Atisa Aero-Termica Italiana S.p.A.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Atisa Aero-Termica Italiana S.p.A."

Átírás

1 Atisa Aero-Termica Italiana S.p.A. KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL SV BV RV

2 FIGYELEM: KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT AZ ÚTMUTATÓT A GYÁRTÓ LEVELE ÖNHÖZ Kedves Felhasználó! Ezt a berendezést a következő irányelvek szerint építették meg: ECM szabványok (EC89/336, EC92/31, EC93/68), gyengeáramú szebványok (art. 10, 73/23 CE) és 2002/95/EC (RoHS). Ezen irányelveket és az általuk támasztott óvintézkedéseket el kell fogadnia és be kell tartani a gyártónak, telepítőnek és a berendezést üzemeltető személynek is. Az ATISA mint gyártó ezen kézikönyv segítségével adja át irányelveit, instrukcióit és útmutatóit a készülék telepítőjének és üzemeltetűjének. A berendezés nem jelent veszélyt a készülék telepítőjének és üzemeltetűjének abban az esetben ha ezen útmutatót maradéktalanul betartja. Ezen útmutató célja, hogy birtokában a készülék telepítője és üzemeltetűje minden szükséges információval rendelkezzen annak érdekében, hogy vállalni tudják a felelősséget az előírások betartásáért. Kérjük, ezen útmutatót a későbbi időkre is megőrízni. Az ATISA elutasítja a felelősséget minden olyan esetben amiben nem veszik figyelembe ezen dokumentumban szereplő irányelveit, instrukcióit és útmutatóit. Az olyan személyi sérüléseket vagy tárgyi károkat, amikeet ilyen múlasztás okozott az ATISA nem vállalja magára. Az ATISA bízik benne, hogy az általa gyártott készülékkel maradéktalanul meg lesznek elégedve. Amennyiben bármi kérdése vagy észrevétele adódna kérjük forduljon az értékesítőhöz. Ezen kézikönyv részleges, vagy teljes másolata szigorúan tilos! Az útmutatóban jelöléseket talál melyekkel igyekeztünk szemléletesebbé és felhasználóbarátabbá tenni azt. Ezen szimbólumok magyarázatát itt találja: ATTENTION: BEFORE THE INSTALLATION OF THE UNIT, PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL LETTER AT DELIVERY Dear Customer. This unit has been manufactured according to ECM standards (EC89/336, EC92/31, EC93/68), with low voltage standards (art. 10, 73/23 CE) and to 2002/95/EC (RoHS). The above prescriptions must be observed by the Manufactured, by the installer and by the Owner of the unit. ATISA, as Manufacturer, respects the Standards for the machineries and asks the installer or the Owner to complete the safeties of the unit and of the plant where the unit is installed. No danger for the user if the unit is correctly installed following the instructions mentioned in ATISA manual. This page has the purpose to verify that at the receipt of the unit the proper manual has been delivered together it and that the user will assume the responsibility to follow correctly the instructions mentioned in it. This manual must be kept for future references and ATISA declines any responsibility in case the information here indicated will not be observed. Damages that the non observance of the rules indicated in this manual can be caused to persons, animals or things, are not at ATISA charge. ATISA wishes that the unit will meet your full satisfaction. For your necessities please do not hesitate to contact our offices. This manual if of ATISA property and every duplication is strictly forbidden. In this manual you will find some symbols that will help you to identify some essential items. At the purpose, please find below the explanation of the symbols: FIGYELEM: AZ ÚTMUTATÓ BE NEM TARTÁSA A KÉSZÜLÉK MEGHIBÁSODÁSÁHOZ VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSHEZ VEZETHET. ATTENTION: DO NOT OBSERVING THIS NOTE CAN CAUSE A BREAK OF THE UNIT OR ITS DAMAGE. Fontos információt tartalmaz! MEGJEGYZÉS: NOTE: it refers to an important information or of particular interest. 2

3 SV VERZIÓK SV VERSIONS M SM FM FSM PM PS FPM FPS 3

4 BV VERZIÓK BV VERSIONS M FM RV VERZIÓK RV VERSIONS M SM PM PS 4

5 A KÉSZÜLÉK AZONOSÍTÁSA Ha bármi kérdése vagy észrevétele van a berendezéssel kapcsolatban minden esetben hivatkozzon a pontos típusra, méretre és gyártási évre. Az információs adattáblát a berkolaton belül a készülék oldalán találja. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA At ATISA fan-coilok fő elemei a következők: Burkolat (burkolatos típusok esetén): Horganyzott, porszórt acél lemez burkolat RAL 9010 standard fehér színben, belső önoltó anyagból készült hang- és hőszigeteléssel ellátva. A levegő a készülékből a készülék tetején található hőálló ABS anyagú RAL fehér színű rácsokon távozik. Ugyanitt található a két oldalsó kezelőajtó (vízoldali- és elektromos bekötés). Készüléktest: Horganyzott, porszórt acél lemez burkolat, belső önoltó anyagból készült hang- és hőszigeteléssel ellátva. Hőcserélő: Mechanikusan expandált rézcsövek alumínium lamellákkel. A rézcsövek számát tekintve készülhet 2,3, vagy 4 soros kivitelben. A csatlakozók sárgaréz öntvényből készülnek mérettől függően ½ vagy ¾ -os belső menetes csatlakozással. A csatlakozók el vannak látva manuális légtelenítő- és ürítő csavarral. 4 csöves készülékek esetén a másodlagos fűtési hőcserélő készülhet 1 vagy 2 soros kivitelben ½ -os belső menetes csatlakozással. Alap esetben a vízoldali csatlakozás a készülékkel szemben állva, annak bal oldalán található. A csatlakozási oldal megfordítására gyárilag- vagy akár a helyszínen is lehetőség van. Minden hőcserélőt 150kPa nyomáson teszteltek a gyárban. Ventilátor: 1,2 vagy 3 járókerékből álló centrifugál ventilátoros egység, előre hajló alumínium lapátozással, két oldalon szívó, statikusan és dinamikusan kiegyensúlyozott, közvetlenül a motor tengelyére ékelt kivitelben. Motor: 1 fázisú, 230V/50Hz, üzemi kondenzátorral és belső hővédelemmel ellátva. A Cos Fí érték minden sebességnél egyenlő vagy nagyobb, mint 0,92. Elekromágnes összeférhetőségi szabvány szerint (EC 89/336, EC92/31, EC93/68 irányelveknek megfelelően) és az alacsony feszültségű irányelvek szerint (73/23 CE) és 2002/95/EC szabványnak megfelelve. 3 sebességű csatlakozással, IP 42 védettséggel. A burkolat Casing A készüléktest Chassis unit A hőcserélő Exchanger Ventilátor motor egység Fan-motor group IDENTIFICATION OF THE UNIT For any information or correspondence with ATISA, please always refer to the model, the size and the manufacturing year of the unit. On board of each unit a label is stuck with the Manufacturer details and the identification codes of the unit. The label is stuck on the internal frame of the unit, electric connection side. DESCRITPION OF THE UNIT The main components of ATISA fan coil unit are the following: Casing (if present): manufactured from prepainted galvanized steel sheet standard colour white (RAL 9010). An acoustic and self extinguish lining is fitted within. Air supply is through an adjustable ABS grille (RAL 9002) located on the upper side of the fan coil, together, on both sides, access doors to the electrical and water connections. The casing can be easily removed for a complete accessibility to the unit. Chassis unit: manufactured from galvanized sheet first grade. An acoustic and self extinguish lining is fitted within. Exchanger: manufactured with mechanically expanded copper tubes and aluminium fins. The exchanger can be 2,3 or 4 row depending on the size. Collectors are manufactured from die cast brass with 12, or 34 female BSP thread connections depending on the size. Each coil is fitted with a manual air vent and drain plug. For 4 tube plant, the unit can be equipped with a second exchanger, for heating only, 1 or 2 row with 12 female BSP thread connections. The standard position of the connections is on the left side looking at the unit from the front. It is possible to invert the connections on the right side directly on site. Every exchanger is tested at a pressure of 150 kpa. Fan section: 1, 2 or 3 centrifugal impellers, double inlet type, with aluminium forward blades, statically and dynamically balanced, directly connected to the motor. Motor: single phase 230V fitted with condenser and internal thermal protection. Cosfi is equal or above 0,92 for all speed.. The motor complies with ECM standards (EC89/336, EC92/31, EC93/68) with low voltage standards (art. 10, 73/23 CE) and to 2002/95/EC (RoHS). Three speed connected - IP 42 protection class. 5

6 Tisztítható szűrő: A szűrő műszálas anyagból készült. Galvanizát keretbe van foglalva és mindkét oldala acélráccsal van ellátva. Elsődleges csepptálca: Az elsődleges csepptálca szigeteléssel ellátott horganyzott acéllemezből készült. Horizontális berendezések esetén műanyagból készül. Tisztítható szűrő Regenerable air filter Regenerable air filter: acrylic fibre media contained into a galvanized sheet frame with mesh on both side. Main Drain pan: manufactured from galvanized sheet externally insulated for vertical versions. Manufactured in ABS for horizontal versions. MEGJEGYZÉS: Egyéb műszaki információkat lásd a gépkönyvben, árajánlatban, vagy rendelés visszaigazolásban. SZÁLLÍTÁS ÉS CSOMAGOLÁS A fan-coil készülék karton dobozba van csomagolva. Több készülék esetén azokat raklapokra helyezik. Átvételnél kérjük ellenőrizze a következőket: - A csomagolás sértetlenségét. - A szállítmány megfeleljen a megrendelésnek (ellenőrizze a szállítási dokumentumokat) - A készülék sértetlenségét. Amennyiben sérülést tapasztal, vagy a szállítmány nem felel meg a megrendelésének kérjük vegye fel a kapcsolatot a hivatalos magyarországi viszonteladóval. A csomag tartalma: 1 Fan-coil berendezés 2 Használati utasítás 3 Beépített alkatrészek NOTE: for performances please refer to technical documentation, quotation document or order confirmation. TRANSPORT AND GENERAL NOTE AT THE DELIVERY The fan coil unit is contained intő a carton box and, in case of more units, on paliét. AT the receipt of the supply, please check that: - the packing is not broken. - the supply correspond to the order (see delivery note). - the unit is free of any damage. In case of damages or non correspondence of the supply with your order, please inform immediately and detailed the forwarder and ATISA mentioning the order references. The supply includes: 1 - Fan coil unit 2 - Instruction manuál 3 - Eventual accessories SZÁLLÍTÁSI MÉRETEK ÉS SÚLYOK PESI E DIMENSIONI CON IMB SÚLYOK (kg) DIMENSIONS AND WEIGHT INCL. PACKING WEIGHT (kg) MÉRETEK (mm) DIMENSIONS (mm) 6

7 MOZGATÁS ÉS TÁROLÁS STORAGE AND HANDLING FIGYELEM: ÜGYELJEN ARRA, HOGY DARUZÁS VAGY EGYÉB MOZGATÁS KÖZBEN NE TARTÓZKODJANAK SZEMÉLYEK A KÖZELBEN. ATTENTION: BE SURE THAT NO PERSONS ARE NEAR THE LOAD DURING THE HANDLING OPERATIONS. FIGYELEM: 30KG-OT MEGHALADÓ TERHET NE EMELJEN EGYEDÜL, KÉRJEN SEGÍTSÉGET EGY MÁSIK SZEMÉLYTŐL. ATTENTION: FOR WEIGHT ABOVE 30 KG IT IS NECESSARY TO LIFT THE PACKING WITH THE HELP OF ANOTHER PERSON. A szállítmány fogadására alkalmas hely jellemzői: - szilárd, stabil felület. - száraz, védett hely. Rakodásnál ügyeljen arra, hogy a készülékeket függőlegesen emelje. A beépítésig a készülékeket raklapra vagy padlóra kell helyezni úgy, ügyelve a stabil elhelyezésre. A készülékeket állítva helyezze egymás mellé. Amennyiben szükséges az álló berendezésekre maximálisan 2db. készüléket fektetve is elhelyezhet. Ügyeljen arra, hogy a nagyobb súlyú készülékek kerüljenek alulra. Szállítás közben a következőkre ügyeljen: - A csomagoláson jelölt súly jól olvasható legyen. - A mozgatás villás emelővel történjen vagy megfelelően kiválasztott (méretezett) kötelek segítségével. - Daruzás esetén alkalmazzon megfelelő távtartókat, hogy megelőzze a készülékek eldeformálódását. A készülékeket az előzőek szerint emelje be, majd állítsa megfelelő pozícióba a már előre előkészített helyre. At the arrival of the supply, arrange a suitable space as follows: - steady surface. - dry and repaired room. Unload the supply taking care to lift vertically the fan coil. Put the unit on pallet or floor (without humidity) before the installation and be sure that the unit will not fall down. Set vertically the packing, in particular the heaviest ones, taking care to put one above the other not more than two other packing. In case the supply is on pallet or crate: - read the weight written on the packing. - move the packing with a fork trolley or fasten the packing with proper dimensioned ropes. - In case of lift with ropes, eventually use a balance to avoid deformations to the packing. Lift and set everything in the place previously prepared. 7

