születéséről van szó, ezt írja le a vers. A szarv tizenkétszer csavarodik a hegyéig, amivel a bak az utolsó döfést megteszi. A tizenkettes szám az idő kerek teljességére utal, tizenkét hónapra, egy egész évre mindenképpen hosszú időre. Más szavakkal: az őrködés, a virrasztás már nagyon hosszú ideje elfojtja az álmot, és az álom, ami moccan, újra és újra szúr, döf. Olyan tehát, mint egy hosszú átvirrasztás, valaki felé forduló virrasztás [Heranwachen], hogy a Meg-nem-álmodott [Von Ungeträumtem] kezdetű vers kifejezésével éljünk. A szöveg nyilván azt akarja mondani, hogy egy vers nem hirtelen ötletként pattan elő, hanem az előkészítés hosszú munkáját igényli. De a versen végzett tényleges munka, ami a második hasonlatban lassan és fáradságosan csáklyázó révészként jelenik meg, mégsem ugyanannak a tulajdonképpeni kijelentése. A tulajdonképpeni kijelentés sokkal inkább, hogy a sebesre olvasott [Wundgelesenes] az, ami felbukik, előtűnik. A sebesre olvasott, sebesre járt [Wundgelaufenes] azt jelenti: az olvasás túlságosan is hosszú vándorútján kisebesedett, felhorzsolt. Vagy még mélyebb volna a sebesre olvasott [Wundgelesenes] kétértelműsége? 4 Talán nemcsak az olvasás fájdalmára vonatkozik, a túl sok, az értelmetlen olvasás kínjára, hanem ugyanakkor magának az olvasottnak a fájdalmára és a sebeire is, vagyis a fájdalmasan megtapasztaltra mert az olvasott [gelesen] ezt is jelentheti: összeolvasni, összegyűjteni, mint a szenvedés kalászait a fájdalom aratásában. Mindenképpen igaz: amit a szóba áthordanak, amit a szóra átfordítanak, a vers, a tudattalan sötétségéből az álom segítségével és az álom egyfajta munkája által elnyert szöveg. Vannak-e még részletek, amiket egyenként meg kell vizsgálnunk, amiket értelmeznünk kell? A képi szférákban megvan a szemléletes önmagyarázat legnagyobb ereje: a kos döfései, amelyek végül is, az utolsó szúrással áthasítják a virrasztás világát, és felébresztik az álmot. Micsoda felcserélése ez az álomnak és a virrasztásnak! És aztán ez a mély napszakadék : ahogyan a fény beesik egy függőleges, szűk szurdokba, úgy halad nehéz munkával felfelé, mint a fény létrájának fokain, a sötétben összegyűjtött, a sebesre aratott [Wundgelesenes] a világosságba és ez sem egyszerre történik, ahogyan a bak sem képes egyetlen döféssel felébreszteni az álmot. De végül felébred az álom, végül megérkezik, amit a sötétből a fénybe áthordoznak és ez a vers. MIT DEN VERFOLGTEN in spätem, unverschwiegenem, strahlendem Bund. AZ ÜLDÖZÖTTEKKEL késő, el-nem-hallgatott, ragyogó szövetségben. vinni, áthordani; a másodiké, amivel Gadamer értelmezése játszik: átfordítani, más nyelvre lefordítani. 4 A német lesen ige jelentései: 1. olvasni 2. szedni, szüretelni, begyűjteni.

10 76 tiszatáj Das Morgen-Lot, übergoldet, heftet sich dir an die mitschwörende, mitschürfende, mitschreibende Ferse. A hajnal függőónja megaranyozva ott jár összeesküvő, összehorzsoló, összeíró sarkadban. Az első szakasz az üldözöttekről beszél. Ennél a költőnél és ezekben az években aligha érthetnénk ezt másként, mint Hitler zsidóüldözésére vonatkozó szavakként, és a szerző vallomásaként, ami itt összeírva [mitschreibend 5 ] verssé vált ez itt világosabbnak tűnik, mint valaha. Mindenképpen verssé lett. És ha a későbbi nemzedékek el is felejtenék ezeket az üldöztetéseket, amelyek valaha valahol megtörténtek, a vers meg fogja őrizni a maga pontos helyét, a tudás és a tudomásul vétel [Wissen und Mitwissen, tudás és vele-tudás, együtttudás ] terét. Mert ez a saját hely nem hagyja magát elfelejteni. Ez a hely az emberi alaphelyzet: vannak üldözöttek, és valaki már nem tartozik egészen hozzájuk (velük késő szövetségben áll), és mégis egészen közülük valónak vallja magát (el-nem-hallgatva ezt a hovatartozást), olyan teljes mértékben, hogy a velük kötött szövetség ragyogónak nevezhető, és ez nemcsak azt jelenti, hogy fenntartás és feltétel nélküli, és szilárd meggyőződésben gyökerezik, hanem igazi szolidaritást fejez ki és ezt sugározza magából mint a fény. Fényről beszél a második versszak is, még ha különösen elmozdított formában is. Kétségtelenül a hajnali derengésre [Morgenrot] kell gondolnunk, ha a versben a hajnal függőónja [Morgen-Lot] áll. És miért lehet ez a hajnal-függőón megaranyozott (nem pedig színarany)? A hajnal függőónja nyilvánvalóan arra vonatkozik, hogy a hajnali derengés, ami mindig a nap és a jövő kezdetét jelzi, csak akkor indíthat meg igazi jövőt, ha függőónként tapasztaljuk meg, vagyis a helyesség, az igazság függőleges, csalhatatlan mértékeként. Ez a függőón súlyos. A szöveg szerint megaranyozott, ami azt akarja mondani, hogy a nap és a jövő arany csillámlása alatt, amit a hajnalhasadás ígér, ott van a nehézség, a tapasztalat súlya és a szövetség az üldözöttekkel, és ez a súly maga is olyasmi, ami valakit üldözőbe vesz, követ, és valakit üldözötté tesz. Ez kétségtelenül jelen van a második szakasz szófordulatában: ott jár a sarkadban [heftet sich dir an die Ferse, a sarkadhoz fűződik ]. Ez a hajnal-függőón olyan, mint egy üldöző. Mit jelent ez? Vajon valakinek önmaga ellen irányuló szemrehányása-e, hogy egyáltalán megéri a reggelt, a holnapot, és ahelyett, hogy másokkal együtt meghalna [mitsterben, velükhal, együtt-hal ], jövője van? De a halálról nem áll itt semmi még ha nagyon is közelinek tudjuk azt, és aligha volna méltányos és illő, ha a túlélés minden esetében jogtalanságot látnánk. Viszont nagyon is lehetne egy állandó figyelmeztetés, ami valakit követ és üldöz, és szüntelenül arra int, hogy ne feledkezzen meg az üldözöttekről, és kiálljon értük és az ember jövőjéért. A vers folytatása ez utóbbi értelmet helyezi előtérbe. Hiszen a sarokról, aminek nyomában ott jár a hajnal függőónja, és amit a hajnal függőónja szüntelenül üldöz, a kétségbeesett 5 A mitschreiben szó jelentése: jegyzetelni, vele-írni, az éppen elhangzottakat követve a beszélővel együtt-írni. A Celan-szövegben megjelenő igenevek előtagja az eredetiben: mit- ( vele-, együtt- ). A mitschwören és mitschürfen szavak Celan szavai, csak a mitschreibennek van a német nyelvben rögzített jelentése. Erre a későbbiekben az értelmezés is utal.

11 2016. február 77 menekülésbe kerget, ezt mondja a vers: össze-esküvő, össze-horzsoló, össze-író [mitschwörende, mit-schürfende, mit-schreibende, vele-esküvő, vele-horzsoló, vele-író, együttesküvő, együtt-horzsoló, együtt-író ]. Az egységes értelemirányon belül pontosan kidolgozott fokozás ez: tanúságot tenni felfedni bizonyosságot adni. A kérdés azonban a következő: Kivel kell neked összeesküvésre lépni [együtt-esküdni] (ahelyett, hogy megfutamodnál)? Végső vonatkozásában kétségkívül így kell ezt értenünk: az üldözöttekkel és az ő szenvedéseikkel, amelyekhez a Te el-nem-hallgatva megtett vallomása által tartozik. A sors olyan, mint egy fogadalom, mint egy eskü, mint egy híradás, amit lehetetlen nem meghallani, és így az össze-esküvő [együtt-esküvő] nem annyira tanúságtételt jelent, vagyis nem annak tanúsítását, hogy valami megtörtént, hiszen a hajnal függőónja, a jövő mértéke az, ami a sarkában jár. Tehát a jövőre tett esküről van szó: annak ígérete, hogy ez soha többé nem következhet be. Nyilván nem kevésbé jelentőségteljes a sarok második jelzője sem. Horzsolni, a felszínt megkaparni, feltárni, felfejteni ott kell, ahol valami nem nyitott, nem átlátható, nem szabad és ezért fel kell fedni, vagy sok szennyet kell róla eltávolítani ahhoz, hogy a tiszta részt kinyerjük. Ez lehetne talán a maradandó érték az elszenvedett igazságtalanság és kín nyomán. Ha ennek a fokozásnak a harmadik tagja össze-író [mit-schreibend, vele-író, együtt-író ], akkor minden olvasó elsősorban a költőre fog gondolni, aki az üldözöttekkel kötött szövetség mellett tesz vallomást, és saját magát is üldözöttnek vallja, aki ennek a szövetségnek a kötelékeiből nem szakadhat ki, és nem is szabad kiszakadnia. Az író sarka el akar szökni, talán a költői világ barátságosabb képzeletbirodalmába akar menekülni, és mintha egy ólomsúly tartaná a feladata mellé láncolva, hogy írva tegyen tanúságot az üldözöttekkel kötött szövetségről. Lehet, hogy erről van szó. Így érthetővé válna ez a fokozás. Egyes kérdések azonban nyitva maradnak. Először is: Érthetjük-e így ezt a kicsúcsosodó fokozást, amelynek szükségszerűen jelen kell lennie? Ha igen, akkor az össze-írásnak [veleírásnak, együtt-írásnak] az esküvéssel és a horzsolással szemben az üzenet legközvetlenebb tanúsítását és rögzítését kell jelentenie. De ennek ellentmond, hogy a háromszoros szóelválasztás háromszor állítja elénk az össze- [mit- ] előtagot, és ennek minden esetben ugyanazt kell jelentenie. De nincsen összeesküvés vagy összehorzsolás [Mitschwören oder Mitschürfen, vele-esküvés vagy vele-horzsolás ] úgy, ahogyan az összeírás [Mitschreiben, vele-írás, jegyzetelés ] van, ami az éppen elhangzott szavak közvetlen rögzítését jelenti. A fokozást tehát másképpen kell tagolni és artikulálni. A beszélő úgy akar másokkal együtt összeírni [mitschreiben], ahogyan velük összeesküszik és összehorzsol [mit den anderen schwört und schürft]. Ha vonakodnánk a nyilvánvaló fokozást, aminek az írás vallásában és vállalásában, a költő vallomásában és tanúságtételében kell lennie, az egész értelmeként elismerni, talán segíthet a következő megfontolás: Kivel kell neked tulajdonképpen együtt esküdni és írni? Az üldözöttekkel? Biztos, hogy ennek amint fentebb is rámutattunk lehet az az értelme, hogy az ő szenvedésük maga is olyan volt, mint egy fogadalom, és mint egy mindenki számára örök időkre rögzített üzenet. De most azt kérdezem: Ki kell-e mindezt egészíteni? Nem áll-e ez egészen közvetlenül magában a szövegben, mégpedig a hajnal függőónjaként? Hiszen ez valóságosan a nappalt hirdeti meg, és ha ezt mindenkinek hirdeti, és ha ez az igazság napja kell, hogy legyen, a kétségbevonhatatlan mértékkel, az ón súlyával mért igazság napja, ami a megtörtént jogtalanságot mindenkinek hirdeti akkor nem nagyon pontosan van-e mindez elgondolva, hogy a hajnalderengés-hajnal-függőón az, ami a te sarkadban jár, és hogy neked vele, az ő híradásával és az ő elköteleződésével, amit mindenkire elutasítha-

12 78 tiszatáj tatlanul kirótt, ezzel kell tehát össze-esküdnöd, -horzsolnod, -írnod? Ha így van, akkor azonban a költő írása ténylegesen valami magasabb, ami felé a fokozás beszéde törekszik, mert nemcsak a költő tevékenységét [Tun] érti rajta: össze-dolgozás [Mit-tun] ez azzal, amivel mindannyiunknak van dolga [zu tun], ha a jövőnek meg kell lennie. Ki vagyok én, és ki vagy Te? FADENSONNEN über der grauschwarzen Ödnis. ein baumhoher Gedanke greift sich den Lichtton: es sind noch Lieder zu singen jenseits der Menschen. NAPFONALAK húrjai a szürke-fekete pusztaság felett. Egy fává magasodó gondolat kap a fényhang után: van még mit énekelni túl az embereken. Hatalmas terek nyílnak fel a rövid vers széles mozdulatában. Olyan természeti jelenség csendül meg benne, amilyet valamikor mindannyian megfigyelhettünk egyszer: ahogy a nehéz felhőkkel elfüggönyözött táj szürke-fekete pusztasága felett a fényszálakban, fonalnyi fényekben fényterek és fénytávlatok nyílnak meg. Számomra elvont és kevésbé szemléletes, ha egyes értelmezési javaslatokat követve a napfonalak alatt cérnává vékonyodott napokat értenénk, olyan napot, ami már nem kerek többé, amilyen jobb időkben lehetett. Biztos, hogy spirituális táj (és nem az időjárás hangulata) az, aminek szürke-fekete pusztasága itt felnyílik, és amely felett a napfonalak állnak. De valójában nem azokra a fonalakra kell-e gondolnunk, amelyeket a felhők eltakarta nap húz ki a homály szegélyére? Hiszen a napról azt is mondjuk, hogy magához húzza a vizet (amikor például a ruhák száradnak). És abban, amit az égi szomorújáték közvetít, nincs-e mindenki számára valami felemelő, nem jelenti-e ez az emelkedettség mindenki számára hozzáférhető tapasztalatát? Feltűnő, hogy a napfonalak többes számban áll a végtelen világok névtelen messzeségébe mutató többes szám ez. Ilyen háttér előtt körvonalazódik az egyes szám, az emelkedő, magasodó gondolat egyszerisége. Hiszen nyilvánvalóan ez az, amit a vers elmond: a rettenetes, hatalmas terek, amelyek ebben az égi színjátékban felnyílnak, elfeledetté tehetik a vigasztalan emberi tájat, amiben már semmi igazán emelkedett nem látható. Így a fává magasodó gondolat, ami itt felemelkedik, olyan gondolat, ami nem tévelyeg, nem bolyong hiábavaló keresésben az emberi világ pusztaságában, hanem képes ennek a színjátéknak a mértékéhez felnőni, és úgy kap az égbe, mint egy fa. A fényhang után kap. De a fényhang, amit így elkap, egy ének hangja. A fává magasodó gondolat, ami utána kap a napfonalak színjátékában tékozlóan szétszórt fényhangnak, olyan nagyságrendű, hogy túlnő minden emberi mértéken és kényszerűségen, mint egy fa, ami az óriásiba növi magát. Ez készíti elő a vers tulajdonképpeni kijelentését: van még mit énekelni túl az embereken. IM SCHLANGENWAGEN, an der weißen Zypresse vorbei, durch die Flut KÍGYÓK KOCSIJÁBAN, a fehér ciprusfánál, az áradáson keresztül