8 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉS Az ebben a leírásban szereplő fan-coil berendezéseket víz közeg által történő hűtésre és/vagy fűtésre tervezték. Az ATISA nem vállal felelősséget helytelen beépítés, nem rendeltetésszerű használat illetve módosított vagy átszerelt készülék esetén. GENERAL WARNING Fan coils indicated in this manual have been designed for the cooling or heating of rooms by means of a water plant. ATISA declines responsibility for damages caused by not proper use, bad installation, modifications or tampering of the unit. Ez az utasítás a készülék elválaszthatatlan részét képezi. A készülékek szerelését, javítását és karbantartását csak szakember végezheti. Általános tilalmak: - Gyermekek és fogyatékkal élő személyek csak segítséggel használhatják a készüléket. - Ne érintse meg a készüléket nedves kézzel. - Mindenféle munkavégzés, javítás vagy karbantartás előtt áramtalanítsa a készüléket. - Mindenféle munkavégzés, javítás vagy karbantartás előtt zárja el a vízoldali szelepeket és várja meg amíg a hőcserélő hőmérséklete a helyiség hőmérsékletéhez igazodik. - A készüléken belül tilos bármi nemű módosítást végezni az ATISA írásos beleegyezése nélkül. - Tilos a készülék elektromos kábeleit érinteni vagy mechanikai hatásoknak kitenni. Tilos az elektromos csatlakozásokat megbontani. - Tilos a készüléket dobálni vagy vízzel és egyébb folyadékkal leönteni. - Tilos kézzel vagy egyéb eszközzel a kifúvóés/vagy befúvó rácsokba nyólni. - Tilos eltávolítani bármilyen védelmi eszközt (rácsot) a készülék áramtalanítása előtt. - Tilos a készülékre ülni, támaszkodni, mászni vagy barmilyen súlyt ráhelyezni. - Ne hagyja a csomagolást vagy a járulékos alkatrészeket gyermekek előtt mer az balesetveszélyes. - Ne telepítse a készüléket robbanásveszélyes-, maró harású-, nedves-, vagy poros környezetbe. A készülék csak beltéri telepítésre alkalmas. - Alkatrészek esetleges cseréje esetén csak gyári alkatrészeket használjon. - Amennyiben a készülék téli üzemben fűtést nem lát el a hőcserélőben lévő vizet le kell engedni (csőtörés esetén fagyveszély léphet fel). - Telepítés alkalmával amennyiben szükség van frisslevegő bekeverésre megfelelő körültekintéssel válassza meg a frisslevegő arányt mert téli üzemben a frisslevegő alacsony hőmérséklete a kalorifer fagyásához vezethet. This manual must always follow the unit because integrating part of it. Every repair or maintenance must be always effected by qualified personnel. Generally, it is forbidden: - the use of the unit by means of children or disable persons without assistance. - to touch the unit with wet part of the body or bare foot. - every type of work or maintenance before having disconnected the electricity. - every type of work or maintenance before having closed the water valve/valves and wait that the exchanger is at room temperature. - tamper or modify the controls or safety devices without authorization or without ATISA written indications. - wring, pull or disconnect the electric cables of the unit. - throw and/or wet the unit with water or other liquids. - Introduce hands or other things through the inlet or outlet air grilles. - remove any protection element before having disconnected the electricity. - sit, lean, climb of put any weight on the fan coil. - leave the packing or part of it next to children because can be cause of danger. - install the unit in explosive or corrosive athmosphere, in wet or dusty places, or outdoor. In case of replacement of components, use only original spare. In case of inactivity of the fan coil during the winter season, provide to empty the water plant (danger of pipe break cause the frost). In case of installation with outside air intake, be careful to the winter frost that could cause the break of the exchanger tubes. 8

9 PRESCRIZIONI Dl SICUREZZA SAFETY PRESCRIPTIONS Olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót mielőtt telepítené vagy elindítaná a készüléket. A szererelőnek minen maradéktalanul be kell tartania a biztonsági utasításokat. Read carefully the instructions before install and/or start the unit. The fitter and the operator must observe the safety rules of competence. A szererelőnek és az üzemeltetőnek maradéktalanul be kell tartania a biztonsági utasításokat.. Szükség esetén viseljen védő kesztyűt.. A készülék mozgatása esetén minden egyes személy maximálisan 30kg-ot emelhet. A készülék földelési pontját mindig csatlakoztassa az épület földelési hálózatához. A készülék elektromos bekötését cask megfelelő papírokkal és jogosultsággal rendelkező elektromos szakember végezheti el. A készülék hidraulikai bekötését cask megfelelő papírokkal és jogosultsággal rendelkező szakember végezheti el. I tubi d ingresso e di uscita acqua, compresi i collettori, devono essere coibentati (possibili scottature o formazione di condensa). A vízoldali csatlakozásokat minden esetben szigetelni kell a kondenzáció és az esetleges égési sérülések elkerülése végett. Működés közben a készülékről tilos a burkolatot vagy a szellőzőrácsokat eltávolítani. Ne nyúljon a készülékbe szabad kézzel vagy egyéb eszközzel amíg a ventilátor teljesen meg nem állt. Ne nyúljon a ventilátor motorhoz vagy annak szerves részéhez megfelelő védő öltözék vagy védett szerszám nélkül mert áramütést szenvedhet. A készülék szabályzó- és egyébb elektromos részeit nem érheti víz vagy egyéb folyadék. A készüléken lévő cimkéket ne távolítsa el. Ha az értelmezésük nehézhessé válik kérjen segítséget a forgalmazótó. A készülék szellőzőrácsait ne takarja el, ne pakoljon rájuk mert az gátolja a légáramlást. The fitter must always respect the safety rules in force. Wear always protection gloves. Each person can lift maximum 30 Kg. Connect always the grounding of the unit with the grounding of the building. The electric connections of the fan coil to the electric supply and the primary test of the plant must be effected exclusively by a qualified electrician fitter (law 46/90). The hydraulic connections of the fan coil to the electric supply and the primary test of the plant must be effected exclusively by a qualified fitter (law 46/90). The water inlet and outlet pipes, collectors included, must be insulated (possibility of burning or condensate). During the work of the unit do not remove the casing (versions with cabinet) or the frontal panels (versions without cabinet). Do not introduce the hands inside parts in movement (impellers). Do not touch the motor or next to it danger of voltage and burning. Do not introduce objects next or inside parts in movement. Do not throw water or sprinkle the control box, the motor or any other electrical device. Do not remove the labels from the unit in case their reading becomes difficult, substitute them asking to ATISA. Do not leave objects, stuff or glasses containing liquid on the air outlet. During the work of the unit do not remove the grilles by introducing the hands inside (danger of burning or cut). 9

10 Ne nyúljon a szűrőhöz amíg a ventilátot teljesen meg nem állt. Ne nyúljon szabad kézzel vagy egyéb alkatrésszel a készülékbe amíg a ventilátor. Do not substitute the filter when the impeller is moving. Do not introduce the hands under the casing when the impeller is moving (danger of cut). FIGYELEM: ABBAN AZ ESETBEN HA A SZŰRŐ NINCS A BESZERELVE A KÉSZÜLÉKBE, VAGY NEM MEGFELELŐEN SZERELTÉK AZT BE ELÉRHETŐVÉ VÁLIK A VENTILÁTOR JÁRÓKEREKE. EZ BALESETET ILLETVE SZEMÉLYI SÉRÜLÉST OKOZHAT. MINDEN ESETBEN GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A SZŰRŐ NEM HIÁNYZIK A KÉSZÜLÉKBŐL ÉS AZ MEGFELELŐEN VAN RÖGZÍTVE. ATTENTION: ADULTS AND, IN PARTICULAR, CHILDREN, COULD REACH THE IMPELLER FROM THE BOTTOM SIDE OF THE FAN COIL IF THE FILTER IS NOT INSTALLED OR NOT CORRECTLY FITTED. BE SURE THAT IT IS CORRECTLY FITTED TO THE UNIT. MŰKÖDÉSI KÖRÜLMÉNYEK Fűtési víz: Maximum hőmérséklet = 85 C Minimum hőmérséklet = 45 C Hűtési víz: Maximum hőmérséklet = 15 C Minimum hőmérséklet = 5 C Glikol: Maximális százalék = 50% Belépő levegő: Maximum hőmérséklet = 35 C Minimum hőmérséklet = 5 C Maximum páratartalom = 70 % Minimum páratartalom = 30 % Üzemi nyomás: Maximális üzemi nyomás = 8 bar Elektromos betáplálás: SV BV típusok esetén 230V/1f/50-60Hz RV típus esetén 230V/1f/50Hz PERFORMANCES TO BE OBSERVED Heating water: Maximum temperature = 85 C Minimum temperature = 45 C Cooling water: Maximum temperature = 15 C Minimum temperature = 5 C Glycol: Maximum per cent in weight = 50% Inlet air: Maximum temperature = 35 C Minimum temperature = 5 C Maximum humidity = 70 % Minimum humidity = 30 % Operating pressure: Maximum operating pressure = 8 bar Electrical supply: SV - BV Voltage = 230V/1f/50-60Hz RV Voltage = 230V/1f/50Hz áramingadozás = +- 10% Voltage tollerance = +- 10% ELŐÍRÁS Az elhasznált vagy lecserélt alkatrészeket a hatályos környezetvédelmi előírások betartása mellett és a vonatkozó biztonsági előírásoknak megfelelően szakszerűen kell megsemmisíteni. DISPOSAL The exhausted parts and the substituted ones, must be disposed observing the safety rules and according with the rules in force related to the environmental protection. 10

11 MŰSZAKI JELLEMZŐK - SV SV TECHNICAL CHARACTERISTICS SV M - PM 11

12 SV FM - FPM 12

13 SV SM - PS 13

14 SV FSM - FPS 14

15 CSEPPVÍZ ELVEZETÉS CONDENSATE DISCHARGE 15

16 MŰSZAKI JELLEMZŐK - BV BV TECHNICAL CHARACTERISTICS BV FM 16

17 BV FSM

18 CSEPPVÍZ ELVEZETÉS CONDENSATE DISCHARGE Drain pain 25 mm int. 18

19 CARATTERISTICHE TECNICHE RV RV TECHNICAL CHARACTERISTICS RV M - PM 19

20 RV SM PS 20

21 CSEPPVÍZ ELVEZETÉS CONDENSATE DISCHARGE 21

22 SZERELÉS Ügyeljen az akadálymentes légellátás és légáramlás biztosítására (fal, egyéb tereptárgyak, bútor, stb.). MECHANICAL INSTALLATION Install the unit taking care that the normal air flow is not compromised or obstructed (wall, tent, furniture, etc.). Horizontális készülékbeépítés esetén számolni kell a levegő termikus rétegződésének problematikájával, különösen abban az esetben ha a hőmérsékletérzékelő szonda a berendezés szívó oldalához közel helyezkedik el. A készülékek kifúvó rácsait minden esetben úgy építse be, hogy a lamellák lefelé áramoltassák a levegőt. Concerning horizontal installations, consider the possible problem of the air stratification especially if the regulation air probe is located in the air inlet. In any case, turn always the grilles so that the air flow is towards down. Ügyeljen arra, hogy a készülék csomagolását csak helyes pozícióban bontsa meg (a helyes pozicionálást a csomagoláson jelzett ikonok segítik). A használaton kívüli csomagolással, vagy annak részével ne szennyezze a környezetet. Open the packing taking care that the unit inside is not turned upside (see prescription on the packing). Do not waste the packing in the environment, but dispose it according to the rules in force. Wear protection gloves. Szükség esetén viseljen védőkesztyűt. Ellenőrízze, hogy a készüléken lévő csatlakozások a megfelelő oldalra kerültek-e. Verify that the connections arranged by the fitter are located on the same side of the connections of the fan coil. If not, see the chapter inversion of connection position. A burkolat eltávolítása (burkolatos berendezés esetén). Dismounting of the cabinet (versions with cabinet only). 1) A készülék alján lévő rögzítőfülek elmozdításával távolítsa el a szűrőt (alulról szívó berendezés esetén). 1) remove the filter (versions with bottom inlet only) by rotating towards outside the flaps located on the bottom of the fan coil. 2) Nyissa fel a kezelőajtókat. 2) open the lateral doors. 3) Távolítsa el a csavarokat 2 mindkét kezelőajtó esetén. 3) unscrew the screw 2 from both the casing side. 4) Távolítsa el a zsanérokat B a kezelőajtókkal A együtt. 4) extract the hinge block B together door A. 5) Távolítsa el a rögzítő csavarokat 1 mindkét oldalon. 5) unscrew the screw 1 from both the casing side. 6) lift toward up, releasing the lower pivots of the cabinet. 6) Emelje fel a burkolatot amíg ki nem pattan az alsó rögzítőszemekből majd távolítsa el. 22

23 Rögzítés a falhoz. Állítsa a készüléket a kívánt helyzetbe az alábbi távolságok figyelembevételével. Tartson legalább 100mm távolságot a készülék légbeszívási oldala és a padló (vagy fal) között. Tartson legalább 200mm távolságot a készülék oldala és a fal között. Győződjön meg róla, hogy a készülék csatlakozási oldalához képest a meglévő csatlakozások (bemenő/kimenő víz és kondenzvíz) nincsenek távolabb mint 160 mm. A készülék hátlapjának segítségével jelölje fel a falra a rögzítési pontokat, majd fúrja ki őket. Illessze a készüléket a helyére és ellenőrízze, hogy megfelelő pozícióban áll-e. Ez után rögzítse a falhoz 4db. csavar segítségével (ajánlott csavar átmérő M8). MEGJEGYZÉS: Mielőtt véglegesen rögzítené a készüléket ajánlatos ellenőrízni az akadálytalan cseppvízelvezetést. FIGYELEM: AMENNYIBEN AZ ELEKTROMOS BETÁBOT A KÉSZÜLÉKHÁZ MÖGÉ KELL REJTENI ANNAK TÁVOLSÁGA A KÉSZÜLÉK SZÉLLÉTŐL MÉRVE NE HALADJA MEG A 90mm-T. Fastening to the wall. Set the fan coil to the wall considering the distance mentioned below. Keep free at least 100 mm. between the air inlet and the floor (or ceiling) and at least 200 mm between the side of the unit and the wall. Be sure that from the side of the casing, the connections (water inlet/outlet and condensate discharge) do not lean out more than 160 mm. Mark the holes on the wall with the help of the shape of the casing, than drill. Set the fan coil, checking that it is perfectly in line and fix with 4 screw and plug to the wall (suggested screw M8). NOTE: before fixing definitively the unit, it is suggested to check the correct discharge of the water from the drain pan. ATTENTION: IN CASE IT WILL BE NECESSARY TO HIDE THE CABLE OF THE ELECTRIC SUPPLY BEHIND THE CABINET, DO NOT EXCEED THE QUOTE OF 90 mm FROM THE EDGE OF THE FAN COIL. 23

24 HIDRAULIKUS SZERELÉS HYDRAULIC INSTALLATION FIGYELEM: A MAXIMÁLIS ÜZEMI NYOMÁS 100 kpa. A CSATLAKOZÁSOK MEGHÚZÁSÁNÁL ELLENNYOMATÉKOT KELL BIZTOSÍTANI EGY MÁSODIK VILLÁSKOLCCSAL. MINDEN ESETBEN SZÜKSÉGES LEGALÁBB EGY ELZÁRÓ SZELEP BEÉPÍTÉSE. ATTENTION: MAX OPERATING PRESSURE 100 kpa. USE ALWAYS THE DOUBLE KEY FOR THE PIPE CONNECTION OF THE PLANT TO THE EXCHANGER/EXCHANGERS. PROVIDE ALWAYS AT LEAST ONE WATER INTERCEPTION VALVE. MEGJEGYZÉS: A cseppvízelvezetéshez javasolt szifon használata. A cseppvíz elvezető csöveket minimum 3cm lejtéssel kell szerelni méterenként. A 2 csöves készülékek 1db. hőcserélővel vannak szerelve ami vagy hűtési, vagy fűtési feladatot lát el. A 4 csöves készülékek 2db. hőcserélővel egy hűtési hőcserélő A és egy fűtési hőcserélő B vannak szerelve. A hidraulikai dimenziókra és mértekre vonatkozóan a Műszaki jellemzők fejezetében lévő rajzok adnak információt. A hűtési vezetékeket és szelepeket minden esetben szigetelni kell a hőterhelés és a párásodás elkerülése érdekében. A fűtési vezetékeket és szelepeket minden esetben szigetelni kell a hőveszteség és az esetleges égési sérülések elkerülése érdekében. Használaton kívüli készülék esetén hűtési szezonban ajánlatos a hűtési vizet kizárni a készülékből annak érdekében, hogy ne keletkezzen kondenzáció. cseppvíz elvezetés: Vertikális beépítésű készülék esetén a cseppvíz elvezető csatlakozási külső mérete 25mm (lásd a műszaki jellemzőknél). Horizontális beépítésű készülék esetén a cseppvíz elvezető csatlakozási belső mérete 15mm (lásd a műszaki jellemzőknél). Megjegyzés: Amennyiben lehetséges a hidraulikus csatlakozási oldalon a cseppvízelvezetéshez alkalmazzon másodlagos csepptálcát (lásd a tertozékoknál). NOTE: it is suggested to provide a siphon for the condensate discharge. In any case, provide an inclination of the discharge pipe of at least 3 cm. every meter. For 2 tube plant, only one exchanger is provided for cooling or heating water. For 4 tube plant, two exchanger are provided: one for cold water (A) and one for warm water (B). For the diameters and the water inlet/outlet, refer to the drawings at chapter Technical Characteristics of this manual. The cold pipes, including eventual valves, must be insulated to avoid dropping of condensate and thermal dissipations. The warm pipes, including eventual valves, must be insulated to avoid possible contact burnings and thermal dissipations. In case of inactivity during the summer season, it is suggested to intercept the supply of the exchanger to avoid condensate outside the unit. Connections to condensate discharge: For vertical versions, connect the condensate discharge C with a tube having external diam. 25 mm (see technical characteristics). For horizontal versions, connect the condensate discharge C with a tube having internal diam. 15 mm. (see technical characteristics). Note: on the connection side it is possible the installation of a secondary drain pan for the condensate discharge (see accessories section). 24

25 CSATLAKOZÁSI OLDAL MEGFORDÍTÁSA Alap esetben a készülékek bal oldali csatlakozással kerülnek legyártásra (a készülékkel szemben állva a hidraulikai csatlakozások bal oldalra esnek). Lehetősége van rendeléskor jobb oldali bekötéssel is rendelni a készüléket ami ebben a fázisban még nem jár plussz költséggel. Amennyiben a csatlakozási oldal megfordítása szükségessé válna kövesse az alábbiakat: ROTATION OF CONNECTION SIDE. Standard connections (left looking at the unit from the front) are the ones indicated in the drawings of this manual. If it would be necessary to change the connections to the opposite side of the fan coil, follow the below instructions: MEGJEGYZÉS: A fenti műveletet csak szakember végezheti az utasításban már részletezett biztonsági előírások betartása mellett. NOTE: the above mentioned operation must be effected by qualified personnel taking care of the safety prescription previously indicated in this manual. MEGJEGYZÉS: Mielőtt a fenti műveletet végrehajtaná szerelje le a szelepkészletet amennyiben van ilyen a készüléken. 1) Csavarja ki a rögzítőcsavarokat (a hőcserélő mindkét oldalán) amelyekkel a hőcserélő a készülékházhoz van rögzítve. NOTE: before proceeding to the above operation, take care to dismount the pre-installed valve kit, if present. 1) unscrew the fixing screw (2 each side) of the exchanger from the casing and extract it. MEGJEGYZÉS: Tanulmányozza a készülék elektromos kapcsolási rajzát és ellenőrizze a kábelek színeit, elhelyezkedéseit mielőtt a következő lépésre térne.. NOTE: write on a paper, with the help of the electric schema, the colour of the cables and their position before proceeding to the next instructions. 2) Ha van a készüléken vezérlő termosztát kösse ki a készülék sorkapcsából. Ha nincs vezérlő termosztát kösse ki az elektromos kábeleket a készülék oldalon található sorkapocsból (hidraulikai csatlakozási oldallal ellentétes oldalon). 3) Oldal irányban távolítsa el az elektromos kábeleket a tömszelencén keresztül, majd az ellentétes oldalon vezesse be újra a készülékbe. 4) Amennyiben van a készüléken vezérlő termosztát akkor kösse be újra az elektromos kábeleket. Ha nincs vezérlő termosztát az elektromos kábeleket vezesse a készülékben található sorkapocsig és kösse be. 5) Tegyen egy hosszanti vágást a készülék oldalán lévő szigetelésen ( az ellentétes hidraulikai csatlakozási oldalon). 6) Helyezze vissza a megfordított hőcserélőt és rögzítse az előzőleg eltávolított csavarok segítségével (mindkét oldalon 2 db. csavarral). 2) if any, open the control box and disconnect the cables from the terminal board. If there are no control boxes, disconnect the cables from the terminal board located on the side of the unit (opposite side of the connections). 3) extract laterally the unit the cables, remove the cable gland, re install it on the opposite side and go through with the cables towards the opposite side. 4) if any, open the control box and reconnect the terminal board. If there are no control boxes, move the terminal board towards the opposite side and reconnect it. 5) cut lengthwise on the opposite side the insulation located on the connection opening. 6) insert the exchanger fixing it on the side with the screws previously unscrewed (2 each side). In the case of the auxiliary exchanger, proceed like the main exchanger. Amennyiben másodlagos hőcserélő is van a készülékben azzal is hasonlóképpen járjon el. 25

26 Cseppvízelvezetés megfordítása: 1) Távolítsa el a cseppvízelvezető csövet az elsődleges csepptálca csatlakozó csonkjáról. 2) Vegye le az elzáró dugót a csepptálca másik oldaláról. 3) Távolítsa el a szigetelést a másik oldalról. 4) Kösse be az elvezetést az új oldalon. 5) A keletkezett új csővéget zárja le a leszerelt dugóval (használjon szilikont). A horizontális modelleknél alkalmazott műanyag csepptálca esetén elégséges csak a csatlakozó cseppvízelvezető csövet lehúzni az egyik oldalról és csatlakoztatni a másik oldalra. Shifting of the condensate discharge: Proceed as follows: 1) remove the pipe inserted in the discharge of the primary drain pan. 2) take off the plug from the discharge on the opposite side. 3) remove the insulation from the opposite side. 4) install the pipe in the new position. 5) close the previous hole of the pipe with the plug and silicon. For horizontal models, with the plastic drain pan, it is enough to remove the plug from one side and remount it on the opposite side. 26