13 2016. február 79 fuhren sie dich. Doch in dir, von Geburt, schäumte die andere Quelle, am schwarzen Strahl Gedächtnis klommst du zutag. vittek téged el. De benned, születésedtől, a másik forrás gyöngyözött, az emlékezet fekete sugaránál láttad meg a napvilágot. A vers két mondatra bomlik szét. Ezek két szakaszt alkotnak. Itt is jelen van mint olyan gyakran ezekben a rövid versekben egy szinte epigrammatikus ellentét, amit a de vezet be, és ami a két szakaszt egységgé köti össze. Az első versszak az élet részegségét írja le. Hiszen amit a kígyók kocsija itt felidéz, nem más, mint Dionüszosz, a mámor istene. Az élet utazása az, ami így kezdődik: odaadásban minden felé, amit az érzékek kínálhatnak. A fehér ciprusfa mégis ott áll a verssor törésének köszönhetően egyedül, önmagában. Ha az élet utazása már a kezdetén a fehér ciprusfa mellett vezet el, akkor ez talán azt jelenti, hogy az életittasság még a halált is átszínezi. A ciprusfa fekete halálszimbóluma úgy emelkedik itt, mint egy fehér, ragyogó oszlop, ami mellett az élet vizétől teljesen elborítva gondtalanul el lehet haladni. Az utazás az áradáson keresztül vezet, az érzéki tapasztalat szüntelen hullámverésében. Hogy ki a vezető, aki ezen az áradáson átvezet, az meghatározatlan marad. A többes szám (vittek ) azonban egyvalamit mégis világossá tesz: hogy nem én vagyok az, aki vagy ami az utazást irányítja. Az én nominatívusza az egész versben egyszer sem fordul elő annak ellenére, hogy egészen biztosan senki másról sincs szó, csak rólam, minden Én-ről. De valaki kezdetben, legelőször is még soha nem Én, hanem az, akit elvisznek, akit hordoznak és az a tapasztalat, amit a vers leír, pontosan az, hogy hogyan lesz Én az én. Innen a nyomaték, ami ebben a szövegben az egyszavas sorra (születésedtől [Geburt ]) esik, az énné-válásnak erre az első kezdetére. Az ellentétes kötőszóval (de ) a szöveg befelé tartó fordulatot vesz. Amit a szöveg ecsetel: a folyamat, ahogyan az élet áradásában elvitt, hordozott érzéki lény magát emberi Énné emeli, alakítja [sich heraufbildet]. Olyan ez, mint egy ellentétes irányú mozgás, ami az érzékek túláradásával szemben lép fel, és ezért van szó a másik forrásról. Ez már a születéstől fogva gyöngyözik ami azt akarja mondani, hogy ez ott is, ahol nem tudjuk, ebből a kifürkészhetetlen forrásból tajtékzik, mégpedig szüntelenül. De ezt igazán forrásként lehet megtapasztalni, és nem káprázatos, vakító áradásként, mint az érzéki élmények felszínesen csillámló hullámait, amik körülvesznek. Ez a másik forrás sokkal inkább olyasmi, ami a sötétségből ered. A szöveg szerint fekete sugár. Megdöbbentő és csodálatos, hogy ezeknek a soroknak az érzéki ereje lehetővé teszi a költő számára, hogy leírjon egy fogalmilag annyira terhelt szót, mint az emlékezet, anélkül, hogy a legkisebb mértékben is tudálékossá válna. Az emlékezet a fekete, egyre erősödő sugár, nem pedig a felgyülemlett szellemi tulajdon széles áradása. És valóban nem az összegyűjtött tudás, hanem ez a tudattalan sötétjéből előtörő sugár az, amiben az Én képződik [sich bildet]. Az Én, aki saját magát megszólítja, ennél látja meg a napvilágot [klimmt an ihm zu Tage, a napvilágra előjön ], vagyis az emlékezet, a magamról való belső tudás nem hirtelen és egyszerűen emelkedik elő, mint az első, másféle életforrásból szélesen áradó érzék-özön, hanem az Én fáradságos munkával, nehezen, lépésről lépésre dolgozza át magát az önmaga tudatában levő Én világosságába. Végül pedig

14 80 tiszatáj önmaga számára Te lesz. Ez az öntudat kezdete. De ez nem történhet meg anélkül, hogy az emlékezet fekete sugara ugyanúgy tovább tajtékzana, ahogyan az érzékek magával ragadó áradása is tovább özönlik. Felfigyelhetünk arra, ahogyan a második verssor fehér színe és a szöveg vége felé álló fekete egymásnak felel. Az emlékezet fekete sugarában a cipursfa is visszanyeri természetes színét és igazi szimbólum-jelentését. Magunkról tudni azt jelenti: tudni, mi a halál. WORTAUFSCHÜTTUNG, vulkanisch, meerüberrauscht. Oben der flutende Mob der Gegengeschöpfe: er flaggte Abbild und Nachbild kreuzte eitel zeithin. Bis du den Wortmond hinausschleuderst, von dem her das Wunder Ebbe geschieht und der herzförmige Krater nackt für die Anfänge zeugt, die Königsgeburten. SZÓLERAKÓDÁS, üledék a vulkánok mélyéből, tengerzúgás takarásában. Fenn az ellenteremtmények áradó tömege: mindenik más tollával ékeskedett képmás és utó-kép kereszteződik hiúságban, az idő folyamán lefelé sodródva. Mígnem kilököd a szóholdat, amiből az apály csodája megindul, és a szívformájú kráter meztelenül tanúskodik a kezdetekért, a királyszületésekért. A versciklus zárlatát két szöveg képezi: a Szólerakódás és a Kilúgozza. Közrefognak egy zárójelbe tett négysorost, négy sort, amit kiemel a konvencionális ritmus és a konvencionális rímtechnika, és éppen ezen stíluseszközök által nyeri el saját jellegzetességét. Mint a ciklus sok más versét, ezt a szöveget is egy egyszerű ellentét uralja. A szó eseményét [Ereignis] vulkánkitörésként mondja el, ami a beszéd hétköznapi nyüzsgésétől elkülönül és belőle kiemelkedik. Már a felütés leírja az egész tájat: a szólerakódás vulkáni eredetű kőzet, ami a mélyből tör elő, és kihűlve, mint egy tengeri hegység, vagyis a tenger vizétől körülölelve ott áll. Így van jelen a nyelv is: korábbi életkitörések megkövesedett képződményeként [Gebilde] és valaha volt teremtésként [Schöpfung], amit elborít a mindent felemésztő, mindent egyenlővé mosó, egyhangúan zúgó tenger. Hiszen a nyelv tulajdonképpeni kőzete már egyáltalán nem is emelkedik ki a tajtékzó vízből. Ami nyelvként láthatóvá válik, az sokkal inkább ellenteremtményeknek nevezhető, özönlő tömegnek, vagyis név és származás és otthon nélkülinek. Ez a csőcselék más tollával ékeskedik [flaggt, zászlót lobogtat ], vagyis olyasmivel díszíti ki magát, amire büszke, és ami igazság szerint mégsem az övé, hanem olyan önkényesen van kiválasztva, mint ahogyan a színes árbocszalagokat vasárnap felkötik a vitorlás hajóra. Az ellenteremtmények keresztül-kasul járják a nyelv felszínét az idő folyamán lefelé sodródva, vagyis irány és cél nélkül, és annyira az idő sodorja őket, hogy semmi tartósság, állhatatosság nincsen bennük. A valódi szavak képmásai és utó-képei [Abbild und Nachbild], azaz:

15 2016. február 81 az igazi teremtmények utórezgéseiben hangzanak fel, azoknak pusztán utánzatai, az egész csak hiú kergetőzés és sodródás, egyre tovább és tovább, mígnem... Erre a mígnem -re irányul minden a szövegben. Az új kitörés eseménye felfedi és leleplezi a felszínes nyüzsgést a maga teljes hiúságában, álságosságában és látszat-mivoltában. Nagyszerű kozmikus metafora ez, ami a nyelv valódi létrejöttének eseményét leírja. Te az a névtelen Te, akit csak az ismerhet meg és ismerhet fel, akinek a számára Te kilököd a szóholdat. Nagyon pontosan oda kell hallgatnunk a versre. Először is talán a Holdnak a Földből való kiszakadását ábrázoló képet (a Hold keletkezéséről szóló vélekedés ez, ami nemrég még nem volt olyan elterjedt) közvetlen összefüggésbe akarnánk hozni a szólerakódással, ami a fecsegés, a szóbeszéd [Reden] tengere alatt áll, a nyelv [Sprache] rejtett alapja. A merész hiperbola miatt ez a szóhold mégis inkább Hold, semmint szó. Amit itt kilöknek, a hold, az nem lehet a kerek, fénylő és mindig újra kereken felragyogó szó maga, például a költő szava. A megfogalmazás: a szóhold, és nem egy szóhold, csak egyféleképpen értelmezhető, éspedig abban a jelentésben, hogy az idő- és világviharok ura mindig ugyanazokat az eszközöket használja arra, hogy megtisztítsa és kitakarja a kezdeteket egy valódi, új nyelvi történéshez [Sprachgeschehen]. Hiszen itt arról az új nehézkedési erőről van szó, ami ebből a holdból indul ki, és ami miatt a nyelv elrejtett hegységeiről felszáradnak a vizek, és így láthatóvá válik a valódi eredet. Az egész nyelvi-konvencionális összevisszaság úgy oszlik szét, mint a holtágak vize. Megtörténik az apály csodája, vagyis az a csoda, hogy ahol addig a bizonytalanság bejárhatatlan eleme látszott lenni, szilárd föld tűnik elő, ami támaszt és állandóságot ígér. A szöveg szerint az, ami szárazfölddé lesz, a szív kráterét takarja ki, ami a kezdetekért tanúskodik. Azt akarja mondani: abban, ami újra láthatóvá válik, végre felismerhető lesz a felgyülemlés és lerakódás hatalma, amiből minden költői szó feszítő erejét és tartósságát nyeri. Ha a vers folytatása azt mondja: királyszületések, amikről itt tanúságot tesznek, vagyis dinasztiák alapítóiról van szó, akkor valóban a nyelv egész dinasztiája az, amiben beszélvén állunk, és ami minket a költészet nagy alkotásaiban, amik ebben a nyelvben megvalósulhatnak, igazít és kormányoz. Vagy a költőt túlságosan szó szerint veszem itt esetleg nem eléggé szó szerint? Minden holdszó, amit Te, úgy tűnik, időről időre kilöksz a fecsegéssel eltakart mélységből, és ami véget vet a szóbeszédek és az üresen kongó költemények [Reden und Gedichte] hiú sodródásának, végül is mégiscsak szó, és éppen kerek, valódi, a fényt visszaragyogó kőzet. A nehézkedési erő, amit az árapály alkotó tevékenységében [Schaffen] ez kifejt, egyedül csak a szóé. Hiszen csak a szó maga takarja ki és takarhatja ki azt, ami valódi szókőzet, és így nemcsak az összes kezdetet teszi láthatóvá amelyek a költészet alkotásaiként a mi beszédünket irányítják, és amelyek eltűntek a fecsegés keresztül-kasul nyüzsgő hiú sodródásában, hanem önmagát is. Ha így értjük, akkor a szóhold a teljes holdszó foglalata, amely összefogja a vulkáni alapból származó minden új kitörést. Így a Hold a szó maga. És valóban úgy van, hogy nemcsak az új nyelvi alkotást tapasztaljuk meg, amit a költő létrehoz, hanem ennek hatása alatt újra felfedezzük nyelvünk minden királyi alakját. Ezek a királyszületések : valami, ami nagyon régen történt, uralkodást alapított, és ami újra hatni kezd uralkodói érvényességében az új vers által. Minden igazi vers felkavarja a nyelvi alap rejtett mélységeit, és megérinti alkotó, teremtő formálódásait. Elismeri az uralkodást, és új uralkodást alapít a saját dinasztiájában.

A DIALOGICITÁS ESZTÉTIKÁJA

A DIALOGICITÁS ESZTÉTIKÁJA KÁNTÁS BALÁZS A DIALOGICITÁS ESZTÉTIKÁJA KÍSÉRLET PAUL CELAN ATEMKRISTALL CÍMŰ VERSCIKLUSÁNAK SZÖVEGKÖZELI ÉRTELMEZÉSÉRE ELÖLJÁRÓBAN Paul Celan Atemkristall Lélegzetkristály című versciklusa először 1965-ben

Részletesebben

Miért tanulod a nyelvtant?

Miért tanulod a nyelvtant? Szilágyi N. Sándor Mi kell a beszédhez? Miért tanulod a nyelvtant? Nyelvtani kiskalauz (Részletek a szerző Ne lógasd a nyelved hiába! c. kötetéből, Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetsége, 2000) 2. rész Térjünk

Részletesebben

Mindannyiunknak vannak olyan gondolatai, amelyek HO OPONOPONO ÉS AZ EMLÉKEK

Mindannyiunknak vannak olyan gondolatai, amelyek HO OPONOPONO ÉS AZ EMLÉKEK 2 HO OPONOPONO ÉS AZ EMLÉKEK AZ EMLÉKEID HATÁROZNAK MEG Mindannyiunknak vannak olyan gondolatai, amelyek korlátozóak, mint például «nem érdemlem meg», «nem vagyok elég művelt» vagy «szegénynek születtem,

Részletesebben

Tudatos Teremtés Alapok. Erőteljes teremtő erő lakozik benned!

Tudatos Teremtés Alapok. Erőteljes teremtő erő lakozik benned! Tudatos Teremtés Alapok 1-es Modul Erőteljes teremtő erő lakozik benned! 1 Üdvözöllek! Kalló Melinda vagyok, és megtisztelő számomra hogy részese lehetek a tudatos teremtésednek. Tudatos teremtés alapok:

Részletesebben

Isten nem személyválogató

Isten nem személyválogató más. Ezért gondolhatja őszintén azt, hogy ő, aki az összes többi apostolnál többet tett, még arról is lemond, ami a többi apostolnak jár. Mert mid van, amit nem Istentől kaptál volna? És amit tőle kaptál,

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e

Részletesebben

Azaz az ember a szociális világ teremtője, viszonyainak formálója.

Azaz az ember a szociális világ teremtője, viszonyainak formálója. Takáts Péter: A TEREMTŐ EMBER Amikor kinézünk az ablakon egy természetes világot látunk, egy olyan világot, amit Isten teremtett. Ez a világ az ásványok, a növények és az állatok világa, ahol a természet

Részletesebben

ISKOLA. Órakeret Témakör iskolám, osztálytermem

ISKOLA. Órakeret Témakör iskolám, osztálytermem 2. évfolyam A 2. évfolyam megkezdésekor a tanulók már rendelkeznek idegen nyelvi tapasztalatokkal így az általános célkitűzések az alábbiak szerint fogalmazhatók meg: 1. az idegen nyelv tanulása iránti

Részletesebben

Gazdagrét 2012.02.12. Prédikáció Evangélium: Márk 1, 40-45. Kedves Testvéreim! Nem is olyan nagyon régen, talán 15-20 évvel ezelőtt, egyikünknek sem

Gazdagrét 2012.02.12. Prédikáció Evangélium: Márk 1, 40-45. Kedves Testvéreim! Nem is olyan nagyon régen, talán 15-20 évvel ezelőtt, egyikünknek sem Gazdagrét 2012.02.12. Prédikáció Evangélium: Márk 1, 40-45. Kedves Testvéreim! Nem is olyan nagyon régen, talán 15-20 évvel ezelőtt, egyikünknek sem jelenthetett komolyabb problémát az, hogy megértesse

Részletesebben

A KULTURÁLIS TRANSZFER, ILLETVE ANNAK HIÁNYA MARNO JÁNOS PAUL CELAN- FORDÍTÁSAIBAN AZ ATEMKRISTALL LÉLEGZETKRISTÁLY

A KULTURÁLIS TRANSZFER, ILLETVE ANNAK HIÁNYA MARNO JÁNOS PAUL CELAN- FORDÍTÁSAIBAN AZ ATEMKRISTALL LÉLEGZETKRISTÁLY A KULTURÁLIS TRANSZFER, ILLETVE ANNAK HIÁNYA MARNO JÁNOS PAUL CELAN- FORDÍTÁSAIBAN AZ ATEMKRISTALL LÉLEGZETKRISTÁLY CÍMŰ VERSCIKLUS MAGYAR ADAPTÁCIÓJÁNAK TÜKRÉBEN (FORDÍTÁSKRITIKAI MŰHELYTANULMÁNY) Bevezetés

Részletesebben

Dr. Reuss András A Luther-énekek teológiája Országos énekkari találkozó. Budapest-Deák tér, 2003. október 25.

Dr. Reuss András A Luther-énekek teológiája Országos énekkari találkozó. Budapest-Deák tér, 2003. október 25. Dr. Reuss András A Luther-énekek teológiája Országos énekkari találkozó. Budapest-Deák tér, 2003. október 25. Megjelent: Lelkipásztor (79) 2004/2, 42-44. Magyar Egyházzene (11) 2003/2004/1, 96-100. A nagy

Részletesebben

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország REFORMÁCIÓ Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország Szolgál: Johannes Wöhr apostol info: www.nagykovetseg.com www.fegyvertar.com www.km-null.de Felhasználási feltételek: A blogon található tartalmak

Részletesebben

Az élet istentisztelete 3.: A CSALÁDBAN

Az élet istentisztelete 3.: A CSALÁDBAN 1 Újpest-Belsőváros 2008. 03. 02. Juhász Emília Az élet istentisztelete 3.: A CSALÁDBAN Olvasandó (lectio): 2 Móz 13,1-10 Alapige (textus): 2 Móz 13,8-9 És mondd el fiaidnak azon a napon: Amiatt történik

Részletesebben

Jézus az ég és a föld Teremtője

Jézus az ég és a föld Teremtője 1. tanulmány december 29 január 4. Jézus az ég és a föld Teremtője SZOMBAT DÉLUTÁN E HETI TANULMÁNYUNK: 1Mózes 1:1; Zsoltár 19:2-4; János 1:1-3, 14; 2:7-11; Kolossé 1:15-16; Zsidók 11:3 Kezdetben teremté

Részletesebben

ember együtt felépíti. Vagy azt is mondhatjuk, hogy a házasság olyan, mint egy műalkotás, amit két embernek együtt kell létrehoznia.

ember együtt felépíti. Vagy azt is mondhatjuk, hogy a házasság olyan, mint egy műalkotás, amit két embernek együtt kell létrehoznia. Éljen az ifjú pár! Ő és senki más. Ő az én társam. Felem. Feleségem. Férjem és uram. Ő lesz a jobbik felem. Nélküle már nem érezném egész embernek magam. (Gyökössy Endre) A boldogító IGEN-t korunkban sajnos

Részletesebben

Isten akarata, hogy a vallásosságunkból megtérjünk

Isten akarata, hogy a vallásosságunkból megtérjünk Isten akarata, hogy a vallásosságunkból megtérjünk A Biblia világosan tanítja:a keresztény ember nem önmagában elszigetelt lélek, akinek magányosan kell élnie vallásos életét. A Biblia világosan tanítja:

Részletesebben

A barátságról Böszörményi László

A barátságról Böszörményi László Fenyő Ervinnek ajánlom A barátságról Böszörményi László Gondviselés, egy embert adj nekem! Sokat megadtál. Most egyetlen embert Ajándékozz Egy jóbarátot kérek. 1 A barátság irodalma viszonylag sovány,

Részletesebben

ABD-RU-SHIN AZ IGAZSÁG FÉNYÉBEN GRÁL-ÜZENET A STIFTUNG GRALSBOTSCHAFT KIADÓJA STUTTGART

ABD-RU-SHIN AZ IGAZSÁG FÉNYÉBEN GRÁL-ÜZENET A STIFTUNG GRALSBOTSCHAFT KIADÓJA STUTTGART ABD-RU-SHIN AZ IGAZSÁG FÉNYÉBEN GRÁL-ÜZENET I. A STIFTUNG GRALSBOTSCHAFT KIADÓJA STUTTGART ERKÖLCSÖSSÉG MINTHA egy sötét viharfelhő tornyosulna az emberiség felett. A légkör fülledt. Nehézkesen, szorongató

Részletesebben

Mi a célod? Mikor? Mit teszel meg érte?