27 ELEKTROMOS BEKÖTÉS Az elektromos bekötés előtt ellenőrizze a megfelelő betápot (230V/1f/50Hz). Győződjön meg róla, hogy a rendelkezésre álló elektromos betáp elegendő-e a készülék számára amennyiben más elektromos eszközök is működnek a hálózatról (háztartási berendezések, televízió, világítás, stb.) Az elektromos bekötést cask minősítéssel rendelkező elektromos szakember végezheti a vonatkozó előírások betartása mellett. A készüléket el kell látni egy kétpólusú kapcsolóval melynél a kontakusok között minimum 3mm távolságnak kell lennie. Amennyiben nincs közvetlenül a készüléknél ilyen kapcsoló úgy mindenképp el kell látni olyan védelemmel melynek segítségével az üzemeltető le tudja kapcsolni és újra tudja indítani. Minden esetben gondoskodjon a készülék megfelelő földeléséről. Minden beavatkozás előtt csatlakoztassa le az elektromos hálózatról a készüléket. Elektromos jelölések: Az elektromos bekötés számára a készülék elektromos sorkapoccsal van ellátva mely a hidraulikai csatlakozással ellentétes oldalon található. Ugyan ezen az oldalon található egy matrica is melyen a belső kapcsolási vázlat és a bekötési pontok láthatók. ELECTRICAL INSTALLATION Before the installation of the fan coil, verify that the electric supply is 230V/1f/50 Hz. Be sure that the electric supply of the plant is enough for the fan coil beyond the units already in use (domestic appliances, television, lamps, etc.). The connections must be effected from qualified personnel considering the law and rules in force. Provide an omnipolar switch on the unit with a minimum distance from the contacts of 3 mm. In case that the switch is not next to the unit, it is necessary to provide a system that prevents the reset against the will of the operator (switch with a key or with a lock). Provide always the earth of the unit. Disconnect always the electrical supply before every intervention. Indications for the connection: The unit is supplied with a terminal board located on the opposite side of the hydraulic connections, on which the electric cables are connected. On the same side a label is stuck, indicating the internal schema of the unit and the cable points. FIGYELEM: A KAPCSOLÁSI VÁZLATOT MINDEN ESETBEN MARADÉKTALANUL BE KELL TARTANI. A szerelőnek meg kell győződnie róla, hogy az elektromos bekötéshez használatos kábelek megfelelőek-e. Távvezérlés esetén használja a készülék oldalán lévő sorkapcsokat. Beépített vezérlés esetén kösse ki a kábeleket az oldalsó sorkapocsból és kösse át azokat a vezérlőn lévő sorkapocsba. Győződjön meg róla, hogy a sorkapcsok rögzítő csavarjai megfelelően rögzítik-e az elektromos kábeleket. Az előírások nem betartása veszélyforrás lehet. ATTENTION: THE CONNECTION SCHEMA MUST ALWAYS BE RESPECTED. The fitter must be sure that the section of the cables used are in conformity with the electrical charge. In case of remote control, use the terminal board of the unit for the electrical connection. In case the control is fitted on board of the unit, disconnect from the lateral terminal board the cables and connect them to the terminal board of the control box. Be sure that the screws of the clamps are properly tightened in order to guarantee the correct electrical contact. The not observance of this prescription can be cause of great danger. MEGJEGYZÉS: A vezérlések bekötéséhez olvassa el a Kiegészítők bekezdést. NOTE: for the connections of the control boxes, please refer to the accessories paragraph. 27

28 ELEKTROMOS BEKÖTÉS SV - BV ELECTRICAL DIAGRAMS SV-BV ELEKTROMOS BEKÖTÉS RV ELECTRICAL DIAGRAMS RV 28

29 VÉGSŐ FELADATOK A burkolat felszerelése (burkolatos típus esetén) 1) Helyezze be a burkolaton lévő csatlakozó szemeket a készüléken lévő, erre a célra kialakított lyukakba. 2) Rögzítse a burkolatot a készülék mindkét oldalán 1-1 erre a célra szolgáló csavarral. 3) Helyezze be a kezelő ajtót A és a hozzá tartozó zsanért B. 4) Építsen be minden alkatrészt a megfelelő helyre és rögzítse csavarral 2 a készülék mindkét oldalán. 5) Szerelje vissza a szűrőt a leírás alapján és rögzítse az erre a célra szolgáló fülekkel. FINAL INSTALLATION Installation of the cabinet (versions with cabinet only). 1) insert the pivots of the cabinet into the correspondent holes on the lateral side of the casing. 2) fix the cabinet by means of screws 1 on both sides. 3) insert the door A inside the hinge block B. 4) fit everything in the proper place of the base and fix with screws 2 on both sides. 5) refit the filter inserting it in the guide and fix it by rotating the proper flaps. Burkolat nélküli készülékek esetén Burkolat nélküli készülékeknél ügyelni kell az esetleges kifúvó és szívó rácsok gondos kiválasztására, azok nem lehetnek kisebbek mint a készülék szívó és nyomó nyíláasai. A vezérlő egységnek (amennyiben van) könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ajánlatos előre gondoskodni megfelelőszerelő elbontható panelről, vagy szervizajtóról a későbbi karbantartási feladatok és/vagy az esetleges alkatrészek cseréjének megkönnyítése érdekében. Versions without cabinet For the versions without cabinet it is necessary to arrange an architectural cover complete of air inlet and outlet grilles dimensioned as big as the inlet is. The control box (if any) must be easily accessible. It is suggested to arrange a removable panel (or door) for the normal maintenance operations and/or substitution of components. Burkolatos készülék esetén lehetőség van a kifújt levegő 180 -ban történő megfordítására. A rácsok megfordításához nyomja meg azokat enyhén előlről amíg az elülső rögzítő fülek ki nem pattannak. Emelje a rács elejét amíg a hátsó rögzítő fülek ki nem pattannak. Fordítsa meg a rácsot és függőleges enyhe lenyomással pattintsa vissz a rögzítőfüleket. In the versions with cabinet it is possible to invert the air flow by turning the grilles of 180. For the rotation, press lightly the front side of the grille till the release of the frontal locks. Rotate towards upside till the release of the back locks and extract. Rotate the grille and insert it vertically till the block of the locks. MEGJEGYZÉS: Horizontális beépítésű készülék esetén a rácsok beállításánál ügyeljen arra, hogy a légáramlás miatt a levegő rétegződése ne alakuljon ki. BEKAPCSOLÁS ÉS SZABÁLYZÁS A bekapcsoláshoz és a vezérlési változatokhoz olvassa el a kézikönyvet. Minden esetben szükséges: 1) Bekapcsolás előtt ellenőrízze csőhálózatban lévő szükséges nyomás meglétét és bizonyosodjon meg róla, hogy a megadott határértékeken belül van-e. 2) Bizonyosodjon meg róla, hogy a víz oldali elzáró szelepek nyiva legyenek. Gondoskodjon a megfelelő légtelenítésről a készülék hőcserélőjének felső csonkján lévő légtelenítő csavar segítségével. 3) Győződjön meg az elektromos bekötések helyességérő. 4) Adjon áramot a készüléknek. NOTE: for the horizontal models, set the ait inlet grilles with the air flow towards downside in order to avoid stratification. START UP AND REGULATION For the operation and the regulation possibilities, refer always to the manual of the control box. In any case, it is necessary: 1) before the start up, check that the water circuit is at the correct pressure and in the previously indicated limits. 2) be sure that the inlet/outlet water valves are open. In case there is air inside, provide to the discharge unscrewing the relevant screw located on the top of the exchanger collector. 3) be sure that the electrical connection is perfectly effected. 4) give voltage to the unit. 29

30 MEGJEGYZÉS: Abban az esetben ha bekapcsolás után egyes fokozatban nem megfelelően működik a készülék hagyja működni maximális fordulaton nagyjából 1 órán keresztül. Leállítás után hagyja lehülni a motort (nagyjából 2 óráig) majd indírsa újra egyes fokozatban. Hiba esetén hívja a forgalmazót. NOTE: at the start up, in case of difficulty of running at the first speed, let the unit work at the maximum speed for about 1 hour. Leave the motor become cold for about 2 hour and retry the switch on at the first speed. In case of fail, call our offices. 5) Kapcsolja be a vezérlő egységet. 6) Válassza ki a kívánt sebességfokozatot. 7) Kapcsolja megfelelő állásba a téli/nyári átváltót (amennyiben van ilyen). 8) Fordítsa megfelelő állásba a hőmérsékletszabályzó gombot (ha van ilyen) adott évszaknak megfelelően. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 5) switch on the control box. 6) select the desired speed on the control box. 7) select on the control box, if any, the mode summer or winter. 8) rotate the thermostat knob, if any, in order to define the desired set point temperature. CLEANING AND ORDINARY MAINTENANCE FIGYELEM: TISZTÍTÁS VAGY KARBANTARTÁS ELŐTT MINDEN ESETBEN KAPCSOLJA LE A BERENDEZÉS ELEKTROMOS ELLÁTÁSÁT BIZTOSÍTÓ FŐKAPCSOLÓT. A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSÁT VAGY TISZTÍTÁSÁT CSAK ERRE ALKALMAS SZAKEMBER, VAGY BETANÍTOTT SZAKEMBER VÉGEZHETI. Az általános karbantartást a következő részfeladatokból áll: A tisztítható szűrő tisztítása. B a hőcserélő ellenőrzése. C a cseppvíz elvezetés ellenőrzése. D a ventilátor/motor egység ellenőrzése. E a készülék légtelenítése. ATTENTION: BEFORE EFFECTING CLEANING OR MAINTENANCE, SWITCH ALWAYS OFF THE ELECTRICAL VOLTAGE BY ACTING ON THE GENERAL ELECTRICAL BOARD. ON THE UNIT CAN ACT ONLY PERSONNEL IN CHARGE FOR MAINTENANCE AND PREVIOUSLY TRAINED The ordinary maintenance is divided into: A - cleaning of the regenerable air filter. B - check of the exchanger. C - check of the condensate drainage. D - check of the fan motor group. E - dredge of the plant. A A szűrő tisztítása Amennyiben a készülék poros helyiségbe van beépítve a szűrő tisztítása havonta ajánlott. Normál esetben ajánlott minden szezon előtt tisztítani, vagy indokolt esetben cserélni a szűrőket. A Cleaning of the filter If the fan coil is installed in a dusty room, the cleaning of the filter must be effected every month. In any case, at the beginning of each season, filters must be washed or substituted. A szűrő eltávolítása: Alsó beszívású készülék esetén 1) Fordítsa el a készülék alján lévő szűrőt rögzítő füleket. 2) A szűrőt vízszintes irányban távolítsa el. Remove the filter as follows: Versions with bottom inlet 1) Rotate towards outside the flaps fastening the filter. 2) Remove the filter from the front of the unit. 30

31 Frontoldali beszívású készülék esetén. 1) Burkolatos készülék esetén távolítsa el a beszívó rácsokat a két rögzítő csavar eltávolítása után. 2) Fordítsa el a szűrőt rögzítő füleket. 3) Távolítsa el a szűrőt. Versions with frontal air inlet. 1) Remove the frontal air grilles (versions with cabinet only) by removing the two fastening screws. 2) Rotate towards outside the flaps fastening the filter. 3) Remove the filter from the guide. A szűrő tisztításának módjai: 1) Alkalmazhat porszívót. Óvatos mozdulatokkal ügyeljen rá, hogy ne okozzon sérülést a szűrőbetétben. 2) Alkalmazhat alanyon nyomású levegőt. 3) Alkalmazhat (nem meleg) folyó vizet. Amennyiben a tisztítás már nem elégséges cserélje le a szűrőt. A szűrő visszaszerelése az előző pontoknak megfelelően, fordított sorrendben történik. Ne szennyezze a környezetet az elhasznált szűrővel. A hulladék megsemmisítésénél tartsa be a környezetvédelmi szabályokat és rendelkezéseket. For the cleaning of the filter, proceed as follows: 1) use a vacuum cleaner from the air inlet side or moving it lightly. 2) use a low pressure air throw by blowing towards the opposite side of the air inlet. 3) use running water (not hot). If the cleaning is not enough, substitute the filter with a new one. To reinstall the filter, repeat the previous starting from point 3. Do not waste in the environment the dirty filter but dispose it by proper sites and according to the rules in force. FIGYELEM: TISZTÍTÁS UTÁN MINDIG SZERELJE VISSZA A SZŰRŐT. SOHA NE ÜZEMELTESSE A KÉSZÜLÉKET SZŰRŐ NÉLKÜL A burkolat eltávolítása: Abban az esetben ha a vezérlés be van építve a burkolatba: 1) Nyomja könnyedén lefelé a vezérlő termosztát alsó részét és fölfelé fordítva emelje ki azt. 2) Engedje le a vezérlő termosztátot a készülék belsejébe azon a nyíláson keresztül ahonnan eltávolította. Távolítsa el a készülék burkolatát az előző fejezet szerint a már említett módon. A készülék burkolatát szintén az előzőekben említett módon szerelje vissza. ATTENTION: REINSTALL ALWAYS THE FILTER AFTER THE CLEANING. IT IS FORBIDDEN THE RUNNING OF THE UNIT IF THE FILTER IS NOT CORRECTLY INSTALLED. Removing of the cabinet: In case the control bow is fitted into the unit, proceed as follows: 1) press lightly on the external side of the base and extract towards upside the control box. 2) leave delicately fall the control box inside the unit by using the window where it was located. Remove the cabinet following the indications of Chapter mechanical installation. For the installation of the cabinet follow the indications of Chapter final installation. B - A hőcserélő ellenőrzése Üzemben lévő készülék esetén: 1) Zárja el a hálózati víz csapjait. 2) Várja meg amíg a hőcserélőben lévő víz hőmérséklete ki nem egyenlítődik a helyiség levegőjének hőmérsékletével. B - Check of the exchanger. Before acting on the exchanger, it is necessary: 1) to close the net water tap. 2) to wait that the temperature of the exchangers is similar to the room one 31