Mi a célod? Mikor? Mit teszel meg érte? 1 Tisztázzunk valamit: Mi a célod? Mikor? Mit teszel meg érte? Még mielőtt belevágnánk a nagy munkánkba, röviden nézzük is meg, milyen is ez a német nyelv. A NÉMET nyelvről röviden: Azonnal fel fog tűnni

Részletesebben

Van egy. Géber László

Van egy. Géber László Géber László Van egy Van egy különleges jógagyakorlat, a beszédszünet. Néhány órától egykét napig tarthat, és jelentős idegenergia felhalmozódásával jár. Az utóbbi időben gyakran próbálom alkalmazni, illetve

Részletesebben

Louise L. Hay előszava: Ha a tanítvány készen áll, a tanító megjelenik! Jerry Hicks előszava Esther Hicks bemutatja Abrahamet

Louise L. Hay előszava: Ha a tanítvány készen áll, a tanító megjelenik! Jerry Hicks előszava Esther Hicks bemutatja Abrahamet Tartalom Louise L. Hay előszava: Ha a tanítvány készen áll, a tanító megjelenik! Jerry Hicks előszava Esther Hicks bemutatja Abrahamet 1. fejezet: Egy új szemlélet Minden vágyad meghallgatásra talál, és

Részletesebben

ÉG A GYERTYA, ÉG. 1. Bontsuk betűkre a szót! SZERETET = _ Miből indul ki? Abból, hogy valaki _

ÉG A GYERTYA, ÉG. 1. Bontsuk betűkre a szót! SZERETET = _ Miből indul ki? Abból, hogy valaki _ ÉG A GYERTYA, ÉG Ég a gyertya ég, Sok kis gyertya ég, Jaj, de szép a karácsonyfa, Égjen soká még! 1. Bontsuk betűkre a szót! SZERETET = _ Miből indul ki? Abból, hogy valaki _ 2. Mi már tudjuk: fal + at

Részletesebben

Mester-ség. Jézus, Buddha, Krisna, a Zen mesterek, a mostani tanítók például Tolle mind ugyanazt mondták és mondják.

Mester-ség. Jézus, Buddha, Krisna, a Zen mesterek, a mostani tanítók például Tolle mind ugyanazt mondták és mondják. ÉN-MI Mester-ség Kincs Meg világosodás Mire érdemes figyelni? Változtatás elfogadás Mit jelent embernek lenni? Kinek Hány a viszonya? világ közepe van? Jézus és mi Nézőpont Átalakuló váltás kérdés Együttérzés

Részletesebben

Láma Csöpel A REJTETT ARC. A Belső Ösvény pecsétjei. Az ősi magyar Belső Ösvény szellemi tanításai. Buddhista Meditáció Központ Budapest Tar

Láma Csöpel A REJTETT ARC. A Belső Ösvény pecsétjei. Az ősi magyar Belső Ösvény szellemi tanításai. Buddhista Meditáció Központ Budapest Tar Láma Csöpel A REJTETT ARC A Belső Ösvény pecsétjei Az ősi magyar Belső Ösvény szellemi tanításai Buddhista Meditáció Központ Budapest Tar TARTALOM Előszó 7 A Belső Ösvény és a pecsétek 9 A rejtett arc

Részletesebben

Művészeti kommunikáció 2008 tavasz

Művészeti kommunikáció 2008 tavasz Az irodalom kifejezésmódja avagy mit keres a szöveg az erdőben? Hány olvasó van? Eco kétfajta olvasót különít el: - az empirikus olvasó a valóságos olvasó, aki saját élethelyzetében a könyvet a kezében

Részletesebben

Jézus egyszerre több dologról is beszélt ebben a részben: A bibliai nyelve három féle látásról beszél

Jézus egyszerre több dologról is beszélt ebben a részben: A bibliai nyelve három féle látásról beszél Textus: Mk. 8, 11-26. 1 Bevezetés Jézus egyszerre több dologról is beszélt ebben a részben: - farizeusok viselkedése - jel - a négyezrek megvendégelésének a története hogyan talált visszhangra - HELYES

Részletesebben

Ogonovszky Veronika GYERMEK, ÁLDÁS. A szeretet mindenkié

Ogonovszky Veronika GYERMEK, ÁLDÁS. A szeretet mindenkié Ogonovszky Veronika GYERMEK, ÁLDÁS A szeretet mindenkié Előszó Szavakkal lefesteni a láthatatlant, megformálni az érinthetetlent A szó fogyatékos eszköz. Ahogy az öt emberi érzékszerv is. Kétséges, hogy

Részletesebben

Több világosságot" Egyházi beszéd.*

Több világosságot Egyházi beszéd.* Több világosságot" Egyházi beszéd.* Alapige: Ezs. 59. r. 9. v. Várjuk a világosságot, de ime nagy homályosságban járunk, Legyen világosság." Mózes próféta előadása szerint így szólott az Ur a teremtés

Részletesebben

HONNAN ERED AZ ETIKÁNK?

HONNAN ERED AZ ETIKÁNK? TARTALOMJEGYZÉK Prológus 7 Honnan ered az etikánk? 9 A szív = értékrendünk centruma 13 A lelkiismeret tisztasága 17 A beszéd tisztasága 25 A gondolatok tisztasága 37 Az indítékok és a tettek tisztasága

Részletesebben

A Ferences Világi Rend előtt álló kihívások a mai Európában

A Ferences Világi Rend előtt álló kihívások a mai Európában A Ferences Világi Rend előtt álló kihívások a mai Európában Európa egy földrész, ahol 50 ország vagy független állam található, amelynek a területe 10,2 millió km2, népessége 740 millió fő, több, mint

Részletesebben

Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Filozófia Doktori Iskola

Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Filozófia Doktori Iskola Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Filozófia Doktori Iskola Openness The Phenomenon of World-openness and God-openness PhD értekezés tézisfüzet Hoppál Bulcsú Kál Témavezető: Dr. Boros János

Részletesebben

Bevezetés. Imádság az idei karácsony teljességéért

Bevezetés. Imádság az idei karácsony teljességéért Bevezetés Imádság az idei karácsony teljességéért Az Ige testté lett, közöttünk lakott, és láttuk az ő dicsőségét, mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét, telve kegyelemmel és igazsággal.... Mi pedig

Részletesebben

Tanulási kisokos szülőknek

Tanulási kisokos szülőknek Tanulási kisokos szülőknek Hogyan oldd meg gyermeked tanulási nehézségeit? Nagy Erika, 2015 Minden jog fenntartva! Jelen kiadványban közölt írások a szerzői jogról szóló 1999. évi LXXVI. törvény alapján

Részletesebben

Marx György: Gyorsuló idő Rényi Alfréd: Ars Mathematica Székely Gábor: Paradoxonok Tusnády Gábor: Sztochasztika

Marx György: Gyorsuló idő Rényi Alfréd: Ars Mathematica Székely Gábor: Paradoxonok Tusnády Gábor: Sztochasztika Játék a végtelennel MAGYAR TUDÓSOK Marx György: Gyorsuló idő Rényi Alfréd: Ars Mathematica Székely Gábor: Paradoxonok Tusnády Gábor: Sztochasztika Péter Rózsa Játék a végtelennel Matematika kívülállóknak

Részletesebben

A törzsszámok sorozatáról

A törzsszámok sorozatáról A törzsszámok sorozatáról 6 = 2 3. A 7 nem bontható fel hasonló módon két tényez őre, ezért a 7-et törzsszámnak nevezik. Törzsszámnak [1] nevezzük az olyan pozitív egész számot, amely nem bontható fel

Részletesebben

SZÓSZÉK ÚRASZTALA SZERTARTÁSOK. Józsa István Lajos 1. Az igaz ember hitből él!

SZÓSZÉK ÚRASZTALA SZERTARTÁSOK. Józsa István Lajos 1. Az igaz ember hitből él! SZÓSZÉK ÚRASZTALA SZERTARTÁSOK Józsa István Lajos 1 Az igaz ember hitből él!»az én igaz emberem pedig hitből fog élni, és ha meghátrál, nem gyönyörködik benne a lelkem.«de mi nem a meghátrálás emberei

Részletesebben

Mozgókép. Lekció: Mt 6, 25-34/Textus: Eszter 1-2 2015. október 18.

Mozgókép. Lekció: Mt 6, 25-34/Textus: Eszter 1-2 2015. október 18. Mozgókép Lekció: Mt 6, 25-34/Textus: Eszter 1-2 2015. október 18. Kedves Testvérek! Sokszor érzi az ember, hogy egy prédikációban jó tanácsokat kap, példamutatást, utat, amin járni lehet, iránymutatást,

Részletesebben

A hömpölgyő elmúlás immár testközelben?

A hömpölgyő elmúlás immár testközelben? KÁNTÁS BALÁZS A hömpölgyő elmúlás immár testközelben? Gondolatok Géher István egy verséről,,... a víz leggonoszabb..." micsoda beszéd? fél év - s már kiárad, hömpölgyet lombkoronát, tetemet, mossa a partot,

Részletesebben

1. Lecke: Bevezetés és a folyamat. elindítása

1. Lecke: Bevezetés és a folyamat. elindítása 1. Lecke: Bevezetés és a folyamat elindítása 1. Lecke: Bevezetés és a folyamat elindítása Gratulálok a döntésedhez! Kalló Melinda vagyok és üdvözöllek az első leckén! Ez egy kicsit rendhagyó tanítás lesz,

Részletesebben

Kötelező versek. 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN. Varázskréta

Kötelező versek. 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN. Varázskréta Kötelező versek 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN Varázskréta Ismerek egy öregasszonyt, - igazat mondok, nem tréfát - aki egyszer a tavasztól elkérte a varázskrétát. És azóta, mint a tavasz, hegyre dombra és mezőre,

Részletesebben

Jézus órája János evangéliumában

Jézus órája János evangéliumában MICHAEL FIGURA Jézus órája János evangéliumában 1. A HELY- ÉS IDÔMEGHATÁROZÁS FONTOSSÁGA JÁNOS EVANGÉLIUMÁBAN A kánai menyegzôrôl szóló perikópában (2,1 11), amely a világosság olvasójának második titka,

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Tudna segíteni? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Beszélsz angolul? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e angolul Beszélsz

Részletesebben

Hamis és igaz békesség

Hamis és igaz békesség Hamis és igaz békesség Lectio: Jer 1,1-15 Textus: Jer 1,14 A lelkipásztor így szólt egy asszonyhoz: - Asszonyom, szokta önt kínozni a Sátán? - Engem? Soha! - No, akkor ez annak a jele, hogy ön még a Sátáné,

Részletesebben

AZ ORSZÁGOS VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG 2012. JANUÁR 11-ÉN MEGTARTOTT ÜLÉSÉNEK A JEGYZŐKÖNYVE

AZ ORSZÁGOS VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG 2012. JANUÁR 11-ÉN MEGTARTOTT ÜLÉSÉNEK A JEGYZŐKÖNYVE AZ ORSZÁGOS VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG 2012. JANUÁR 11-ÉN MEGTARTOTT ÜLÉSÉNEK A JEGYZŐKÖNYVE Köszöntöm az Országos Választási Bizottság ülésén megjelenteket. Megállapítom, hogy az Országos Választási Bizottság

Részletesebben

A Vízöntő kora Egy ajtó kinyílik

A Vízöntő kora Egy ajtó kinyílik 30 március 2018 A Vízöntő kora Egy ajtó kinyílik.media Egy lépés a fejlődésünkben Text: Michel Cohen Image: Pixabay CC0 Egyre több és több újságcikk jelenik meg a tudományról és a spiritualitásról. Olyan

Részletesebben

Lodzsong gyakorlatok 2 5. Küldés szeretet

Lodzsong gyakorlatok 2 5. Küldés szeretet Potova Lodzsong gyakorlatok 2 5 Küldés szeretet Amikor a meditációt végezzük, üljünk nyugodtan és lélegezzünk nyugodtan. Minden kilégzés alatt gondoljuk a következőt: A kilégzésünk olyan energia, amely

Részletesebben

Részlet: Georg Kühlewind: Figyelem és odaadás, Az én tudománya (Kláris Kiadó, 2002) c. könyvéből, 84 91 oldal 25. Az én

Részlet: Georg Kühlewind: Figyelem és odaadás, Az én tudománya (Kláris Kiadó, 2002) c. könyvéből, 84 91 oldal 25. Az én Részlet: Georg Kühlewind: Figyelem és odaadás, Az én tudománya (Kláris Kiadó, 2002) c. könyvéből, 84 91 oldal 25. Az én Mielőtt egy gondolat egy mondat formájában a tudatban megjelenik, szónélküli lénye,

Részletesebben

Keresd meg az alábbi bibliai eredetű szólások, kifejezések, szállóigék jelentését, majd kapcsolj hozzá egy művészeti alkotást (szerző és cím) is!

Keresd meg az alábbi bibliai eredetű szólások, kifejezések, szállóigék jelentését, majd kapcsolj hozzá egy művészeti alkotást (szerző és cím) is! A Biblia A LEGISMERTEBB IRODALMI MŰ Keresd meg az alábbi bibliai eredetű szólások, kifejezések, szállóigék jelentését, majd kapcsolj hozzá egy művészeti alkotást (szerző és cím) is! kifejezés, szállóige

Részletesebben

Aki elbocsátja feleségét, és mást vesz el, házasságtörő, és aki férjétől elbocsátott asszonyt vesz el, szintén házasságtörő.

Aki elbocsátja feleségét, és mást vesz el, házasságtörő, és aki férjétől elbocsátott asszonyt vesz el, szintén házasságtörő. Válás és újraházasodás a Biblia szemszögéből Ebben az írásunkban a Biblia válás és újraházasodás kérdésére vonatkozó kijelentéseivel szeretnénk foglalkozni. Az Újszövetség világosan elutasítja a válást.

Részletesebben

Használd tudatosan a Vonzás Törvényét

Használd tudatosan a Vonzás Törvényét Használd tudatosan a Vonzás Törvényét Szerző: Koródi Sándor 2010. Hogyan teremtheted meg életedben valóban azokat a tapasztalatokat, amikre igazán a szíved mélyén vágysz? Ebből a könyvből és a hozzá tartozó

Részletesebben

Iránytű a konyhához A változás fejben kezdődik Otthonszervezési célok Vágjunk bele közösen! Válogatás Mindent elvégeztem!

Iránytű a konyhához A változás fejben kezdődik Otthonszervezési célok Vágjunk bele közösen! Válogatás Mindent elvégeztem! APRÓ LÉPÉSEK EGY TISZTA ÉS RENDSZEREZETT KONYHÁHOZ Tartalomjegyzék Bemutatkozás Az én történetem Az otthonszervezésről és az előnyökről - miért fogj bele? Iránytű a konyhához Előkészületek: mielőtt elkezdenéd

Részletesebben

HÁZASSÁG ÉS VÁLÁS. Pasarét, 2014. február 09. (vasárnap) Szepesy László

HÁZASSÁG ÉS VÁLÁS. Pasarét, 2014. február 09. (vasárnap) Szepesy László Pasarét, 2014. február 09. (vasárnap) PASARÉTI PRÉDIKÁCIÓK refpasaret.hu Szepesy László HÁZASSÁG ÉS VÁLÁS Alapige: Malakiás 2,13-16 És ezt is cselekszitek: betöltitek az Úr oltárát könnyhullatással, sírással

Részletesebben

Anyssa. Távolsági hívás Avagy Üzen a lélek

Anyssa. Távolsági hívás Avagy Üzen a lélek Anyssa Távolsági hívás Avagy Üzen a lélek Szeretettel köszöntöm! Távolsági hívás, avagy üzen a lélek: könyvemnek miért ezt a címet adtam? Földi és misztikus értelemben is, jól értelmezhető. Pont ezért,

Részletesebben

HASZNÁLD A SORSKAPCSOLÓD!