32 A hőcserélőt időszakosan ellenőrizni kell annak érdekében, hogy annak tökéletes állapotával biztosítható legyen a készülék üzemszerű működése. Az ellenőrzés során meg kell vizsgálni, hogy biztosított-e a levegő szabad áramlása és, hogy nem piszkolódott-e el a hőcserélő. Amennyiben sérülést, vagy elpiszkolódást tapasztalt lépjen kapcsolatba a szerződött karbantartóval. The exchanger must be periodically checked in order to verify the perfect conditions to guarantee the best performances. During the check it is necessary to verify that there are no obstructions in the air section or dirty. If any damage or dirty is found, contact our offices. FIGYELEM: A hőcserélő lamellái élesek ezáltal sérülést okozhatnak. Ne érintse őket megfelelő védelem nélkül! ATTENTION: THE FINS OF THE EXCHANGER CAN CUT. DO NOT TOUCH WITHOUT PROTECTIONS. C A cseppvíz elvezetés ellenőrzése. Győződjön meg róla, hogy a cseppvíz akadálytalanul tud-e távozni. Ellenőrízze, hogy nincs-e dugulás a cseppvíz elvezető csövekben. Amennyiben szükséges, tisztítsa ki a csővezetéket. D A ventilátor/motor egység ellenőrzése. A ventilátor/motor egységet nem kell tisztítani. A ventilátor/motor egységet és a hőcserélőt együtt megvizsgálva kell ellenőrizni a leadott teljesítmény mérésével. Ezt a műveletet csak megfelelő szakember végezheti. E A készülék légtelenítése. Szezonváltáskor gondoskodni kell a készülék légtelenítéséről. A hőcserélő csatlakozási pontjainál lévő légtelenítő csavarok segítségével légtelenítse a berendezést. MEGJEGYZÉS: Olyan problémák vagy hibák esetén amikre a jelen kézikönyv nem tér ki vegye fel a kapcsolatot a szerződött karbantartóval vagy forgalmazóval. C - Check of the condensate discharge. Verify that the condensate is perfectly discharged and no obstructions are in the pipe. In case, provide to clean the tube. D - Check of the fan motor group. The fan motor group does not require cleaning. The fan motor group is complete of condenser; its charge capacity must be checked and eventually substituted by qualified personnel. The low capacity of charge reduce the air flow at the various speeds. E - Cleaning of the plant. During every season verify that no air is inside the unit, providing to the cleaning by means of a screw located on the top of the exchanger collector. NOTE: for any problem, failure or maintenance not mentioned before, refer to our offices. 32

33 SPECIÁLIS KARBANTARÁS SPECIAL MAINTENANCE FIGYELEM: A SPECIÁLIS KARBANTARTÁST CSAK ELŐZŐEN BETANÍTOTT SZEMÉLY VAGY SZAKEMBER VÉGEZHETI. A VENTILÁTOR6MOTOR EGYSÉG CSERÉJE: ATTENTION: ON THE UNIT CAN ACT ONLY PERSONNEL IN CHARGE FOR MAINTENANCE AND PREVIOUSLY TRAINED. SUBSTITUTION OF THE FAN MOTOR GROUP: FIGYELEM: A MOTOR NÉHÁNY ALKATRÉSZE MAGAS HŐMÉRSÉKLETŰ LEHET, EZZEL ÉGÉSI SÉRÜLÉST OKOZHAT. Amennyiben szükségessé válik a ventilátor/motor egység cseréj3, a következők szerint járjon el: 1) Áramtalanítsa a készüléket. 2) Csatlakoztassa le a motor elektromos kábeleit a készülék oldalán lévő kapcsolótábláról vagy a vezérlő termosztátról. 3) Fűzze ki az elektromos kábeleket a készülékből. 4) Vertikális készülék esetén távolítsa el az elsődleges csepptálca bekötő gumicsövét. 5) Viseljen védőkesztyűt. 6) Távolítsa el a 4db. rögzítő csavart (a készülék mindkét oldaláról 2-2db.-ot). 7) Távolítsa el a ventilátor/motor egységet ügyelve a csepptálcára. ATTENTION: SOME PARTS OF THE MOTOR HAVE HIGH TEMPERATURE - DANGER OF BURNINGS. In case there will be the necessity to substitute the fan motor group, act as follows: 1) switch off the electrical voltage by acting on the relevant switch. 2) disconnect the motor cables from the terminal board fitted on the lateral side or from the control box. 3) take off the cable from the side of the unit. 4) for the vertical models take off the rubber pipe from the primary drain pan. 5) wear protection gloves. 6) unscrew the 4 lateral fixing screws (2 each side). 7) lift off the fan motor group taking with the hands the motor support drain pan. A ventilátor/motor egység visszaszereléséhez ismételje meg az előző lépéseket fordított sorrendben. For the refitting, repeat on the contrary the above mentioned operations. A HŐCSERÉLŐ CSERÉJE. Megjegyzés: A műveletet csak szakképzett személy végezheti el a vonatkozó előírások betartása mellett melyet jelen kézikönyv részletez. A hőcserélő cseréjét a következők szerint végezze el: SUBSTITUTION OF THE EXCHANGER. Note: this operation must be effected by qualified person taking into consideration the safety indications previously mentioned in this manual. For the substitution of the exchanger, act as follows: 1) Zárja el a vízcsatlakozások csapjait. 1) switch off the water valve. 2) Várja meg amíg a hőcserélő hőmérséklete kiegyenlítődik a helyiség levegőjének hőmérsékletével. 2) wait that the exchanger is at room temperature. 33

34 3) Bontsa a készülék vízoldali csatlakozását. A művelethez 2db. kulcsot használjon a szükséges ellennyomaték biztosítása miatt. 4) Viseljen védőkesztyűt. 5) Távolítsa el a 4db. rögzítő csavart (a készülék mindkét oldalán 2-2db.-ot). A hőcserélő visszaépítéséhez ismételje meg az előző pontokat fordított sorrendben. 3) disconnect the pipes of the hydraulic plant using always the double key, collecting the water contained in the exchanger. 4) wear protection gloves. 5) unscrew the 4 fixing screws (2 each side) of the exchanger from the structure of the unit and extract it. Repeat on the contrary the above mentioned operations. MEGJEGYZÉS: Olyan problémák vagy hibák esetén amikre a jelen kézikönyv nem tér ki vegye fel a kapcsolatot a szerződött karbantartóval vagy forgalmazóval. NOTE: for any problem, failure or maintenance not mentioned before, refer to our offices. ALKATRÉSZEK RENDELÉSE Alkatrészek rendeléséhez minden esetben meg kell adni a készülék pontos típusát, gyártási évét és az alkatrész leírását. A készülék típusának beazonosítása a készüléken lévő azonosítási matrica segítségével történik ami a belső készülékházon található az elektromos csatlakozási oldalon. SPARE PARTS REQUEST For the spare parts request refer always to the model of the unit, the manufacturing year and the description of the components. The identification codes of the unit are indicated on the label stuck on the internal frame of the unit, electrical connections side. 34

35 Leírás Description B2 B3 B4 BP PF PFO MC RENDELHETŐ ALKATRÉSZEK SV BV - RV 2 csöves elsődleges hőcserélő 2 row main coils 3 csöves elsődleges hőcserélő 3 row main coils 4 csöves elsődleges hőcserélő 4 row main coils Másodlagos csepptálca (horizontális készülékhez) Condensate drain pan (for horizontal versions only) Front panel burkolat nélküli vertikális készülékhez Front panel for vertical version without cabinet Front panel burkolat nélküli horizontális készülékhez Front panel for horizontal version without cabinet Komplett készülékburkolat hőszigeteléssel és ráccsal. Cover cabinet complete of insulation and grids SV BV RV SPARE PARTS LIST REQUEST SV - BV - RV Méret Size Cikkszám Code

36 RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO SV BV - RV SPARE PARTS LIST REQUEST SV - BV - RV Leírás Description MCR Frontoldali beszívású készülékburkolat hőszigeteléssel és ráccsal. Front air intake cover cabinet complete of insulation and grids SV BV RV Méret Size Cikkszám Code FT Szűrők Filters PSC Cseppvízelvezető csövek (10db./csomag) Mindd Pipes for condensate drain (10 pcs set) All GS110 Kifúvó rács L=110 (10db./csomag) 7-8 Supply air grid L=110 (10 pcs set) GS220 Kifúvó rács L=220 (10db./csomag) Mindd Supply air grid L=220 (10 pcs set) All GA330 Beszívó rács L=330 (10db./csomag) 2 Air intake grid L=330 (10 pcs set) GA440 Beszívó rács L=440 (10db./csomag) Air intake grid L=440 (10 pcs set) GA550 Beszívó rács L=550 (10db./csomag) 5-6 Air intake grid L=550 (10 pcs set) BPP Kezelőajtó kompletten (2db./csomag) Mindd Base + inspection door + block (2 pcs set) All GV Ventilátor/motor egység Fan deck AT0009 Transzformátor AT0060 Autotransformer AT AT AT AT

37 RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO SV BV - RV SPARE PARTS LIST REQUEST SV - BV - RV Leírás Description SV BV RV Méret Size Cikkszám Code CN2.5 Kondenzátor CN3.15 Condenser CN CN CN CN CN CN CN CN CN Széria Serié SV M SV PM SV FM SV FPM BV FM RV M RV PM Fan-coilok Fan coils Leírás Description Alap fan-coil burkolattal Standard fan coils with cabinet Frontoldali beszívású fan-coilok Front air intake fan coils Lakosssági fan-coilok burkolattal Residential fan coils with cabinet Méret Size Darabszám Q.ty each fan coil GS110 GS220 GA330 GA440 GA

38 HIBALISTA FAILURE CHECK Hiba: Teendő: A motor nem működik. Ellenőrízze az elektromos kapcsoló állását. Ellenőrízze az elektromos vezetékelést a rendelkezésre álló kapcsolási rajz alapján. Ellenőrízze az elektromos főkapcsoló állását. Ellenőrízze a Téli/Nyári átváltó gomb állását a termosztáton. Téli üzem esetén (ha nincs csatlakoztatva minimum vízhőmérséklet érzékelő szonda) ellenőrízze a vezérlő termosztát kapcsainak helyes bekötését. Téli üzem esetén ellenőrízze a minimum vízhőmérséklet érzékelő szonda helyes bekötését vagy a rendelkezésreálló megfelelő vízhőmérsékletet.. Failure: Action: The motor does not work. Verify that the electrical voltage is switched on. Verify the correct connection of the cables referring to the electrical schema. Verify the position of the general switch. Verify the position of the summer/winter switch of the control box. Verify, during the winter season (if the minimum temperature sensor has not been required in the supply), that the terminals of the control box have been correctly jointed. Verify, during the winter season, the correct working of the minimum temperature sensor or the correct water temperature. Verify that the condenser is charged. Ellenőrízze, hogy a hőcserélőben elegendő víz legyen. Hiba: A motor alacsony fordulaton jár. Teendő: Ellenőrízze, hogy a hőcserélőben elegendő víz legyen. Failure: The motor runs slowly. Action: Verify that the condenser is properly in charge. Hiba: A motor mindig azonos fordulaton üzemel. Teendő: Ellenőrízze a transzformátort. Failure: The motor runs always at the same speed. Action: Verify the correct working of the transformer. Hiba: Teendő: A készülék nem megfelelően hűt, vagy fűt. Ellenőrízze a készüléken belül forgatott levegő akadálytalan áramlását. Ellenőrízze a szűrő elpiszkolódottságát. Ellenőrízze a készülék vízkörének légmentességét a hőcserélő csatlakozásánál lévő légtelenítőcsavar segítségével. Failure: Action: The fan coil is no more correctly heating or cooling. Check that no obstructions are in the air through. Check the cleaning of the filter and, eventually, substitute it. Verify that no air is inside the hydraulic circuit by using the valve located on the exchanger collector. Hiba: Teendő: A készülékből víz szivárog. Ellenőrízze, hogy biztosítva van-e a cseppvíz akadálytalan elvezetése. Ellenőrízze a készüléken belüli vízcsatlakozások és esetleges szelepek megfelelő szigetelését.. Ellenőrízze, hogy a készüléken belüli vízkör megsérült-e valahol. Failure: Action: The fan coil is leaking water. Check that the condensate discharge is correctly lean and without obstructions. Check the insulation of the hydraulic circuit. Check that the hydraulic circuit has no losses. 38

39 ALKATRÉSZEK VEZÉRLŐ TERMOSZTÁTOK ACCESSORIES CONTROL BOXES MEGJEGYZÉS: A következő leírások általános leírások. A vezérlő termosztátok pontos működési elvének megismeréséhez kérjük olvassa el a csomagolásukban mellékelt használati utasítást. FS modell: 3 fordulatszám vezérlése A vezérlő termosztáton lévő 2db. választógomb a következő: - ON/OFF választó gomb (A). Ezzel a gombal választhatjuk ki a készülék ki/be kapcsolását. - 3 fordulat választó gomb (B). Ezzel a gombal válaszhatjuk meg, hogy a készülék a 3 fordulat közül melyiken üzemeljen. A készülék a kiválasztott paraméterek szerint fog üzemelni minimum vízhőmérséklet érzékelő szondával, vagya a nélkül. A minimum vízhőmérséklet érzékelő szondát csak téli üzemben alkalmazzuk. A szonda segítségével a készülék mindaddig nem indul el amíg rendelkezésre nem áll az előre beállított érték szerinti minimális fűtővíz hőmérséklet. FS NOTE: the following notes are general indications. For the correct working of the control box and of the connected devices, refer always to the manual inserted into the packing of the control box. Model FS: 3 speed control box for fan coils. The controls of the thermostat available are 2 selector as follows: - ON/OFF selector (A). The two position control allow the start or the stop of the fan coil motor. - 3 speed selector (B). With this selector can be chosen the starting speed (fix) of the fan coil motor. The device, according with the effected connections, can work with or without minimum sensor thermostat. The minimum temperature sensor can be used only during the winter season and it starts the fan only if the inlet water temperature is higher than the preset one on the minimum temperature sensor. RM modell: Manuális állítású elektromos vezérlő termosztát. A vezérlő termosztáton lévő 2db. választógomb és 1db. választótárcsa a következő: - Hűtés/Ki/Fűtés választógomb (A). Ezzel a 3 állású kapcsolóval kapcsolhatjuk Ki/Be a készüléket téli és nyári állapotban is a következők szerint: HŰTÉSI módban Válassza ki a hópihe ikont és a hűtés elindul. FŰTÉSI módban Válassza ki a láng ikont és a fűtés elindul. KI módban Válassza ki a 0 ikont és a készülék kikapcsol. - 3 fordulat választó gomb (B). Ezzel a gombal válaszhatjuk meg, hogy a készülék a 3 fordulat közül melyiken üzemeljen. - Hőmérséklet választó tárcsa (C). A tárcsa segítségével beállíthatjuk a helyiségben tartani kívánt hőmérséklet értékét. A beállítandó értéknek +5 C e +35 C között kell lennie. RM Model RM: Manual electronic thermostat for fan coils. The controls of the thermostat available are 2 selector and 1 knob, as follows: - COLD/OFF/HEAT selector (A). The three position control allow the start or the stop of the thermostat (summer or winter) as follows: COLD POSITION Set the selector on snow icon; the cooling is activated. HEAT POSITION Set the selector on flame icon; the heating is activated. OFF POSITION Set the selector on 0 icon; the device is OFF. - 3 speed selector (B). With this selector can be chosen the starting speed (fix) of the fan coil motor. - Knob (C). By means of this knob it is possible to input the temperature. The desired temperature that can be included in the range +5 C and +35 C will be, in this way, checked. 39

40 Amennyiben szükséges a választó tárcsa forgatási határa mechanikus beavatkozással csökkenthető. A vezérlőtermosztáthoz csatlakoztatható 1db. levegőhőmérséklet érzékelő szonda és 1db. minimum vízhőmérséklet érzékelő szonda. A minimum vízhőmérséklet érzékelő szondát csak téli üzemben alkalmazzuk. A szonda segítségével a készülék mindaddig nem indul el amíg rendelkezésre nem áll az előre beállított érték szerinti minimális fűtővíz hőmérséklet. A termosztát képes vezérelni 1db. hűtési vagy fűtési ON/OFF szelepet 2 csöves fan-coil esetén illetve 2db. egymástól független ON/OFF szelepet 4 csöves fan-coil esetén. RA modell: Automatikus állítású elektromos vezérlő termosztát. A vezérlő termosztáton lévő 2db. választógomb és 1db. választótárcsa a következő: - Hűtés/Ki/Fűtés választógomb (A). Ezzel a 3 állású kapcsolóval kapcsolhatjuk Ki/Be a készüléket téli és nyári állapotban is a következők szerint: HŰTÉSI módban Válassza ki a hópihe ikont és a hűtés elindul. FŰTÉSI módban Válassza ki a láng ikont és a fűtés elindul. KI módban Válassza ki a 0 ikont és a készülék kikapcsol. - 3 fordulat választó gomb (B). Ezzel a gombal válaszhatjuk meg, hogy a készülék a 4 fordulat közül melyiken üzemeljen. Alternatívaként választhatja az AUTO ikont. Ebben az állásban a készülék automatikusan változtatja a 3 fokozatot a helyiség hőmérsékletének függvényében. - Hőmérséklet választó tárcsa (C). A tárcsa segítségével beállíthatjuk a helyiségben tartani kívánt hőmérséklet értékét. A beállítandó értéknek +5 C e +35 C között kell lennie. Amennyiben szükséges a választó tárcsa forgatási határa mechanikus beavatkozással csökkenthető. A vezérlőtermosztáthoz csatlakoztatható 1db. levegőhőmérséklet érzékelő szonda és/vagy 1db. minimum vízhőmérséklet érzékelő szonda. A minimum vízhőmérséklet érzékelő szondát csak téli üzemben alkalmazzuk. A szonda segítségével a készülék mindaddig nem indul el amíg rendelkezésre nem áll az előre beállított érték szerinti minimális fűtővíz hőmérséklet. A vízhőmérséklet érzékelő lehetővé teszi, hogy a termosztát automatikusan váltson hűtési vagy fűtési üzemek között az (A) kapcsoló állásától függetlenül. A termosztát képes vezérelni 1db. hűtési vagy fűtési ON/OFF szelepet 2 csöves fan-coil esetén illetve 2db. egymástól független ON/OFF szelepet 4 csöves fan-coil esetén. RA If need, it is possible to reduce the rotation field of the knob by means of mechanical devices included. The thermostat allows the connection of one remote air sensor and one minim temperature sensor. The minimum temperature sensor can be used only during the winter season and it starts the fan only if the inlet water temperature is higher than the preset one on the minimum temperature sensor. The device can manage one heating/cooling ON/OFF valve for 2 tube plants, or two independent ON/OFF valve for 4 tube plant. Model RA: automatic electronic thermostat for fan coils. The controls of the thermostat available are 2 selector and 1 knob, as follows: - COLD/OFF/HEAT selector (A). The three position control allow the start or the stop of the thermostat (summer or winter) as follows: COLD POSITION Set the selector on snow icon; the cooling is activated. HEAT POSITION Set the selector on flame icon; the heating is activated. OFF POSITION Set the selector on 0 icon; the device is OFF. - 3 speed selector (B). With this 4 position selector can be chosen one of the 3 fix starting speed of the fan coil motor. As alternative, if it is chosen the AUTO position the 3 speed of the motor automatically change in accordance to the variation of the room temperature. - Knob (C). By means of this knob it is possible to input the temperature. The desired temperature that can be included in the range +5 C and +35 C will be, in this way, checked. If need, it is possible to reduce the rotation field of the knob by means of mechanical devices included. The thermostat allows the connection of one remote air sensor and/or one minim temperature sensor. The minimum temperature sensor can be used only during the winter season and it starts the fan only if the inlet water temperature is higher than the preset one on the minimum temperature sensor. The water probe used instead of the minimum temperature sensor, permits to effect the automatic change over independent from the position of the selector (A). The device can manage one heating/cooling ON/OFF valve for 2 tube plants, or two 40

41 A termosztát kezelni tud további 1db. ablaknyitás érzékelőt és és a szűrőelpiszkolódás funkciót. RD modell: Programozható digitális vezérlő termosztát. A vezérlő termosztáton lévő 3db. választógomb és 1db. választótárcsa a következő: - Ki/Be kapcsoló: A gomb segítségével a készülék be-, illetve ki kapcsolható. - Sebesség választó: A gomb sorozatos lenyomásával kiválasztható a 3 fix fordulat közül a kívánt fordulat. Alternatívaként választhatja az AUTO ikont. Ebben az állásban a készülék automatikusan változtatja a 3 fokozatot a helyiség hőmérsékletének függvényében. - Menü választó: A gomb gyszeri lenyomására megváltozik a kijelző képe és láthatóvá válik a beállított helyiség hőmérséklet. A vezérlőtermosztát beállításai között megtalálható a készülékbe belépő vízhőmérséklet és a takarékos üzem beállításának lehetősége. - Hőmérséklet választó tárcsa (C). A tárcsa segítségével beállíthatjuk a helyiségben tartani kívánt hőmérséklet értékét. A beállítandó értéknek +5 C e +35 C között kell lennie. Amennyiben szükséges a választó tárcsa forgatási határa megfelelő konfigurálással csökkenthető (előre beállított tartomány +10 C és +30 C között). A termosztáthoz csatlakoztatható 1db. levegőhőmérséklet érzékelő szonda és/vagy 1db. minimum vízhőmérséklet érzékelő szonda. A minimum vízhőmérséklet érzékelő szondát csak téli üzemben alkalmazzuk. A szonda segítségével a készülék mindaddig nem indul el amíg rendelkezésre nem áll az előre beállított érték szerinti minimális fűtővíz hőmérséklet. A vízhőmérséklet érzékelő lehetővé teszi, hogy a termosztát automatikusan váltson hűtési vagy fűtési üzemek között az (A) kapcsoló állásától függetlenül. A termosztát képes vezérelni 1db. hűtési vagy fűtési ON/OFF szelepet 2 csöves fan-coil esetén illetve 2db. egymástól független ON/OFF szelepet 4 csöves fan-coil esetén. Alternatívaként képes vezérelni 1db. 3 pontos hűtési vagy fűtési szelepet 2 csöves fan-coil esetén, vagy 2d. egymástól független 3 pontos szelepet 4 csöves fan-coil esetén. A termosztát alkalmas továbbá 1db. ablaknyitás értékelő és 1db. elektromos fűtő kalorifer csatlakoztatására. Elérhető a szűrőelpiszkolódás kijelzése és a központ vezérelhetőség lehetősége. RD independent ON/OFF valve for 4 tube plant. The thermostat accept the connection of a window switch and it is able to manage the destratification function. Model RD: Digital programmable thermostat for fan coils. The controls of the thermostat available are 3 selector and 1 knob, as follows: - ON/OFF selector. It allows the start or the stop of the fan coil motor. - Speed selector. It allows to choose one of the 3 fix starting speed of the fan coil motor by pressing it in sequence. As alternative, if it is chosen the AUTO position the 3 speed of the motor automatically change in accordance to the variation of the room temperature. - Menu selector: It changes the display visualization, by pressing one time it permits to visualize the set point temperature. If the thermostat has the above configuration, it is also possible to visualize the water inlet temperature and to activate the Economy function. - Knob (C). By means of this knob it is possible to input the temperature. The desired temperature that can be included in the range +5 C and +35 C will be, in this way, checked. If need, it is possible to reduce the rotation field of the knob by means of software configuration (it is preset in a range between +10 C and +30 C). The thermostat allows the connection of one remote air sensor and/or one minim temperature sensor. The minimum temperature sensor can be used only during the winter season and it starts the fan only if the inlet water temperature is higher than the preset one on the minimum temperature sensor. The water probe used instead of the minimum temperature sensor, permits to effect the automatic change over independent from the position of the selector (A). The device can manage one heating/cooling ON/OFF valve for 2 tube plants, or two independent ON/OFF valve for 4 tube plant. As alternative, it can manage one 3 point heating/cooling modulating valve for 2 tube plant, or two independent 3 point heating/cooling modulating valve for 4 tube plant. The thermostat accept the connection of a window switch, the connection of 1 electric heater and it is able to manage the destratification function and the centralized remote change over. 41

42 SV BV FAN-COILOKHOZ TARTOZÓ VEZÉRLŐ TERMOSZTÁTOK KAPCSOLÁSI RAJZAI SV-BV CONTROL BOX ELECTRIC CONNECTION FS Per I collegamenti deí morsettí far riferimento al manuale della scatola FS To link termínals, refer to the manuál of FS control box Per i collegamenti dei morsettí far riferimento al manuale della scatola FS To link termínals, refer to the manuál of FS control bok 42

43 RM (Bekötési diagram transzformátorral és szelepekkel) (fan connections with autotransformer and valves) Collegornento volvolo per impianto a 2 tubi (2T) Valve connection for 2 pipes plánt (2T) Valves connection for 4 pipes plánt (4T) Valvolo Caldo-Freddc / Haating-Cooling Valve (2T) Valvolo Caldo / Heating Valve (4T) Valvolc Freddo / Coding Valve (4T) 43

44 RM (Bekötési diagram transzformátor és szelepek nélkül) (fan connections without autotransformer and valves) Coegamento volvola per impianto a 2 tubi (2T) Valve connection for 2 pipes plánt (2T) Coegamento vclvole per impianti a 4 tubi (4T) Valves connection for 4 pipes plánt (4T) Per i colegament! dei morsetti 1516 e dela sonda SA far riferi mentő al manuale della scatola RM Ta ink 1516 terminas and SA probe, refer to the manuá of RM contro b * Vavcle Caldo / Heating Vave (4T) Vavala Freddo / Coing Valve (4T) 44

45 RA (Bekötési diagram transzformátorral és szelepekkel) (fan connections with autotransformer and valves) Collegamento volvola per impianto a 2 tubi (2T) Valve connection for 2 pipes plánt (2T) Collegamento vclvole per impianti a 4 tubi (4T) Valves connection (4T) for 4 pipes plánt Per i collegament! dei morsetti e della sonda SA far riferi mentő al manuale della scatola RA Ta link terminals and SA probe, refer to the manuál of RA control bok Valvcle Caldo / Heating Valve (4T) Valvala Freddo / Coling Valve (4T) 45

46 RA (Bekötési diagram transzformátor és szelepek nélkül) (fan connections without autotransformer and valves) Coegamento volvola per impianto a 2 tubi (2T) Valve connection for 2 pipes plánt (2T) Coegamento vclvole per impianti a 4 tubi (4T) Valves connection for 4 pipes plánt (4T) Per i colegament! dei morsetti 1516 e dela sonda SA far riferi mentő al manuale della scatola RA Ta ink 1516 terminas and SA probe, refer to the manuá of RA control bok Vavcle Caldo / Heating Vave (4T) Vavala Freddo / Coing Valve (4T) 46

47 RD (Bekötési diagram transzformátorral és szelepekkel) (fan connections with autotransformer and valves) Collegamento valvole per impianto a 2/4 tubi (VC/F x 2T - VC + VF x 4T) Valves connection for 2/4 pipes plánt {VC/F x 2T - VC + VF x 4T} Collegamento volvole per impianto a 2/4 tubi (VC/F x 2T - VC + VF x 4T) Valves connection for 2/4 pipes plánt (VC/F x 2T - VC + VF x 4T) MODULANTI/MODULATING Per i collegamentí dei morsetti e della sonda SA far riferimento al manuale della scatola RD Ta link terminals and SA probe, refer to the manuál of RD control box Bianco/White Marrane/Brown (valvala apre / valve opens) Verde/Green (valvolo chiude / volve closes) Valvolo Caldo / Heating Valve (4T) Valvolo Freddo / Coling Valve (4T) 47

48 RD (Bekötési diagram transzformátor és szelepek nélkül) (fan connections without autotransformer and valves) Coegamento valvole per impianto a 2/4 tubi (VC/F x 2T VC + VF x 4T) Valves connection for 2/4 pipes plánt {VC/F x 2T - VC + VF x 4T} Coegamento volvole per impianto a 2/4 tubi (VC/F x 2T VC + VF y, 4T) Valves connection for 2/4 pipes plánt (VC/F x 2T VC + VF x 4T) MODULANTl/MODULATNG Per i colegamentí dei morsetti 1516 e dela sonda SA far riferimento al manuale della scatola RD Ta ink 1516 terminas and SA probe, refer to the manuá of RD contro box Bianco/White Marrane/Brown (vavala apre / valve opens) Verde/Green (valvoo chiude / vove coses) Vavolo Caldo / Heating Vave (4T) Vavolo Freddo / Coing Valve (4T) 48

49 RV FAN-COILOKHOZ TARTOZÓ VEZÉRLŐ TERMOSZTÁTOK KAPCSOLÁSI RAJZAI RV CONTROL BOX ELECTRIC CONNECTION FS Per í collegamentl deí morsetti far riferimento a\ manuole della scatola FS To link terminals, refer to the manuál of FS control box Per i collegamenti dei morsetti far riferimento al manuale della scatola FS To link terminals, refer to the manuál of FS control box 49

50 RM (Bekötési diagram transzformátor és szelepek nélkül) (fan connections without autotransformer and valves) Collegamento VGIVOIQ per impianto a 2 tubi (2T) Valve connection for 2 pipes plánt (2T) Per i collegamentí dei morsetti e della sonda SA far riferimento al manuale della scatola RM To link termlnals and SA probe, refer to the manuál of RM control box 50

51 RM (Bekötési diagram transzformátorral és szelepekkel) (fan connections with autotransformer and valves) Coegamento volvola per impianto a 2 tubi (2T) Valve connection for 2 pipes plánt (2T) Per i colegamenti dei marsetti 1516 e dela sonda SA far riferimentő al manuale della scatala RM Ta ink termmas and SA probe, refer to the manuá of RM contro boy. 51

52 RA (Bekötési diagram transzformátor és szelepek nélkül) (fan connections without autotransformer and valves) Collegamento volvola per impianto a 2 tubi (2T) Valve connection for 2 pipes plánt (2T) Per i collegamenti dei marsetti e della sonda SA far riferimentő al manuale della scatala RA Ta link termmals and SA probe, refer to the manuál of RA control boy. 52

53 RA (Bekötési diagram transzformátorral és szelepekkel) (fan connections with autotransformer and valves) Coegamento VGIVOIQ per impianto a 2 tubi (2T) Valve connection for 2 pipes plánt (2T) Per i colegamentí dei morsetti 1516 e dela sonda SA far riferimento al manuale della scatola RA To ink termlnas and SA probe, refer to the manuá of RA contral box 53

54 RD (Bekötési diagram transzformátor és szelepek nélkül) (fan connections without autotransformer and valves) Collegamento valvole per impianto a 2 tubi (2T) Valves connection for 2 pipes plánt (2T) Collegamento valvole per impianto a 2 tubi (2T) Valves connection for 2 pipes plont (2T) Per i collegamentí dei morsetti e della sonda SA far riferimento al manuale della scatola RD Ta link terminals and SA probe, refer to the manuál of RD control box Bianca/White Marrone/Brown (valvola apre / valve opens) Verde/Green (valvola chiude / valve doses) Valvolo Caldo-Freddc / Haating-Cooling Valve (2T) 54

55 RD (Bekötési diagram transzformátorral és szelepekkel) (fan connections with autotransformer and valves) Coegamento valvole per impianto a 2 tubi (2T) Valves connection for 2 pipes plánt (2T) Coegamento valvole per impianto a 2 tubi (2T) Valves connection for 2 pipes plont (2T) MODULANTI/MODULATNG Per i colegamentí dei morsetti 1516 e dela sonda SA far riferimento al manuale della scatola RD Ta ink 1516 terminas and SA probe, refer to the manuá of RD contro box Bianca/White Marrone/Brown (vavola apre / valve opens) Verde/Green (valvoa chiude / vave doses) Vavolo CaldoFreddc / H aat ingc ooing Valve (2T) 55

56 RELÉDOBOZ BEKÖTÉSI RAJZA 4DB. FAN-COIL EGYÜTTES VEZÉRLÉSÉHEZ RELE BOX CONNECTION FOR THE CONTROL OF 4 UNITS IN PARALLEL 56

57 INDICE Lettera alla consegna Tipologie Identificazione macchina Descrizione macchina Trasporto e note generali alla consegna Pesi e dimensioni con imballo Stoccaggio e movimentazione Avvertenze generali Prescrizioni di sicurezza Limiti di impiego Smaltimento Caratteristiche tecniche Installazione meccanica Installazione idraulica Installazione elettrica Schemi elettrici Installazione finale Avviamento e regolazioni Pulizia e manutenzione ordinaria Manutenzione straordinaria Richiesta parti di ricambio Ricerca guasti Accessori INDEX Letter at delivery Versions Identification of the unit Description of the unit Transport and general note at the delivery Dimensions and weight including packing Storage and handling General warning Safety prescriptions Performances to be observed Disposal Technical characteristics Mechanical installation Hydraulic installation Electrical installation Electrical diagrams Final installation Start up and regulation Cleaning and ordinary maintenance Special maintenance Spare parts request Failure check Accessories I dati contenuti nel presente manuale non sono impegnativi e possono variare senza obbligo di preavviso The specifications described in this manual are not binding and can be changed without prior notice

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

Contact us Toll free (800) fax (800)

Contact us Toll free (800) fax (800) Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.

Részletesebben

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

!!! !SABIANA !!!! CRC, CRSO, OCEAN, MAESTRO FAN COIL BERENDEZÉSEK !!!! airtronics

!!! !SABIANA !!!! CRC, CRSO, OCEAN, MAESTRO FAN COIL BERENDEZÉSEK !!!! airtronics SABIANA CRC, CRSO, OCEAN, MAESTRO FAN COIL BERENDEZÉSEK airtronics A KÉSZÜLÉKEK BEÜZEMELÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET A SABIANA fan coil berendezéseket lakossági, ipari, kereskedelmi,

Részletesebben

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

Párátlanító. Kezelési kézikönyv Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7

Részletesebben

Felhasználói Útmutató

Felhasználói Útmutató USER MANUAL Felhasználói Útmutató Please read this manual carefully before installation and keep it for application Figyelmesen olvassa el az alábbi leírást és őrizze meg további alkalmazásra PREFACE 1.

Részletesebben

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő

Részletesebben

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

Füstelszívó ventilátor típus ATC

Füstelszívó ventilátor típus ATC ATC Csőventilátor 250 Füstelszívó ventilátor típus ATC Füstgáz elszívó ventilátor. Használat æ Az ATC 250 C-os füstgáz elszívó ventilátorai olyan teljesítményűek, amelyek a nagyobb ipari/kereskedelmi létesítmények

Részletesebben

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Leírás A szelepmozgató automatikusan igazítja a saját szeleplöketét a szelep

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás

COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás COLEMAN MACH 3 (61 164 010) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás KEZELÉSI UTASÍTÁS Alaphelyzetben az üzemmód választó kapcsolónak OFF állásban kell lennie. 1. Kapcsolja be a jármű 240 V-os betáplálásának

Részletesebben

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk! Léghűtő berendezés Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

FINN SZAUNA HASZNÁLATI UTASÍTÁS

FINN SZAUNA HASZNÁLATI UTASÍTÁS FINN SZAUNA HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves Vásárló, Gratulálunk az új szaunájához. Biztosak vagyunk abban, hogy évekig élvezni fogja a szauna összes előnyét. Kérjük, hogy mindenek előtt gondosan olvassa át

Részletesebben

M10 A2, retaining nut for the impeller 9 Washer 1 No. 10 A2 Spring washer for the impeller retaining nut 10 Washer 1 No

M10 A2, retaining nut for the impeller 9 Washer 1 No. 10 A2 Spring washer for the impeller retaining nut 10 Washer 1 No VB25/ 1300 Inox Type Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture 1 Pump case JPV413 730 1 Yes 2 Screw 1 No 3 O ring 17*3 OR8 1 No 4 Plastic cap 2 No 5 O ring

Részletesebben

DUCTIMAX 2-8 kw ÁLTALÁNOS ADATOK

DUCTIMAX 2-8 kw ÁLTALÁNOS ADATOK Közepes nyomású légcsatornázható fan-coilok DUCTIMAX - 8 kw ÁLTALÁNOS ADATOK ERGO felügyelet PLUS csöves rendszer 4 4 csöves rendszer Légcsatornázható Centrifugális ventilátor Több sebességfokozatú motor

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon:

Cég név: Készítette: Telefon: Pozíció Darab Leírás 1 SCALA2 3-45 A Dátum: 218. 2. 9. Cikkszám: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2

Részletesebben

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát

Részletesebben

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil)

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil) Tervezési, szerelési és használati útmutató SV Klímakonvektorok (fan-coil) Burkolat nélküli - burkolattal ellátott - légcsatornázható kivitel 2012.12.20. SOLARONICS Central Europe Kereskedelmi Kft. 1116

Részletesebben

MAX. CAR SPACE CAPACITY 2000 Kg. MAX. 500 Kg. ON EACH WHEEL. Vízelvezető Water Drainage 10 x 10

MAX. CAR SPACE CAPACITY 2000 Kg. MAX. 500 Kg. ON EACH WHEEL. Vízelvezető Water Drainage 10 x 10 DUO-BOX mod. BA2 1 MAX. TEHERBÍRÁS 2000 Kg. MAX. KERÉKTERHELÉS 500 Kg. MAX. CAR SPACE CAPACITY 2000 Kg. MAX. 500 Kg. ON EACH WHEEL - H1 = felső autó magassága upper car height H2 = alsó autó magassága

Részletesebben

EHVD EHLD. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ

EHVD EHLD. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ EHVD Üzembe helyezési és karbantartási útmutató AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

Flexi Force személy bejáró kapu

Flexi Force személy bejáró kapu Flexi Force személy bejáró kapu Figyelem, általános felhívás Ezen kit biztonságos üzemeltetéséhez, karbantartásához, számos dolgot kell figyelembe venni elővigyázatosságból. A biztonság érdekében vegye

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt ET22 és ET14 készlethez)

Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt ET22 és ET14 készlethez) Felszerelési útmutató Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt és készlethez) MIELŐTT HOZZÁKEZDENE A MUNKÁHOZ, olvassa el figyelmesen az összes tudnivalót! ÁRAMÜTÉS

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Construction of a cube given with its centre and a sideline Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections

Részletesebben

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014 (1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended

Részletesebben

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120. LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét

Részletesebben

ELEKTROMOS MOTOROK ELEKTROMOS MOTOROK. Chiaravalli 220 01/01. www.tech-con.hu T E C H NOLÓGIA C O N TROL ALATT

ELEKTROMOS MOTOROK ELEKTROMOS MOTOROK. Chiaravalli 220 01/01. www.tech-con.hu T E C H NOLÓGIA C O N TROL ALATT ELEKTROMOS MOTOROK ELEKTROMOS MOTOROK Chiaravalli 220 01/01 LEÍRÁS CHT sorozatú motorokat úgy tervezték, hogy hajtóművekre szerelhetőek, ezért a mechanikus és elektromos jellemzőik az ilyen alkalmazásoknak

Részletesebben

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás

Részletesebben

USER MANUAL Guest user

USER MANUAL Guest user USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font

Részletesebben

Keverőköri szabályozó készlet

Keverőköri szabályozó készlet 0KITZONE00 Szerelési és használati útmutató Tahiti Condensing Tahiti Dual Line Tech Nias Condensing Niua Dual Line Tech Fondital fali kazánokhoz Kedves Vásárló Köszönjük, hogy cégünket és termékünket választotta.

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER Modell: OHBIN-9805 Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót a készülék üzembehelyezése és használata előtt és őrizze meg ezt az információt jövőbeli használatra.

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV WRC-HPC Infra távirányító OM-GS02-0112(0)-Daikin-HU WRC-HPC WRC-HPC Infra távirányító jelölései Fali tartó felszerelése Elemek behelyezése (AAA.R03) Távirányító lopás megelőzés (opció):

Részletesebben

SHV SHL Ø 500. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. Vertikális modell. Vízszintes modell

SHV SHL Ø 500. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. Vertikális modell. Vízszintes modell SHV SHL Ø 500 Üzembe helyezési és karbantartási útmutató AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ Vertikális modell Vízszintes modell Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás

Részletesebben

Art.4745. Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station. Leírás Description

Art.4745. Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station. Leírás Description Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station Leírás Description A szolár szivattyú állomás a napkollektoros rendszer primer közegének a tároló hőcserélője és a kollektor közötti keringetésére

Részletesebben

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01 Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 531. Elektronikus termosztát.

Telepítési útmutató. DEVIreg 531. Elektronikus termosztát. Telepítési útmutató Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki jellemzők........ 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........

Részletesebben

UZ 878 Operating Instructions

UZ 878 Operating Instructions UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...

Részletesebben

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm 1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm A= 200 mm B= 200 mm C= 182 mm D= 118 mm 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1 Gáz-mágnesszelep 2 Égő 3 Elsődleges füstgáz/víz hőcserélő 4

Részletesebben

Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT612 1100 1 Yes. BT622 600 1 Yes Ø 154 mm cast iron disc

Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT612 1100 1 Yes. BT622 600 1 Yes Ø 154 mm cast iron disc Type BT6877K Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece

Részletesebben

Lumination LED világítótestek

Lumination LED világítótestek GE Lighting Solutions Felszerelési útmutató Lumination LED világítótestek Függesztett LED-es armatúra (EP14 sorozat) Jellemzők Hosszú élettartam (50 000 óra névleges élettartam) 5 év jótállás IP30 Száraz

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EKCB07CAV Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza Magyar Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A dokumentum bemutatása.

Részletesebben

124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme

124   Dust-proof for block. Kocsi porvédelme Kocsi porvédelme A TBI MOTION termékek porvédelme kapcsán több féle kombináció lehetséges, úgy mint: acél zárótömítés, acél végzáró elem, borítólemez. Ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérjük vegye fel

Részletesebben

HR300 Hővisszanyerős szellőző berendezés. Kezelési és szerelési utasítás

HR300 Hővisszanyerős szellőző berendezés. Kezelési és szerelési utasítás HR300 Hővisszanyerős szellőző berendezés Kezelési és szerelési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Fejezet Oldalszám 1.0 BEVEZETÉS 4 2,0 HELYSZÍNI FELTÉTELEK 5 3.0 BESZERELÉS 6 4.0 ELEKTROMOSSÁG 8 5.0 KARBANTARTÁS

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 610 Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki adatok.......... 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........

Részletesebben

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen

Részletesebben

HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ. Szerelési útmutató. Ipari kapu szerelési útmutató

HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ. Szerelési útmutató.   Ipari kapu szerelési útmutató Ipari kapu szerelési útmutató HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ Szerelési útmutató Minden jog fenntartva: Automata Bejáratok Specialistája Kft. 2014 www.ditec.hu 01 112 991 rev. 13-04-2015 útmutató

Részletesebben

Felhasználói útmutató

Felhasználói útmutató Felhasználói útmutató Dönthető i tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 30kg(66lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések KEZELÉSI UTASÍTÁS KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések Kérjük olvassa el a használati útmutatót a beüzemelés előtt. A készülék szervizeléséhez hívjon szakembert. A készüléket szakemberrel

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................

Részletesebben

JDL-1xx, DBL Nyomás-, nyomáskülönbség kapcsoló. Légcsatornába szerelhető 12-250 VAC, 5(1) A 12-24 VDC, 1(0.2)A. Ház anyaga: Ütésálló műanyag PS

JDL-1xx, DBL Nyomás-, nyomáskülönbség kapcsoló. Légcsatornába szerelhető 12-250 VAC, 5(1) A 12-24 VDC, 1(0.2)A. Ház anyaga: Ütésálló műanyag PS JDL-xx, 32- KIVITEL ALKALMAZÁS, ILLESZTHETÕSÉG Szellőző és klímarendszerekben a légáramlás megszűnésének, és a légszűrők elpiszkolódásának a figyelésére használatos. MŰKÖDÉSI ELV A nyomáskülönbség kapcsoló

Részletesebben

Depending on the load class and nominal size, the inlet invert between mm.

Depending on the load class and nominal size, the inlet invert between mm. ACO Light liquid separator series Oleopator P and Oleopass P from polyethylene ACO Sludge trap series anyag from polyethylene alapanyagból (PE) Oleopator P Class I Oleopator P Class I light liquids separators

Részletesebben

RE-START & GO AUTOMATIKUS ÚJRAINDÍTÁSI CIKLUSOKKAL. Automatic Re-start cycles attempt. RE-START CIKLUS másodperc. most. óra óra minden két órában

RE-START & GO AUTOMATIKUS ÚJRAINDÍTÁSI CIKLUSOKKAL. Automatic Re-start cycles attempt. RE-START CIKLUS másodperc. most. óra óra minden két órában RE-START & GO AUTOMATIKUS ÚJRAINDÍTÁSI CIKLUSOKKAL Automatic Re-start cycles attempt RE-START CIKLUS másodperc most óra óra minden két órában Termékleírás A szivattyú automatikus újraindítása és a szárazonfutás

Részletesebben

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING! OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive

Részletesebben

Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv

Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv Atomic 3000 Felhasználói kézikönyv Biztonsági információk Figyelem! A készülék professzionális felhasználásra készült, nem otthoni használatra. Az Atomic 3000 számos veszélyt jelenthet tűz, hő, áramütés,

Részletesebben

Felhasználói útmutató

Felhasználói útmutató Felhasználói útmutató Dönthető fali tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 50kg(110lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!

Részletesebben

IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ

IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ Ipari kapu szerelési útmutató NL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ Szerelési útmutató Minden jog fenntartva: Automata Bejáratok Specialistája Kft. 2014 www.ditec.hu 01 106 991 rev. 13-04-2015 útmutató

Részletesebben

Üzembe helyezési és karbantartási útmutató HDI-HDIA, HDIW modellekhez

Üzembe helyezési és karbantartási útmutató HDI-HDIA, HDIW modellekhez Üzembe helyezési és karbantartási útmutató HDI-HDIA, HDIW modellekhez Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek megfelelnek

Részletesebben

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 SZERELÉSI- ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS : KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161 HINTAVÁZ HINTA 01/07-1 - READ THIS FIRST!!! Köszönjük, hogy termékünket választotta! Ha törött vagy hiányos a csomag tartalma,

Részletesebben

Ptouch. Kezelési útmutató. Kezelő panel

Ptouch. Kezelési útmutató. Kezelő panel Ptouch Kezelő panel Kezelési útmutató HU LEÍRÁS A Ptouch kezelő panelt az alábbi készülékekhez tervezték: SALDA szellőztető készülékekhez és más PRV-n alapuló készülékekhez (RIS EKO 3.0, RIRS EKO 3.0,

Részletesebben

Levegő víz hőszivattyú telepítési utasítás

Levegő víz hőszivattyú telepítési utasítás Levegő víz hőszivattyú telepítési utasítás Hőszivattyú egység telepítése 1. A hőszivattyú egységet egy könnyen átszellőző helyre kell telepíteni, ahol elég hely van a bemeneti és kimeneti levegőnek. Ne

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Üzembe helyezési és karbantartási útmutató a következő modellekhez

Üzembe helyezési és karbantartási útmutató a következő modellekhez Üzembe helyezési és karbantartási útmutató a következő modellekhez SHV Ø 500 PLUS EHV Ø 500 LRGE SHV Ø 630 SPE EHV Ø 630 LRGE SHL Ø 630 SPE GYÁRTÓMŰVI NYILTKOZT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre

Részletesebben

A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke

A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke A dokumentum A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásában

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. páraelszívó közötti biztonsági távolság minimum

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz

Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Biztonsági utasítások: A gépet csak 230V ~ 50Hz váltóáramra

Részletesebben

BTSZ 600 Special. Type

BTSZ 600 Special. Type Type BTSZ 600 Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon: Fax: Dátum:

Cég név: Készítette: Telefon: Fax: Dátum: Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár 1 ALPHA Pro 1540 130 Külön kérésre Cikkszám: 96283590 GRUNDFOS ALPHA Pro is a complete range of circulator pumps featuring: integrated differentialpressure control enabling

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra

MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MINIKONYHA Modell: OMK-30 Köszönjük,hogy Orion terméket választott. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi tájékoztatót. Csak háztartási használatra FONTOS BIZTONSÁGI ELŐ ÍRÁSOK 1.

Részletesebben