HASZNÁLD A SORSKAPCSOLÓD! HASZNÁLD A SORSKAPCSOLÓD! Peggy McColl HASZNÁLD A SORSKAPCSOLÓD! ÉDESVÍZ KIADÓ BUDAPEST A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Peggy McColl / Your Destiny Switch Hay House, Inc., USA, 2007 Fordította

Részletesebben

A kegyelem és az ítélet Istene

A kegyelem és az ítélet Istene 4. tanulmány január 21 27. A kegyelem és az ítélet Istene SZOMBAT DÉLUTÁN E HETI TANULMÁNYUNK: 1Mózes 3; 6; János 3:17-21; 1Korinthus 3:13; 2Korinthus 5:10; Jelenések 14:6-7 Mert minden cselekedetet az

Részletesebben

Tartalom 1. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS AZ ÉGŐ VÁGY 2. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS A LAIKUSOK

Tartalom 1. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS AZ ÉGŐ VÁGY 2. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS A LAIKUSOK Tartalom 1. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS AZ ÉGŐ VÁGY 1. fejezet: A gyülekezetnövekedés és az égő vágy........... 7 2. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS A LAIKUSOK 2. fejezet: Hogyan lehet nagy dolgokat elvégezni

Részletesebben

Osztályozóvizsga követelményei

Osztályozóvizsga követelményei Osztályozóvizsga követelményei Képzés típusa: Tantárgy: általános iskola német Évfolyam: 1. Emelt óraszámú csoport Emelt szintű csoport Vizsga típusa: szóbeli, írásbeli írásbeli: a tanult témakörökhöz

Részletesebben

Egység és többesség: Atya, Fiú és Szent Szellem

Egység és többesség: Atya, Fiú és Szent Szellem Bevezetés az 1. részhez Egység és többesség: Atya, Fiú és Szent Szellem Isten egyik különleges vonása ezt teljesen egyedi módon a Biblia jelent ki, egyetlen más könyvben vagy vallásban sem található meg

Részletesebben

Boldog és hálás. 4. tanulmány. július 21 27.

Boldog és hálás. 4. tanulmány. július 21 27. 4. tanulmány Boldog és hálás július 21 27. SZOMBAT DÉLUTÁN E HETI TANULMÁNYUNK: Dániel 12:2; 1Korinthus 13; Galata 5:19-23; 1Thesszalonika 1:1-10; 1Timóteus 1:15 Hálát adunk az Istennek mindenkor mindnyájatokért,

Részletesebben

A kvantum impulzus és a téridő mátrix hétköznapjaink a kvantum fizika nyelvén A 2015 október 8-i könyv bemutató előadás teljes anyaga

A kvantum impulzus és a téridő mátrix hétköznapjaink a kvantum fizika nyelvén A 2015 október 8-i könyv bemutató előadás teljes anyaga A kvantum impulzus és a téridő mátrix hétköznapjaink a kvantum fizika nyelvén A 2015 október 8-i könyv bemutató előadás teljes anyaga Kiss Zoltán J Azoknak, akik nem tudtak eljönni és azoknak is szeretettel

Részletesebben

FÖLOLVASÁS: A bevezető szóbokor elemeinek ismeretében és megbeszélése után olvasható föl a vers:

FÖLOLVASÁS: A bevezető szóbokor elemeinek ismeretében és megbeszélése után olvasható föl a vers: Elfújta a szél a napot (ajánló egy Kányádi-vershez) A versek bevitele a tanórára mindig kihívás a tanító embernek. Az egyre gyakorlatiasabbá váló diákok másodpercek alatt letölt(het)ik a tanulandó művet

Részletesebben

Gazdagrét Prédikáció 2012.09.09.

Gazdagrét Prédikáció 2012.09.09. Gazdagrét Prédikáció 2012.09.09. EZT CSELEKEDJÉTEK AZ ÉN EMLÉKEZETEMRE, Lk. 22;19, Azt tapasztalom testvérek, hogy első hallásra nehezen tud az ember megbarátkozni azokkal a szokatlanul új gondolatokkal,

Részletesebben

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. Dezső Ilona Anna: Naplemente (60x40 cm, vászon, akril) A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. A BARÁTOK VERSLISTA KIADVÁNYA VILÁGOSSÁG és SÖTÉTSÉG Régi bölcsesség; amikor a legmélyebb a sötétség,

Részletesebben

Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ő benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.

Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ő benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen. Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ő benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen. Mert nem azért küldte az Isten az ő Fiát a világra, hogy kárhoztassa

Részletesebben

SZOLGA VAGY FIÚ? Lekció: Lk 15,11-24

SZOLGA VAGY FIÚ? Lekció: Lk 15,11-24 Pasarét, 2012. július 1. (vasárnap) PASARÉTI PRÉDIKÁCIÓK Horváth Géza SZOLGA VAGY FIÚ? Lekció: Lk 15,11-24 Alapige: Galata 4,4-7 De amikor eljött az idő teljessége, Isten elküldte Fiát, aki asszonytól

Részletesebben

Az igazi szolgálat kizárólag a Szent Szellem ereje által lehet sikeres. Hét ok, amiért felkentnek kell lenned. 1. fejezet

Az igazi szolgálat kizárólag a Szent Szellem ereje által lehet sikeres. Hét ok, amiért felkentnek kell lenned. 1. fejezet Tartalom 1. Hét ok, amiért felkentnek kell lenned......................... 7 2. A kenet tizenöt erőteljes hatása a szolgálatodra................ 13 3. Egyetlen lépés a kenethez...................................

Részletesebben

Barabás Erzsébet. Titkos igazság

Barabás Erzsébet. Titkos igazság Barabás Erzsébet Titkos igazság Tudattalanság Élet és halál! Megszületni majd meghalni. Kérdés, hogy hogyan, miként és mikor vagy esetleg miért! Még meg sem születünk, már előtte kiválasztjuk az állítólagos

Részletesebben

Hittan tanmenet 2. osztály

Hittan tanmenet 2. osztály Hittan tanmenet 2. osztály Heti óraszám: 2 Összes óra: 80 Az Isten szava című hittankönyvhöz Iskolai hitoktatás céljára Óraszám Tananyag Didaktikai cél, nevelési cél Segédeszköz, Munkaformák, Módszerek

Részletesebben

ÖSSZJÁTÉK Család és Kapcsolati Műhely Alapítvány

ÖSSZJÁTÉK Család és Kapcsolati Műhely Alapítvány ÖSSZJÁTÉK Család és Kapcsolati Műhely Alapítvány ÖSSZJÁTÉK Család és Kapcsolati Műhely Alapítvány Mottó LÁTNI ÉS HALLANI azt, ami bennem van, és nem azt, aminek lennie kellene; ELMONDANI azt, ami érzek

Részletesebben

ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK. 2013. márciusi kiadás

ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK. 2013. márciusi kiadás ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK 2013. márciusi kiadás MéTa kiadó 2013 Minden jog fenntartva! Fotók: Qaradah Szimonetta Nyomtatás: Nemzeti Védelmi Szolgálat Tartalomjegyzék: Szerintük mit jelent. Szerinted mit

Részletesebben

Az evangélium kezdete

Az evangélium kezdete Márk evangéliuma Lekció: Ézs. 40.1-11 2010. febr. 7. Textus: Mk. 1.1-15 Gazdagrét Az evangélium kezdete Márk evangéliuma a négy evangélium közül a legkorábban íródott, valamint a legrövidebb, a legtömörebb.

Részletesebben

Arról, ami nincs A nemlétezés elméletei. 10. Mindaz, ami van. Meinong dzsungele: A létezéstől a fennálláson át az adva levésig november 25.

Arról, ami nincs A nemlétezés elméletei. 10. Mindaz, ami van. Meinong dzsungele: A létezéstől a fennálláson át az adva levésig november 25. Arról, ami nincs A nemlétezés elméletei 10. Mindaz, ami van. Meinong dzsungele: A létezéstől a fennálláson át az adva levésig. 2013. november 25. Alexius Meinong ( Ritter von Handschuchsheim) 1853-1920

Részletesebben

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút 1 1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút És lőn abban az időben, hogy Abimélek és Pikhól annak hadvezére megszólíták Ábrahámot mondván: Az Isten van te veled mindenben, a mit cselekszel. Mostan azért

Részletesebben

A TÖMEG LÉLEKTANA, AVAGY HOGYAN TUDUNK HATNI A TÖMEGRE

A TÖMEG LÉLEKTANA, AVAGY HOGYAN TUDUNK HATNI A TÖMEGRE A TÖMEG LÉLEKTANA, AVAGY HOGYAN TUDUNK HATNI A TÖMEGRE Budapest, 2016. április 15. Készítette: Magyary Jenő Témaválasztásom fő oka, hogy egyfelől a munkám miatt fontosnak tartom azt, hogy hogyan lehet

Részletesebben

AZ ÉLET KENYERE. Énekek: 323,6; 326,2.4-5; 328

AZ ÉLET KENYERE. Énekek: 323,6; 326,2.4-5; 328 Pasarét, 2015. december 20. (vasárnap) családi karácsony PASARÉTI PRÉDIKÁCIÓK refpasaret.hu Takaró János AZ ÉLET KENYERE Énekek: 323,6; 326,2.4-5; 328 Alapige: János 6,32-35 Jézus pedig így válaszolt nekik:

Részletesebben

2015. március 1. Varga László Ottó

2015. március 1. Varga László Ottó 2015. március 1. Varga László Ottó 2Kor 4:6 Isten ugyanis, aki ezt mondta: "Sötétségből világosság ragyogjon fel", ő gyújtott világosságot szívünkben, hogy felragyogjon előttünk Isten dicsőségének ismerete

Részletesebben

RENDKÍVÜL FONTOS Nem is szoktunk gondolni arra, hogy ez komoly mulasztás, azaz bűn

RENDKÍVÜL FONTOS Nem is szoktunk gondolni arra, hogy ez komoly mulasztás, azaz bűn Mindennél fontosabb Istenre hallgatni! => Napi szentírásolvasás! - Miért? - Isten szava megvilágítja szívünket, lelkünket. o Isten szava => Szentírás. o RENDKÍVÜL FONTOS! Nem véletlenül támadja a gonosz.

Részletesebben

KIRÁLY LÁSZLÓ (1943)

KIRÁLY LÁSZLÓ (1943) KIRÁLY LÁSZLÓ (1943) A második Forrás-nemzedék tagjai közül Király László költészetében fonódik össze leginkább a romániai magyar irodalom hagyománykincse, a székely népballadák világa az avantgárd költészet

Részletesebben

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Létezés a végtelenben Pásztor Magdolna 2014 Publio kiadó Minden jog fenntartva! ÉJELI FOHÁSZ Üres, üres vagyok, a messzeségbe rohanok. Látok egy utat, ami arany, látom a fákat, ami ezüst. Látom a holdat,

Részletesebben

Szerintem vannak csodák

Szerintem vannak csodák Brjeska Dóra Szerintem vannak csodák De neked is tenned kell értük 2015 Bevezetés Ajánlom ezt a könyvet valakinek, aki már egy másik, sokkal békésebb helyről vigyáz ránk és segít nekünk. Így kezdődik egy

Részletesebben

MÁRAI SÁNDOR UTOLSÓ NAPLÓJA

MÁRAI SÁNDOR UTOLSÓ NAPLÓJA MÁRAI SÁNDOR UTOLSÓ NAPLÓJA UTASI CSABA A nyolcvanas évek derekán, amikor már csaknem negyven éve a naplófeljegyzések pótolják számára a publicisztikát, a kapcsolatot a mindennapi valósággal, a századunkkal

Részletesebben

P. Benvin Sebastian Madassery SVD Vallások globalizációjának hatása a kereszténységre

P. Benvin Sebastian Madassery SVD Vallások globalizációjának hatása a kereszténységre 1 P. Benvin Sebastian Madassery SVD Vallások globalizációjának hatása a kereszténységre Mindennek megvan a maga órája, és az ég alatt minden dolog elmúlik a maga idejében. Ideje van a születésnek és ideje

Részletesebben

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám,

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám, Ott vess ki! Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám, mi az, felrobban az idegek pályáin. Szépek a rózsák,

Részletesebben

1. tétel Veszélyek a munkahelyi (hivatali) életben: vesztegetés, lobbizás

1. tétel Veszélyek a munkahelyi (hivatali) életben: vesztegetés, lobbizás 1. tétel Veszélyek a munkahelyi (hivatali) életben: vesztegetés, lobbizás A korrupció latin eredetű szó, mely megrontást, megvesztegetést, valamilyen kártételt, rossz útra csábítást jelent. Az ún. korrupciós

Részletesebben

Az emberi élet értelme

Az emberi élet értelme Az emberi élet értelme Valószínü már mindegyikünk egyszer elgondolkozott azon, hogy miért élünk ezen a világon, s mi az életünk értelme. Röviden, hat ponton keresztül szeretnénk Isten tervét életünkre

Részletesebben

A műnem a műfajok felett álló magasabb kategória.

A műnem a műfajok felett álló magasabb kategória. A műnem a műfajok felett álló magasabb kategória. Műnemeink: epika líra dráma A líra: a költő gondolatait közvetlenül mondja el érzelmekkel erősen átfűtött mindig hangsúlyosan van jelen benne a lírai én

Részletesebben

A boldogság benned van

A boldogság benned van Halász Emese A boldogság benned van 50 lépés a boldogság felé Előszó Kedves Olvasó! Levelem hozzád, azzal kezdeném, hogy el kell mondanom pár dolgot Neked! Nagyszerű híreim vannak ugyanis. Képzeld, a boldogság

Részletesebben

Dániel könyve. Világtörténelem dióhéjban

Dániel könyve. Világtörténelem dióhéjban Dániel könyve Világtörténelem dióhéjban 2300 éves prófécia Kr.e. 457 Kr.u. 34 Kr.u. 1844 490 év 1810 év 70 hét Rendelet 1. rész Evangélium 2. rész 10-11 Ki Mikáél? Mózes éneke Szólt az ellenség: `Üldözöm

Részletesebben

Szilvási Zoltán. A szamáriai asszony. Belakott végtelen

Szilvási Zoltán. A szamáriai asszony. Belakott végtelen Szilvási Zoltán A szamáriai asszony Belakott végtelen Bevezetés Szeretnék elnézést kérni a teológusoktól, papoktól, szentíráskutatóktól, régészektől, és minden olyan tudóstól és szakembertől, akik Jézus

Részletesebben

XIX. Kosztolányi Dezső

XIX. Kosztolányi Dezső XIX. Kosztolányi Dezső 1. Hol, mikor született és halt meg a Kosztolányi Dezső? 2. Hol, milyen tanulmányokat folytatott? 3. Milyen kapcsolat fűzte a következő személyekhez? Ady Endre: Babits Mihály: Brenner

Részletesebben

Idézetek a gyermekről. "Lehet, hogy csak egy ember vagy ezen a világon, de valakinek te jelented magát a világot!"

Idézetek a gyermekről. Lehet, hogy csak egy ember vagy ezen a világon, de valakinek te jelented magát a világot! Idézetek a gyermekről "Lehet, hogy csak egy ember vagy ezen a világon, de valakinek te jelented magát a világot!" "A gyermek állandóan szembesül a kérdéssel: -Mi leszel, ha nagy leszel? Nagy bátorságot

Részletesebben

Válogatott verseim. Christin Dor. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Válogatott verseim. Christin Dor. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Válogatott verseim Christin Dor 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Valami Valami váratlan, Valami ismeretlen, Valami, ami magához vonz. Valami érzéki, Valami felülmúlhatatlan, Valami, ami megbabonáz.

Részletesebben

TECHNIKAI ELEMZÉS FORMÁCIÓK, ALAKZATOK, CHARTOK ELEMZÉSE

TECHNIKAI ELEMZÉS FORMÁCIÓK, ALAKZATOK, CHARTOK ELEMZÉSE TECHNIKAI ELEMZÉS FORMÁCIÓK, ALAKZATOK, CHARTOK ELEMZÉSE Japán gyertyák Mik is azok a japán gyertyák? A japán gyertyák a technikai elemzés alapját adják. Egy gyertya minden fontos információt tartalmaz

Részletesebben

Barabás Erzsébet. Árnyakat vet a fény

Barabás Erzsébet. Árnyakat vet a fény Barabás Erzsébet Árnyakat vet a fény A vonat Életünk állomásai különböző pontokon vannak. Néha felszállunk, néha leszállunk. És olykor eltévedünk. Az ember életét nem egyetlen út határozza meg. Hiába lépsz

Részletesebben

Hanukka és Karácsony

Hanukka és Karácsony Bereczki Sándor Igehirdetések 9. Hanukka és Karácsony Mindenki Temploma Hanukka és Karácsony Igehirdetés sorozat 9. Copyright 2010 Bereczki Sándor Korrektor: Dr. Gruber Tibor Kiadványszerkesztő: Danziger

Részletesebben

ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM!

ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM! Dr. Egresits Ferenc ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM! Kérdések és megfontolások Jézus passiója kapcsán az irgalmasság évében. - Az esetleges párhuzamok és áthallások nem a véletlen művei! -

Részletesebben

Fenomenológiai perspektíva 2. Személyes konstrukciók

Fenomenológiai perspektíva 2. Személyes konstrukciók Fenomenológiai perspektíva 2. Személyes konstrukciók Személyes konstrukciók Kiindulópont: A fizikai valóság, önmagunk és az események megtapasztalása személyenként jelentősen változik személyes képet alakítunk

Részletesebben

Demeter Sándor Lóránd. A törött cserépedény

Demeter Sándor Lóránd. A törött cserépedény Demeter Sándor Lóránd A törött cserépedény Ne ítéljetek, hogy ne ítéltessetek! Mert amilyen ítélettel ítéltek, olyannal ítéltettek; és amilyen mértékkel mértek, nektek is olyannal mérnek. Miért nézed a

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben