KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (18)

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (18)"

Átírás

1 KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (18) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. Anyag címe: Fedezze fel Kosice Anyag hossza: 2:06 Televízió: BódvaTel Mintegy tíz napja látott napvilágot Kassán a magyar nyelven is kiadott oficiális városi kalauz ahogy a turisztikai kézikönyv alcíme hirdeti. Ettől csak a főcím kirívóbb, mely így hangzik Fedezze fel Košice, vagyis fedezze fel Kassa. A felháborodást keltett kiadványt Kassa városa ma visszavonta. V strede júla uzrel v Košiciach svetlo sveta oficiálny sprievodca mestom, ako to hlása podnázov turistickej príručky. Viac od toho bije do očí iba názov, ktorý znie: Fedezze fel Košice (Objavte Košice). Publikáciu, ktorá spôsobila pobúrenie Mesto Košice v týchto dňoch stiahlo. Ez pedig már az említett kiadvány. Az első ránézésre jól szerkesztett brossúra egy rossz fordítás. Azon túl, hogy magyartalan és olyan szavakat találunk benne, mint a poggyászmegőrző szoba, amiből még tudunk következtetni, tele van olyan mondattal, ami teljesen érthetetlen. Idézek egyet: A Kassai Látogatóközpontból először a város bugyraiba fognak áthaladni. A toto je už spomínaná publikácia. Na prvý pohľad dobre spracovaná brožúra je zle preložená. Okrem toho, že preklad nie je v súlade s maďarským pravopisom a slovosledom, obsahuje aj množstvo výrazov, z ktorých časti sa dá vydedukovať čo znamenajú, ale obsahuje aj množstvo viet bez zmyslu. Balassa Zoltán, idegenvezető, Kassa / turistický sprievodca, Košice: Botrányos, hogy tárgyszerű tévedések is vannak, tehát nyilván a szlovák részben is vannak hibák, de a fordítás az kimondottan mulatságos is lehetne, ha nem lenne annyira siralmas, mert így nem szabad fordítani. Je to poburujúce, že v publikácii sú aj konkrétne omyly, takže vychádzajúc z toho sú tie isté omyly aj v publikácii v slovenskom jazyku. Preklad môže byť jednoznačne aj zábavný, keby nebol v takej miere chatrný. Takto sa prekladať nemôže. A Balassa Zoltán által kezdeményezett tiltakozást a turistakalauzt kibocsátó Kassa és a Turizmus szervezet (Organizácia Košice a turizmus) először azzal hárította el, hogy a Szlovák Idegenforgalmi Hivatal (SACR) által fordíttatott és lektorált kiadvány nem lehet rossz. Mára más álláspontra helyezkedtek. Protest, ktorý inicioval Z. Balassa prv odvrátila Organizácia Košice a turizmus s odôvodnením, že publikácia, ktorú lektorovala a dala preložiť Slovenská agentúra pre cestovný ruch nemôže byť zlá. Dnes sa opiera o iné stanovisko. Lenka Zajacová, marketingmenedzser, Kassa és Turizmus Szervezet / marketingová manažérka, Organizácia Košice a Turizmus (telefonos iw, szlovák): Most határoztuk el, több figyelmeztetés után és a tényekre való tekintettel, hogy ez nem méltó Kassa megfelelő népszerűsítésére, így a mai naptól visszavonjuk. Balassa Zoltán, idegenvezető, Kassa / turistický sprievodca, Košice: Vannak különböző kiadványok, de ezek mind rendszerint eléggé felületesek, de alapvető hiba amit nehéz kiirtani, hogy minden kiadványban azt a hazugságot olvasom, hogy Kassán van a legkeletibb gótikus székesegyház, a gótikának a határa az egykori magyar királyság határa volt, tehát tessék a térképre nézni. Kolozsvár és Brassó keletebbre van tőlünk, ott is háromhajós csarnoktemplomok vannak, a másik dolog, ami szintén nehezen irtható ki, mert egy történész valamikor kitalálta, hogy Kassa kapott uralkodótól először címert 1369-ben. Nem igaz mert Temesvár kapta négy évvel korábban és folytathatnánk a további apróbb tévedéseken keresztül is, amik már közhellyé lettek. Sú rôzne publikácie, no tieto sú poväčšine dosť povrchné. Základná chyba, ktorá sa ťažko odstraňuje je, že v každej publikácii sa dočítam klamstvo, že v Košiciach sa nachádza najvýchodnejšie postavená gotická stavba. Hranicou gotiky boli niekdajšie hranice Uhorska, takže nech sa každý pozrie na mapu. Koložvár a Brašov ležia východnejšie od nás, aj tam sú trojloďové katedrály. Druhou vecou, ktorá sa tiež ťažko odstraňuje, lebo to niekedy vymyslel nejaký historik, že Košice dostali ako prvé erb 1

2 od panovníka v roku Nie je to pravda, lebo Temešvár dostal erb o štyri roky skôr. Takto by sme mohli pokračovať ďalšími drobnými omylmi, ktoré sa však už stali bežnými. Áthidaló megoldásként a magyar turisták kénytelenek lesznek beérni angol, vagy régi magyar kiadványokkal. Dočasným riešením je, že maďarskí turisti sa budú musieť uspokojiť so sprievodcom v anglickom jazyku, alebo staršími vydaniami v maďarskom jazyku. Anyag címe: Andrássy könyvtár Anyag hossza: 4:04 Televízió: BódvaTel Erdélyi Géza nyugalmazott református püspök közel negyven éve kezdett bele az Andrássy család betléri könyvtárának rendszerezésébe. A 17. századtól 1944 ig Magyarország és az első önálló Szlovákia legtekintélyesebb családja volt az Andrássy család ben több főúri családhoz hasonlóan a front elől ők is nyugatabbra menekültek, abban a reményben, hogy a vihar elcsendesedtével visszatérnek birtokaikra. Mint ahogy közismert, a történet vége más lett. Betlérben maradtak a család legértékesebb ékszerei, festményei, bútorai, valamint a büszkeségüket képező könyvtár, mely szintén átvészelte a 2. világháborút, csak az új tulajdonosai nem igazán értettek hozzá. Sok gazdacsere és próbálkozás után annak idején a rendszer egyik megbízhatatlan eleme, Erdélyi Géza személyében egy pap lett a könyvtár rendszerezője és mindenese. Biskup reformovanej cirkvi na odpočinku Géza Erdélyi skoro pred štyridsiatimi rokmi sa pustil do systematizácie Andrássyovskej rodinnej knižnice v Betliari. Ide o rodinu ktorá od 17. storočia do roku 1944 patrila v Maďarsku a na vtedajšom Slovensku medzi najprominentnejšie. V roku 1944 tak ako viacero šľachtických rodín, aj oni pred frontom ušli na západ v nádeji, že po tom, čo vojna prehrmí, vrátia sa na svoje majetky. Ako je známe, koniec príbehu bol iný. V Betliari ostali najhodnotnejšie šperky rodiny, maľby, nábytok a ich pýcha knižnica. Knižnica, ktorá tiež prežila druhú svetovú vojnu, len sa jej noví majitelia do nej nerozumeli. Po mnohým zmenách majiteľov a pokusoch sa stal správcom knižnice pre zriadenie nespoľahlivý duchovný pastier G, Ertdélyi. Narr. Betlér... Betliar spolu s majetkom Krásnej Hôrky daroval cisár Ferdinand III. v roku 1642 Andrássyovcom.... az Andrássyaknak adományozta ben... V roku 1695 synovia Mikuláša Andrássyho I. rozdelili rodinný majetok a tak vznikli dve vetvy Andrássyovcov z Monoku a z Betliara... Betléri Andrássy ág. A 18-ik század elején... Na začiatku 18. storočia Štefan Andrássy I. postavil svoje obydlie na základoch staršej kúrie, vtedy začína príbeh Andrássyovcov z Betliara.... Andrássyak története. A könyvtárszoba... Knižnica patrí medzi najimpozantnejšie miestnosti kaštieľa.... tartpzik. A könyvtárszoba őrzi... Knižnica uchováva zbierku kníh, ktorú založil Leopold Andrássy a generácie ju rozširovali.... könyvgyűjteményt példányból... Pozostáva z kusov filozofickej, historickej a vedeckej literatúry.... tudományos irodalma. A könyvtár... Knižnica obsahuje aj prvotlače. Väčšinou sa tu nachádza viacjazyčná odborná literatúra z 16. až 19. storočia.... töbnyelvű szakirodalom. Erdély Géza Az én kapcsolatom... Môj vzťah k tejto knižnici sa dá definovať ako ranný, lebo v roku 1972 som začal knižnicu spracúvať.... a könyvtárat feldolgozni. Találtam ritkaságot is. Našiel som aj vzácnosti. Említettem... Spomínal som, že som našiel aj prvotlače.... ősnyomtatványt. Nálunk... U nás prvotlač znamená výtlačok do roku ig. Aztán az 1500-as... Potom som našiel viac diel zo začiatku 16. storočia, ale našli sa tu aj práce Dürera, alebo ilustrovaný opis salzburských soľných baní v obrovskom zväzku.... foglalt leírása. Vagy... Alebo to, čo sa nás týka bližšie: je tu opis dobového historika o Wesselényiho o sprisahaní, ktorý do dnešného dňa nie je zverejnený.... máig nem ismert. Kínlódtam vele... Trápil som sa s tým asi 20 rokov, aby bolo vydané, zatiaľ sa to nestalo.... nem történt meg. Nagyon jó... Z obsahovej stránky je to dobré dielo.... szepmontból. Oj jó, hogy... Je dobré natoľko, že aj keď bolo napísané na požiadanie Habsburgovcov, napísal ho taký vážny vedec, že dielo nepovažovali za hodné vydania.... nem találták alkalmasnak publikálásra. Hanem kiadtak... Vydané bolo, ako je to známe a v mnohých knižniciach sa to dá nájsť, iné - ilustrované vydanie.... másféle feldolgozást. Azon kívül... 2

3 Okrem toho som tu našiel kópiu zápisnice súdneho sporu galejníkov.... egyik másolatára. Ez viszont megjelent. Toto uverejnené bolo. A könyvtár... Medzi zaujímavosti knižnice patrí nielen teologická literatúra, dajú sa tu nájsť skoro všetky dôležité diela týkajúce sa reformácie a protireformácie, ale je tu aj lekárska literatúra, je ňou zaplnený celý regál.... megtöltve vele. A kassai Fuger családtól vásárolták meg. Odkúpili ju od košickej rodiny Fugerovcov. Tehát a 17. századi orvosi szakirodalom. Je tu lekárska literatúra zo 17. storočia. Egy bárhol elérhető... Podstatná časť európskych publikácií v tomto odbore sa tu nachádza a odporúčam ju do pozornosti bádateľov.... figyelmébe ajánlom. Narr. A Betléri tájkert... Záhrada a kaštieľ v Betliari po celý rok srdečne očakáva návštevníkov....a látogatókat. A kastélymúzeum... Kaštieľ a múzeum je jedným z mála z kaštieľov, ktoré sa po druhej svetovej vojne uchovali.... kastélyok egyike. Mára szlovákia...dnes je jedinou celistvou pozostalosťou po šľachtickej rodine na Slovensku.... hagyatéka. Anyag címe: Lipicai fesztivál Anyag hossza: 4:08 Televízió: Ózd Július utolsó hétvégéjén ismét megrendezték a már hagyományosnak számító Lipicai Lovasfesztivált Szilvásváradon. A kettesfogat hajtók 3 napos versenyén 33 csapat, köztük válogatott versenyzők is rajthoz álltak a Szilvásvárad kupáért. Az időjárás nem volt kegyes a rendezvényhez, a több napig szakadó eső megnehezítette a versenyzők, és a nézők dolgát is. Ennek ellenére a szombat esti lovas showműsort telt ház várta a Lovas Stadionban Posledný júlový víkend sa v Szilvásvárade uskutočnil už tradičný Festival koní. V rámci trojdňovej súťaže dvoj záprahov o Pohár Szilvásváradu sa na štart postavilo 33 družstiev, medzi ktorými nechýbali ani súťažiaci výberu. Počasie podujatiu neprijalo a sústavné lejaky sťažovali podmienky tak súťažiacim, ako aj obecenstvu. Napriek tomu sobotňajšiu konskú show očakávalo preplnené hľadisko štadiónu. Narráció:3 nap, 33 csapat, szakadó eső, teltház. Ez a mérlege a már hagyományosan, július utolsó hétvégéjén megrendezett Szilvásváradi Lipicai Lovasfesztiválnak. A borongós időjárás több ponton átírta a verseny forgatókönyvét. Nemcsak a talaj csúszott, hanem a kezdés időpontja is, mintegy két órával. Az időjárás a továbbiakban sem kedvezett, sem a nézőknek, sem a versenyzőknek, ezért a szervezők a maratonhajtás programját könnyített pályán hirdették meg. Voltak, akik így sem vállalták a küzdelmet, mert a felázott, mély talaj veszélyes lehet lónak és lovasának egyaránt. Tri dni, 33 družstiev, lejak a plné hľadisko. Toto je sumár tradičného Festivalu koni, ktorý sa uskutočnil v Szilvásvárade. Pochmúrne počasie viackrát prepísalo scenár podujatia. Nešmýkal sa iba povrch. Sklz malo aj otvorenie, ktoré meškalo cca dva hodiny. Počasie neprialo ani súťažiacim ani divákom, preto organizátori program maratónu záprahov vyhlásili na ľahšej dráhe. Boli aj takí, ktorí sa na súťaž ani tak nepodujali, lebo hlboko premočená pôda môže byť nebezpečná tak pre kone, ako aj pre jazdcov. Szinkron: Csernák Gábor fogathajtó: Nagyon elfáradnak, mert ugye nagyon mély a talaj, ilyen rövid szakaszon is. Ezért is könnyítettek a verseny hosszán, és akadályokat vettek ki belőle, hogy minél könnyebb legyen, nekünk is, meg a lovaknak is. Mert itt nem az a cél, hogy most tönkretegyük a lovakat, hanem az, hogy egyben kíméljük. Veľmi sa unavia aj na takejto krátkej trase, lebo pôda je hlboko premočená. Aj preto bola trasa uľahčená v dĺžke ako aj v počte prekážok, aby bola čím ľahšia tak pre nás, ako aj pre kone preto, lebo tu nie je cieľom zničiť kone, ale chrániť ich. Szinkron: Galambos Nándor fogathajtó E mögött a verseny mögött nagyon sok felkészülés áll, mivelhogy nem ide készültünk eredetileg. Már tavasz elején el akartuk kezdeni a versenyzést. Sajnos egy ló sérülése miatt az nem jött össze. De emiatt most ez az első versenyünk ebben az évben. Az időjárás sajnos nem fogadott kegyeibe, de így is elégedettek vagyunk. Örülünk, hogy itt lehettünk. Za touto súťažou je veľmi veľa hodín prípravy, lebo pôvodne sme sa chystali inam. Už na jar sme chceli začať súťažiť. Pre poranenie jedného z koní sa nám to nepodarilo. Preto je toto naša prvá súťaž v tomto roku. Počasie nám bohužiaľ nepraje, ale aj tak sme spokojní. Sme radi, že tu môžeme byť. Narráció: Az éjszakai lovas show-ra engedékenyebb lett az időjárás. Az eső elállt, de a hűvös, 16 fokos levegő így is sokakra takarókat, pokrócokat követelt. Az esemény fényét ez sem csökkenthette, a Lovas stadion lelátója zsúfolásig megtelt az érdeklődőkkel. A színes és izgalmas műsorokat bemutató lovasok pedig, nem maradtak adósak a látvánnyal. Na nočnú konskú show už bolo počasie miernejšie. Prestalo pršať, no nízka teplota, okolo 16 stupňov si aj tak vynútia u mnohých prikrývky a pokrovce. Ani to však neubralo lesku podujatia, lebo hľadisko štadiónu bolo preplnené divákmi. Jazdci s pestrým a napínavým programom neostali nikomu nič dlžní. 3

4 Anyag címe: Örökségvédelmi festőtábor Ózdon Anyag hossza: 4:01 Televízió: Ózd Nyolcadik alkalommal örökítették meg amatőr alkotók Ózd város természeti, és építészeti értékeit. Műveikben azt is bemutatták, hogyan fonódnak össze ezek a kincsek az egykori ipari kultúra örökségével. A csaknem egy évtizedes múltra visszatekintő Örökségvédelmi Festőtábor központi témája idén a vizek, vízfelületek festése volt. Az egy hetes szabadiskola végén a legérdekesebb képeket egy utcai kiállításon csodálhatták meg az érdeklődők. Po ôsmy krát zvečňovali amatérski umelci prírodné a stavané hodnoty Ózdu. Vo svojich dielach predstavili aj to, ako sa tieto poklady viažu na seba spolu s dedičstvom niekdajšej priemyselnej kultúry. Ústrednou témou Maliarskeho tábora, ktorý má už skoro desaťročnú tradíciu, bola maľba vody a vodnej hladiny. Na záver týždňového tábora si najzaujímavejšie diela mohli záujemcovia pozrieť v rámci pouličnej výstavy. Narráció: A festőtáborban évek óta hagyomány, hogy az első napon úgynevezett gyógy képek készítésével hangolódnak rá a heti alkotó munkára. A kezek bemelegítése, az ecsetek és festékek előkészítése-a tábornyitó után ez volt a következő célja a résztvevőknek. Idén 18-an jelentkeztek a szabadiskolába. A tábor magját a helyiek alkotják. Közülük páran évről évre rendszeresen visszajárnak. Turiné Orosz Margit, aki nemcsak résztvevője, de szervezője is a tábornak, idén unokájával együtt érkezett. Vo výtvarnom tábore je už roky tradíciou, že prvý deň sa účastníci naladia na týždňovú tvorivú prácu maľbou tzv. liečivých obrazov. Po otvorení tábora bolo prvoradou úlohou účastníkov precvičenie rúk a príprava štetcov a farieb. Toho roku sa do tábora prihlásilo 18 ľudí, ktorých podstatnú časť tvorili miestni obyvatelia. Niektorí sa táborov zúčastňujú každý rok. M. Orosz, ktorá nie je iba účastníčkou tábora, ale ho aj organizuje, prišla toho roku aj so svojim vnúčaťom. Szinkron: Turiné Orosz Margit Nagyon jól érezzük itt magunkat. Eleve a közösség szempontjából is, másrészt viszont, hogy már 8 éve életben tartjuk ezt a tábort. Ami egyébként nem nehéz, mert nagyon szívesen jönnek a festőtársak is. Veľmi sa tu dobre cítime tak z pohľadu spoločenstva, ako aj preto, lebo sem už chodíme 8 rokov. Nie je to vôbec ťažké. Lebo sem radi chodia aj ostatní maliari. Narráció: A festőtábor központi témája idén a vízpartok, vízfelületek festése volt, ami nagy kihívást jelentett sokak számára. Bizony nem könnyű érzékletesen megfesteni a csillogó, hullámzó közeget, de van, aki rutinosan és bátran vette az akadályt. Ústrednou témou maliarskeho tábora bola maľba brehov a vodných plôch. Pre mnohých to bola veľká výzva. Nie je ľahké s precítením namaľovať trblietajúcu a vlniacu sa hladinu. Boli však aj takí, ktorí sa na túto úlohu podujali so smelou rutinou. Szinkron: Demes Ferenc, helyi alkotóművész A víz, az maga a tükör. Ha belenéz az ember, akkor saját magát látja, illetve a tűkör azért jó, mert igazat mond. Tehát, ha megfestem a partot, és azt újra visszaadom a tükörben, akkor a tükör mindig mást mutat. Nem úgy, mint egy arcot, mert megmutatja a valót. De mégis, például, ha én alkotok, akkor mindig tükörben nézem meg a munkáimat, mert akkor, ami ott fejben rögződött már látvány, a tükör pont fordítva adja. Ilyenkor mutatja meg a hibáit, hogy a képi egyensúly, a formavilág, a színvilága hol hiányzik. Hol dől a kép, vagy hol hiányzik a képi egyensúly. Most az, hogy a vizet festjük éppen egy különleges kihívás. Ezért egy új technikát próbálok ki. Magát a vásznak ezüstre festem, és az ezüst fénye a fémes, és a lazúr vékony felülete a színeken áttükröződik, és remélem, hogy ezáltal jobban fogom tudni majd használni az víz által visszadobott fények világát. Voda sama je zrkadlo. Keď sa do nej človek pozrie, vidí sám seba a toto zrkadlo je dobré preto, lebo hovorí pravdu. Takže keď namaľujem breh a vrátim ho späť v zrkadle, zrkadlo vždy ukáže niečo iné. Nie tak ako tvár, lebo ukáže skutočnosť. Vždy keď tvorím, stále si svoje práce pozriem v zrkadle, lebo to čo sa mi uložilo v hlave mi zrkadlo ukáže práve naopak. Vtedy mi ukáže chyby, kde obrazu chýba rovnováha, forma, či farba. Ktorým smerom sa obraz nakláňa a kde mu chýba rovnováha. To, že maľujeme vodu je zvláštnou výzvou, preto skúšam novú techniku. Samotné plátno namaľujem na strieborno. Strieborná farba je kovová a tenká vrstva lazúry farby odrazí. Dúfam, že prostredníctvom toho budem vedieť lepšie používať svet vodou odrazených farieb. Szinkron: Kelemen Marcel, aki a kezdetek óta a tábor szakmai vezetője most is elégedett a csoport munkájával, és örül annak, hogy mindig van utánpótlás. M. Kelemen, ktorý je od začiatku odborným vedúcim tábora, je aj teraz spokojný s prácou skupiny a teší sa, že vždy prichádzajú ďalší. Szinkron: Kelemen Marcel, festőművész, tanár Ezt az elején nagyon jól sikerült kitalálni, vagy megálmodni, hogy hány ember tud együtt mozdulni, együtt dolgozni, és hogy ez a viszonylag iskola, vagy tanuló tábor is, és egy ember, aki tanít, vagy magyaráz hány embernek tudja ezt egyszerre. Ez a fő közötti átlag létszám volt kezdetben, és ez meg is maradt. Sok-sok építészeti motívum között már az első időkben is jó volt néha egy kicsit kimenni a zöldbe, és kicsit lágyabb, vagy más érzetű helyszínen alkotni egyáltalán. Hiszen mondjuk egy erdőszélet, vagy egy tópartot a gyárnak a csikorgó miliőjével és az ottani heves napsütéssel és a szikrázó fényekkel, igyekeztünk mindig egy kicsit változatosabbá tenni a témaválasztást. A hangulat, lehet azt mondani, hogy talán szokásosan emelkedett volt, és vidám, és jó. Néha, amikor éppen arra volt szükség elmélyültségre is volt alkalom, akár egyedül, akár közösen. Minden évben alakul úgy, hogy lesz egy kedvenc kép, vagy kedvenc alkotóm, és nem a személyiség, hanem az a mű, amit létrehoz. Most olyan hirtelen telt el a tábor, hogy már tegnap is kérdezték tőlem, hogy lett-e kedvenc képem, és még 4

5 nem tudtam válaszolni. Valószínű, hogy most, hogy ha majd lesz egy kis nyugodt pillanat, vagy idő, végignézek a képeken, és egyszer csak rájövök, hogy na, ez vagy az lett a kedvenc. Egyelőre még nem tudom megnevezni. Na začiatku sa to podarilo veľmi dobre vymyslieť koľko ľudí sa vie spolu pohnúť jedným smerom, vie spolu pracovať a koľkým ľuďom zúčastneným v tábore to vie vyučujúci naraz odovzdať. V začiatkoch to bolo okolo ľudí a tento počet aj ostal. Popri množstve stavebných motívov bolo už od začiatku dobré vybrať sa občas do zelene a tvoriť v ladnejšom, alebo iný pocit vyžarujúcom prostredí. Okrajom lesa či brehom, tamojším intenzívnym slnkom a trblietavými svetlami sme sa snažili spestriť výber témy fabriky s hlučnou atmosférou. Atmosféra bola tradičné pozdvihnutá a veselá. Keď však bolo treba, šlo sa ja do hĺbky tak jednotlivo, ako aj spoločne. Každý rok sa to deje, že vždy mám obľúbený obraz či autora no nie jeho osobnosť ale dielo, ktoré vytvorí. Tento tábor prešiel veľmi rýchlo a už včera sa ma pýtali na to či mám obľúbený obraz, no ja som ešte nevedel odpovedať. Pravdepodobne teraz, keď budem mať chvíľu kľudu a času, prezriem si obrazy a prídem na to, ktorý ma osloví. Zatiaľ naň neviem ukázať. Anyag címe: Köztéri szobrok Ózdon Anyag hossza: 2:58 Televízió: Ózd Ismét Ózdra invitáljuk önöket. Az épületek közti barangolás során nézzünk szét, mit láthatunk utunk során. Amíg ózdi körsétánkon elérünk egyik helyről a másikra, óhatatlanul is szobrokkal találkozunk. Ózd múltját és jelenét láthatjuk bennük. A megújuló épületek mellett az alkotások örök darabjai a városunknak. Mostani kisfilmünkben egy helyi alkotóművész, Demes Ferenc segít eligazodni a hosszú évekre visszanyúló történetekben. Opätovne Vás pozývame do Ózdu. Počas prechádzky medzi budovami sa pozrime okolo, čo uvidíme. Pokiaľ prejdeme z jedného miesta v meste na druhé, stretneme sa so sochami. Uvidíme v nich minulosť a prítomnosť mesta. Popri obnovujúcich sa budovách sú tieto diela večnou súčasťou nášho mesta. V nasledujúcom krátkom dokumente sa nám, v príbehoch siahajúcich do minulosti, pomôže zorientovať umelec F. Demes. Szinkron: Demes Ferenc - alkotóművész A kórháznál, ahol az Álló lány című alkotás van. Ezt az alkotást Maksa István 1957-ben készítette, ez is egy mészkőből faragott alkotás. Egy monumentális női alak, egy eltúlzott forma; ami a meztelen testét szégyellve kicsit oldalra fordulva eltakarja a fejét. De ez a póz nagyon jó ahhoz, hogy az épületnek a kontúrja, ami tulajdonképpen egy bezárt szög. Ennek az alkotásnak abban a térben egy nagyon jó látvány mert középen kiemelkedik az alkotás a fehér testével, a női akttal, nagyon jól beilleszkedik. A másik az, hogy ami ott készült korlát kőből épült fal a legvégén, tehát kihasználták azt a kőfalat, nem építettek külön talapzatot. Ez a test tulajdonképpen a kórház előtt ezzel a fehér tisztaságával, a nőnek az erős, egészséges testének ábrázolásával, sok embernek talán reményt is ad ahhoz, hogy a kórházba bejövet betegen, vagy a kórházból kijövet gyógyulást remélve felnéz egy ilyen egészséges nőre. Hosszasan el lehet merengni ezen az alkotáson mert szép, nagyon szép munka. Pri nemocnici je socha Stojace dievča. Toto dielo zhotovil I. Maksa v roku Je to socha vytesaná z vápenca. Monumentálna ženská postava v prehnanej forme, ktorá sa od hanby za svoju hahotu obracia mierne bokom a zakrýva si tvár. Táto póza je veľmi dobrá na to, že doplňuje kontúry budovy, ktoré sú v podstate uzatvoreným uhlom. Toto dielo v tomto priestore pôsobí veľmi dobre, lebo v strede priestoru sa vyníma dielo a svojím bielym telom a ženským aktom dobre zapadá do priestoru. Dobré je aj to, že využili stenu stavanú z kameňa a nepostavili nový podstavec pre sochu. Toto telo v podstate, so svojou bielou čistotou pred nemocnicou a zobrazení zdravého ženského tela, môže dodávať mnohým ľuďom nádej na uzdravenie, keď sa pozrú na takúto zdravú ženu. Dlho môžeme uvažovať nad týmto dielom, lebo je to veľmi pekná práca. Besenyő Márta 79-ben átadott alkotása egy nagyon szép faragott alkotás, ahol a fiú és az anya kapcsolatát ábrázolja. Ez a Vasvár Úti Általános Iskola előtt a parkba található, nagyon szép magas talapzaton van. Szépen kiegészíti a mögötte levő épületek ablaksorának ritmusát. Ez igazán odaillik. Gyönyörő a kompozíció. Elől a vékony gyermek mögötte az erős anya. Egyetlen egy kezet kell nézni, ami a fiú vállára teszi az anya. Az anya úgy van megfaragva, hogy egy hatalmas, nagy, erős, dinamikus testet láthatunk, míg a fiú törékeny, karcsú, keskeny vállán nyugszik az anyja erős keze. Bíztatást ad, reményt ad, valahová elindítja a gyereket, de azt mondja mindig ott leszek. Ebből a hideg kőből olyan melegség árad amikor a vállon lévő kezet nézzük, hogy tényleg művész az, aki ilyen melegséget, ilyen szép tekintetet, ezt a megnyugvást ki tudja fejezni. Krásne tesané dielo M. Besenyó, ktoré bolo odhalené v roku 1979 zobrazuje vzťah syna a matky. Nachádza na peknom vysokom podstavci v parku pred ZŠ na ulici Vasvár Út. Veľmi pekne dopĺňa rytmus okien budovy v pozadí. Skutočne sa to tam hodí. Je to prekrásna kompozícia. Tenučké dieťa v popredí a za ním silná matka. Stačí sledovať iba jednu ruku, ktorú má matka položenú na pleci chlapca. Postava matky je vytesaná tak, že tu môžeme vidieť monumentálne silné a dynamické telo, ktorého ruka spočíva na pleci krehkého a štíhleho chlapca. Dodáva povzbudenie, nádej a pomkýna dieťa niekam, no súčasne vyjadruje aj to, že tam vždy v úzadí bude. Keď sa pozeráme na ruku na pleci sála z tejto studenej skaly teplo. Je skutočným umelcom ten, kto ho dokáže takto stvárniť a vie vyjadriť takýto krásny pohľad a pokoj. Anyag címe: Csillag - mozi a város fölött Anyag hossza: 3:39 Televízió: Rozsnyó 5

6 Világszerte válságban van a mozi. V celom svete vládne kríza kín. Rozsnyót sem kerülte el a történet. Neobišla ani Rožňavu. A mozi épülete már évek óta a fölöslegessé vált, városi ingatlanok listáján szerepel. Budova kina sa stala zbytočnou a figuruje na zozname nepotrebných nehnuteľností mesta. A Gömöri Népművelési Központ szabadtéri filmvetítésekkel, 3. éve próbálja ezt az űrt pótolni. Gemerské osvetové stredisko sa už 3 roky snaží toto vákuum nahradiť premietaním filmov pod holým nebom. A város fölötti, csillagvizsgálóban kerülnek levetítésre a filmek Filmy sa premietajú pri miestnej hvezdárni nad mestom. Narracio: Lakat került a rozsnyói mozira. Rožňavské kino je zamknuté. Itt már 4 éve nincs filmvetítés. Už 4 roky sa tu nepremieta. Sőt. A mozi is megszűnt létezni, mint intézmény. Ba čo viac, kino prestalo existovať aj ako inštitúcia. Az épületet eladásra kínálja a városi önkormányzat. Jeho budovu ponúka samospráva mesta na odpredaj. Ám a film szerelmesei mégsem maradtak mozi nélkül. Obdivovatelia filmového umenia však nezostali bez kina. /atmo/ A rozsnyói csillagvizsgálóban találkoznak a film szerelmesei. Milovníci filmov sa stretávajú pri rožňavskej hvezdárni. Találóan Csillag mozi nevet kapta a város fölötti, szabadtéri filmvetítés. Premietanie dostalo vhodný názov: Hviezdne kino. Anežka Kleinová / Gömöri Népművelési Központ munkatársa /szlovák szinkron/ pracovníčka GOS Már 3. éve itt szervezzük a filmvetítéseket, elsősorban azért, mert jók voltak az előző évek tapasztalatai. Nemcsak a város a polgárai, de a turisták visszajelzései is kitűnőek voltak. Ezért döntöttünk az éven is a nyári filmvetítések szervezése mellett. Milyen filmeket választottak? A nyilvános filmvetítésre szánt kínálatból igyekeztünk úgy válogatni, hogy az átlag néző számára is nézhetőek legyenek, de legyenek igényes filmek is. /atmo/ Tóth Timea / Gömöri Népművelési Központ munkatársa pracovníčka GOS Az éven két alkalommal gondoltunk a magyar nézőkre. V tomto roku sme pri dvoch príležitostiach mysleli aj na maďarského diváka. Volt egy családi est, amikor konkrétan, amikor a gyerekeket, családokat egyaránt vártuk. Konal sa jeden rodinný večer, keď sme čakali deti aj celé rodiny. A mai estén pedig olyan filmet akartunk kiválasztani, amely hasznos a magyar közösség számára. Na dnes padol náš výber na film, ktorý je dôležitý pre maďarských divákov. A Szoborfákra esett a választás. Vybrali sme film Szoborfák. /atmo/ Veréb András, rendező režisér Személyes jelenlét kell a szabadtéri filmvetítések varázsához. K čaru premietaniu filmov v prírodnom kine je potrebná osobná prítomnosť. Az ember kinn van a természetben a szabad ég alatt. Človek je vonku v lone prírody, pod holým nebom. csendesen reménykedik, hogy ne essen az eső. V tichosti dúfa, že nebude pršať. Én arra emlékszem, hogy gyerekkoromban egy szabadtéri moziban láttam a Csillagok háborúja filmet, aminek hatalmas képi hatása volt, és nagy hanghatása. Pamätám sa, že ako dieťa som v prírodnom kine videl film Hviezdne vojny, z ktorého som mal obrovský obrazový aj zvukový zážitok. Rám is hatott azzal, hogy ilyeneket szeretnék csinálni. Mal na mňa taký vplyv, že som sa rozhodol robiť podobné diela. Van valami olyan természetes közösségi élmény, életérzése a vetítéseknek, amit nem lehet leírni szavakkal. Takéto premietanie vyvoláva taký prirodzený spoločenský zážitok, ktorý sa nedá slovami opísať. Aki nem próbálta, azt mondom, próbálja ki, hihetetlen élmény. Kto to ešte neskúsil, navrhujem aby tam šiel je to neuveriteľný zážitok. Szabadtéri mozira pályázati támogatást nyert a Gömöri Népművelési Központ. Na realizáciu prírodného kina získalo Gemerské osvetové stredisko finančnú podporu z projektu. Így a levetített filmek vándorútra kelnek a járás falvaiba. Preto sa môžu tu premietnuté filmy vydať na púť po obciach okresu. 6

7 /atmo/ S ha felkapaszkodik az ember egy nyári estén a város fölé, a központ munkatársai akár csillagmegfigyeléseket is biztosítanak az érdeklődők számára. Keď sa človek v jeden letný večer vyštverá nad mesto, pracovníci strediska mu ponúknu aj možnosť pozorovania nočnej hviezdnej oblohy. Anyag címe: Crescendo Nyári Akadémia Anyag hossza: 11:23 Televízió: Zemplén 8. alkalommal nyílt meg Sárospatakon a Crescendo Nyári Akadémia, amelynek résztvevői 5 kontinens 34 országából érkeztek. A kéthetes zeneművészeti mesterkurzus folyamán az idén kiemelt szerepet kapnak a Visegrádi Négyek országainak szóló és kamaraművei. A zenei és a hozzá kapcsolódó művészeti képzések mellett nemzetközi kulturális fórum is kezdetét vette. Po 8.-krát otvorili v Šarošpataku Letnú akadémiu Crescendo, ktorej účastníci prišli z 34 krajín, z 5-ich kontinentov. Počas dvojtýždňového majstrovského hudobného kurzu, na tomto ročníku dostali väčší priestor komorné diela pre krajiny Višegradskej štvorky. Okrem hudobných a súvisiacich kurzov, usporiadali aj medzinárodné kultúrne fórum. Narráció: A sárospataki Református Gimnázium és Kollégiuma adott helyet az idén is a Crescendo Nyári Akadémiának. A mesterkurzusokat 45 fős tanári kar fogta össze, amelyeken összesen 230 diák tökéletesítette zenei tudását. Tohtoročnú Letnú akadémiu Crescendo usporiadali v priestoroch Reformovaného gymnázia a kolégia. O plynulý priebeh majstrovského kurzu, sa postaralo 45 členný učiteľský zbor, vďaka čomu si mohlo vylepšiť znalosti v oblasti hudby vyše 230 študentov. Végh Balázs, közigazgató, Sárospataki Református Kollégium Végh Balázs, riaditeľ, Reformované gymnázium a kolégium v Šarošpataku Három évvel ezelőtt keresett meg bennünket a Crescendo Nyári Művészeti Akadémia vezetősége, hogy adhatnánk-e otthont mi, Református Kollégium ennek a rendezvénynek, és ennek nagyon megörültünk, hogy ezt a felkérést megkaptuk, mert úgy gondoltuk, úgy éreztük, hogy Crescendo Nyári Művészeti Akadémiának a szellemiségét, illetve a Crescendo Művészeti Alapítványnak a szellemisége nagyon is összeegyeztethető a Református Kollégiummal, tekintettel arra, hogy a Crescendonak ellégé egy mélyreható keresztény üzenete is van a művészeteken keresztül, és így úgy éreztük, hogy méltó helyszínt tud adni ennek a 480 éves iskolának. Pred tromi rokmi nás vyhľadalo vedenie Letnej umeleckej akadémie Crescendo, či by reformované kolégium nemohlo poskytnúť priestor podujatiu. My sme sa veľmi potešili tejto ponuke, pretože sme si mysleli, že duchovno Letnej umeleckej akadémie Crescendo, respektíve poslanie Umeleckej nadácie Crescendo, je veľmi blízke a je v súlade s poslaním Reformovaného kolégia, vzhľadom k tomu, že pomocou umenia, Crescendo má hlboko siahajúci kresťanský odkaz. Preto sme cítili potrebu, že naša 480-ročná škola môže poskytnúť dôstojné prostredie pre podujatie. Narráció Az idei nyári akadémia egyik kiemelkedő eseménye Donizetti egyik operájának, A szerelmi bájitalnak az előadása volt. A szereplők a mesterkurzusok diákjai közül és a Camerata Miskolc zenészeiből kerültek ki. A menthetetlenül szerelmes főhős Nemorino szerepét, Gál Máté játszotta. Jednou z tohtoročných atrakcií festivalu, bolo predstavenie divadelnej hry "Nápoj lásky", od Donizettiho. Zároveň, to bola aj premiéra. Účinkujúcimi boli študenti majstrovských kurzov a hudobníci miškoveckej skupiny Camerata. Beznádejne zamilovaného hlavného hrdinu, Nemorina, zahral Máté Gál. Gál Máté, operaénekes Gál Máté, operný spevák Donizetti operája: A szerelmi bájital egy vígopera, azt kell tudni. Nemorino szerepe egy vidám, kis, butácska parasztlegény, farmerlegény egy kis faluból, aki beleszeret a gazdag lányba, aki úgymond mindig ebben a meseszerepben elérhetetlen a szegényebbnek, és ez a kontraszt szokott lenni a történetekben. Tehát ő reménytelenül szerelmes, és mindent meg akar tenni, hogy megszereze magának?adinát?. Donizettiho opera, Nápoj lásky, je vlastne komickou operou - to by sme mali vedieť. Rola Nemorina je veselá, je vlastne malým, hlúpučkým sedliačikom, farmárom z malej dedinky, ktorý sa zamiluje do bohatej dievčiny, ktorá v tejto rozprávkovej role, nikdy nie je dosažiteľná pre chudobnejších, a to býva v historkách kontrastné. Takže je beznádejne zamilovaný a chce spraviť všetko pre to, aby si získal priazeň Adiny. Riporter: maga az opera egy történetet ír le, ezt hogyan lehet a színpadon is megjeleníteni, úgy hogy mondjuk a közönség érteni és élvezni is tudja? Opera má svoj dej, ako to viete podať na javisku tak, aby povedzme aj obecenstvo tomu porozumelo, nedajbože malo z toho aj zážitok? Gál Máté, operaénekes Gál Máté, operný spevák 7

8 Nagyon fontos azonosulni a szereppel, illetve én úgy gondolom, hogy én Gál Máté vagyok, de viszont Nemorino, és próbálom beletenni azt amilyen én vagyok a rendes világban, de közben nagyon fontos a színészi játék, és az a fajta zene és ezenei összeköttetés a szereplővel, hogy a közönség értse azt, hogy tulajdonképpen mi is az én karakterem, figurám. Je veľmi dôležité sa stotožniť s rolou. Myslím si, že ja som Máté Gál, ale pritom musím byť aj Nemorinom, takže sa pokúšam vložiť do roly svoju reálnu osobnosť, pričom je veľmi dôležitý herecký výkon a podanie hudby tohto druhu a spojenia hudby s hercom tak, aby aj divák porozumel charakteru mojej roly. Riporter: Ugye a te szereped először egy szeszélyes hölgyemény, akit el kell játszani, aki később megváltozik, ezzel hogyan tudtál azonosulni? Vagy ezt hogyan tudod átadni a közönségnek? Tvoja rola je dáma, sprvu nevyspytateľná, ktorá sa potom zmení, ako si sa vedela do toho vžiť? Alebo akým spôsobom to vieš podať obecenstvu? Nagy Szílvia, operaénkes Nagy Szílvia, operná speváčka Azonosulni, azt hiszen nem azonosulok Ádinával, mivel nagyon különbözik tőlem. Szerintem nemcsak szeszélyes, hanem belül igazán akar szeretni valakit, és igazán akar szerelmes lenni, s csak egy férfié szeretne lenni. Tehát szerintem nemcsak a szeszélyesség van benne, és azt a részt, az igen, nagyon az enyém, s valami igazit találni valaki másban. Nestotožňujem sa s Adinou, pretože má celkom odlišný charakter, než ja. Podľa mňa nie je len rozmarná, ale vo vnútri chce niekoho veľmi ľúbiť, chce byť veľmi zamilovaná a len do jediného muža. Takže je nielen rozmarná - s touto časťou sa stotožňujem, ale chce nájsť niečo skutočné v niekom inom. Riporter: Ezt a dolgot tulajdonképpen meg lehet jeleníteni a színpadon? Si schopná to podať na javisku? Nagy Szílvia, operaénekes Nagy Szílvia, operná speváčka Igen, meg lehet jeleníteni, az a része hogy szeszélyes az számomra egy játék, mintha játszanék, a kisgyermek is játszik a játékokkal. Valahogy úgy van a férfiakkal Adnia, sajnos. De igen, meg lehet jeleníteni. Akarattal mindent meg lehet csinálni. Áno, dá sa to zvládať, časť v ktorej je vrtošivá, je pre mňa hrou, ako keby som sa hrala, aj malé dieťa sa hrá s hračkami. Aj Adina je na tom podobne s mužmi, žiaľ. Ale áno, dá sa to podať. So silou vôle sa dá všetko. Narráció A sárospataki Rákóczi Vár udvarán előadott vígopera óriási sikert aratott. Közel 300 fős közönség szemlélte a lassan kibontakozó szerelmi történetet. Az amerikai származású rendező Teresa Mayer ragaszkodott a különleges helyszínhez. Komická opera, zahraná na dvorci Rákócziho hradu, zožala obrovský úspech. Na predstavenie príbehu pomaly sa rozvíjajúcej lásky, bolo zvedavých vyše 300 divákov. Režisérka amerického pôvodu, Teresa Moyer, bola neoblomná pri výbere neobvyklej scenérie. Teresa Moyer - Rendező Teresa Moyer - Režisérka Több szabadtéri helyszínt megnéztünk, és végül ezt találtuk a legjobbnak, és nagyon örülünk neki, hogy itt a sárospataki vár udvarán játszhatjuk, a Zempléni Fesztivál színpadán. A helyszín nagyon szép. Ha körbenézünk ez lesz Adina birtoka. Pozreli sme si niekoľko možných javísk pod otvoreným nebom a nakoniec sme sa zhodli, že toto vyhovuje najviac a veľmi sme radi, že sme si mohli zahrať na dvorci Rákócziho hradu, na javisku Zemplínskeho festivalu. Miesto je veľmi pekné. Keď sa poobzeráme naokolo, toto bude panstvom Adiny. Riporter: Megfelel ez azoknak a körülményeknek, amelyekben az opera játszódik, tehát annak az évszázadnak? Kulisy zodpovedajú dobovým podmienkam, v ktorom sa odohráva dej, teda tomu storočiu? Teresa Moyer - Rendező Teresa Moyer - Režisérka Nem, egyáltalán nem felel meg ez a helyszín a 19. századi operának, áthelyeztük ezért az operát a 20. századba, mégpedig az 1960-as évekbe, tehát a forradalom utáni korszakra, és ezzel szerettük volna tulajdonképpen megáldani a magyar nézőket, hogy így hódolunk a történelmük előtt. Nie, toto miesto vôbec nezodpovedá opere z 19. storočia, preto sme presunuli dej do 20. storočia, a to do rokov, teda do obdobia po revolúcii, a tým sme chceli vyjadriť vďaku maďarským divákom, že si vážime ich dejiny. Riporter: Sokan a művészek, az operaénekesek, karmesterek közül, akik itt megfordultak, azt mondták, hogy a Rákóczi várnak nagyon jó az akusztikája, valóban igaz ez? V minulosti si mnohí umelci, operní sólisti, dirigenti, pochvaľovali akustiku Rákócziho hradu. Je to pravda? Paolo Paroni karmester Paolo Paroni dirigent Igen, egyetértek vele, valóban nagyon jó hely akusztikai szempontból. A probléma inkább az, hogy egy olyan operát játszunk amelynél hagyományosan a zenekar zenekari árokból játszik. Itt most a zenekar a színpad előtt van, így megbomlik ez az egyensúly. De nem baj, biztos hogy valahogy meg tudjuk oldani köszönhetően a szépségnek és a jó akusztikai adottságoknak. Áno, súhlasím, toto miesto má naozaj dobrú akustiku. Problém spočíval skôr v tom, že hráme operu, kde tradične orchester je umiestnený v "priekope" pred javiskom. Tu mame umiestnený orchester pred javiskom, čím sa naruší rovnováha. Ale nie je to problém, isto nájdeme nejaké riešenie, vďaka peknému prostrediu a dobrej akustike. Narráció Az olasz származású Paolo Porozni vezényelte a 2 felvonulásos opera zenei kíséretét. A nemzetközi szereplőgárdát harmonikusan összehangolni bizony neki is komoly munkát jelentett. 8

9 Dirigent talianskeho pôvodu, Paolo Paroni, bol dirigentom hudobného doprovodu dvojdielnej opery. Zosúladiť medzinárodný herecký tím, veru aj preňho bolo veľkou výzvou a náročnou prácou. Paolo Paroni karmester Paolo Paroni dirigent Hét nem mondom, hogy egyszerű a helyzet, és nem is igazán a különböző nemzetiségek miatt, hanem a különböző kultúrák és hátterek miatt. Hát ennek ellenére dolgozunk az ügyön, és majdnem teljesen biztos vagyok benne, hogy sikeres lesz a végeredmény. Tak, nemôžem povedať, že situácia je jednoduchá, a ani nie tak z dôvodu rôznych nácií, ale z dôvodu rôznych kultúr a pozadí. Cez to všetko sme na tom pracovali a som si istý, že výsledok bude úspešný. Narráció A nyári akadémia utánpótlás képzéséről is gondoskodtak a szervezők, hiszen az ifjúsági kamarazene szekció résztvevőit 6 és 14 év közötti fiatalok képezték. Organizátori sa postarali aj o zabezpečenie vzdelávania dorastu, veď účastníkmi mládežníckej komornej sekcie, boli mladí vo veku 6-14 rokov. Füzesséryné Dudás Eszter, művészeti vezető Füzesséryné Dudás Eszter, umelecká riaditeľka Ez egy nagy-nagy gyüjtő fogalom, természetesen nem csak kamarazenéről, hanem szóló órákról, illetve zenekari munkáról is szó van, és van erre lehetőség a két hét alatt. Nagyon nagy megtiszteltetés számunkra hogy most már nemcsak magyar gyermekek, hanem külföldi vendégeink is vannak ebben a szekcióban, és a Crescendo művészei saját gyermekeiket bizzák ránk, hogy így nyáron a zenei képzésüket biztosítsuk. Idén gyermek között van a résztvevőinkk száma, és nagyon nagy öröm, hogy magyar tanáraink is a saját gyerekeiket is itt taníttatják nálunk kurzus formájában. Az első héten a kőbányai zeneiskolások érkeztek városunkba, ők szám szerint 36-an vannak, vonós együttes, klarinétos, zongorista, illetve két gitár kamaracsoport tagjai ennek a kőbányai zeneiskolás csapatnak. Őket 6 tanár képzi és tényleg arra van ilyenkor lehetőség, amire évközben nem, arra hogy együtt zenélhessünk és a zene által jobban megismerhessék egymást. Je to veľký súhrnný pojem, samozrejme nielen o komornej hudbe, ale aj o sólo hodinách, respektíve o práci s orchestrom - za dva týždne máme nato dostatočný priestor. Je pre nás veľkou poctou, že na tomto ročníku máme v tejto sekcii nielen maďarské deti, ale aj zo zahraničia a účinkujúci herci na Crescende, nám zverili svoje deti, aby sme zabezpečili ich letné hudobné vzdelávanie. Tohto roku máme okolo detí a je veľmi potešujúce, že aj maďarskí učitelia nám zverili svoje deti. Prvý týždeň tu boli študenti hudobnej školy z Kőbánya (Budapest), je ich 36, sláčikový orchester, klarinetista, klavirista, respektíve študenti v dvoch gitarových komorných skupinách. Venuje sa im 6 učiteľov a naozaj je tam priestor na to, že čo sa nestíha za školského roka, aby sme zahrali spolu a vďaka hudbe sa lepšie spoznali. Narráció A 8. Crescendo Nyári Akadémia ideje alatt a diákok baráti kapcsolatot alakítottak ki az oktatókkal. Erről számolt be az akadémia egyik művészeti vezetője. Počas 8. ročníka Letnej akadémie Crescendo, sa študenti spriatelili aj s vyučujúcimi. O tom nám porozpráva jeden umelecký vedúci akadémie. Timothy Bentch művészeti vezető Timothy Bentch umelecký vedúci Szerintem ez egy nagy különbség ezzel a fesztivállal, hogy az itt lévő tanárok mindegyike elmegy kávézni a fiatalokkal, nem tűnnek el amikor vége van az órának, hanem tovább megy a kapcsolat, a kapcsolatuk. Mi úgy hívjuk tanárokat, hogy úgy hisszük különleges lelkével tanítanak, nemcsak fontos, hogy milyen jó az ember, milyen kiváló zenész, hanem milyen az ember is, és ezek a kapcsolatok tovább mennek a kurzus után is. To je výnimočné na tomto festivale, že vyučujúci si sadnú na kávičku so študentmi, nezmiznú po vyučovacej hodine, ale vzťah učiteľa a študenta pokračuje. Učiteľov pozývame tak, že veríme tomu, že budú učiť s dušou, lebo nielen to je dôležité, že aký je profesionál, ale aj to, že aký je po ľudskej stránke, pričom vzťahy pokračujú aj po kurze. Riporter: Hogyan lehetne összefoglalni azt néhány szóban, hogy itt a két hét alatt milyen a kapcsolat, mit lehet tanulni először is, s milyen kapcsolatot tudtál kialakítani a tanárokkal, oktatókkal? Ako by ste vedeli stručne zhrnúť vzťahy, vytvorené za tie dva týždne, čo sa tu môžu naučiť, aký vzťah si vytvoril s učiteľmi? Szokolay Ádám zongora Szokolay Ádám klavír Rengeteg mindent lehet tanulni a tanároktól, nagyon jó tanárok vannak itt és nagyon jó kapcsolatot tudunk kialakítani. Van akivel baráti kapcsolatot. Učitelia nás naučia mnohým veciam, sú tu vynikajúci učitelia a vieme si vytvoriť s nimi veľmi dobrý vzťah. S poniektorými aj priateľský. Narráció Diákok nemcsak Magyarországról, hanem a világ különböző tájairól is érkeztek. Tedd Bekes az Amerikai Egyesült Államokból érkezett, és arról is beszámolt, hogy mi az amit már megtanult az akadémián. Študenti prichádzali z celého sveta, nielen z Maďarska. Tedd Bickish pricestoval zo Spojených štátov Amerických a referoval nám o tom, čo všetko sa naučil na akadémii. Theodore Bickish orgona Theodore Bickish orgán Új zenei ötleteken dolgoztunk az eddigi órák során. Az imént épp azt a darabot értelmeztük, amelyet a hangversenyen fogunk előadni közösen. Počas doterajších hodín sme vypracovávali nové nápady. Pred chvíľou sme práve rozoberali dielo, ktoré zahráme na koncerte. 9

10 Riporter: A nyári akadémia ideje alatt két hét van arra, hogy különböző országokból érkezett fiatalok, különböző nemzetiségű fiatalok munkáját összehangoljátok. Itt mi az a többlet, akár a művészeti szempontból, akár ismeretanyag szempontjából amit a fiatalok elsajátíthatnak? Dvojtýždňová letná akadémia ponúka priestor na to, aby zosúladili prácu mladých rôznej národnosti, došlých z rôznych krajín. Čo je tým dôvažkom, či už z umeleckého, alebo odborného hľadiska, čo si môžu mladí osvojiť? Fassang László, orgonaművész Fassang László, organista Úgy gondolom, hogy az nagyon fontos az akadémián, hogy szinte együtt élünk a növendégekkel, ugyan úgy ahogy ez régen gyakorlat volt a században is, hogy nem iskolák voltak, hanem egy-egy híresebb orgonista a saját házába fogadott akár évekre is növendékeket és együtt élték a mindennapokat. Rendszeresen, minden nap mindenki kap egyéni órákat, vannak közös óráink, de együtt is ebédelünk, vagy megyünk kávézni, és ilyenkor a növendékek rengeteg kérdésre kaphatnak választ, nekem pedig nagyon inspiráló az a közeg, hogy újra és újra meg kell tudni fogalmazni azt amit már valahol tudok, csak most valahogy át kell adni. Myslím si, že to je dôležité na akadémii, že si takmer spolunažívame so študentmi, podobne, ako to bolo vo zvyku v storočí, kedy neboli školy, ale významnejší organisti si prijali do svojho domu odchovancov i na niekoľko rokov a mali spoločný každodenný život. Každý berie privátne hodiny, každý deň, máme aj spoločné hodiny, ale spolu aj obedujeme, alebo ideme na kávu a vtedy vieme študentom zodpovedať mnohé otázky a pre mňa je toto prostredie veľmi motivujúce, že po mnohýkrát musím podať tie vedomosti, ktoré nosím v sebe, len teraz to musím vedieť podať. Riporter: Visszatérve a diákokra, a különbségek milyenek közöttük, mennyire eltérőek a személyiségjegyek? Vrátim sa ešte k študentom, aké sú medzi nimi rozdiely, aké majú odlišné charakterové črty? Fassang László, orgonaművész Fassang László, organista Szerencsére nem vagyunk egyformák, mindenki teljesen különböző háttérrel rendelkezik, és ez nagyon jó dolog, mert amikor valaki tanítással foglalkozik, az a legfontosabb dolga, hogy mindenkinek éppen a következő lépést megmutassa. Našťastie nie sme rovnakí, každý máme odlišné zázemie, a to je veľmi dobré, lebo keď niekto sa venuje výučbe, jeho najdôležitejšou úlohou je, aby každému ukázal, čo má byť jeho nasledujúcim krokom. Anyag címe: Cserkésztábor Anyag hossza: 3:45 Televízió: Regia A napokban fejeződött be a Szlovákiai Magyar Cserkészszövetség IV. Szövetségi Nagytábora az ipolynyéki Csali-völgyben. V týchto dňoch sa vo vinickej Čelovskej doline skončil IV. Celozväzový tábor Zväzu skautov maďarskej národnosti na Slovensku. A Nagytábort ötévente szervezik meg, az idei, amely a Rákóczi szabadságharcot idézte fel, tíz napon keresztül biztosított változatos programot hatszáz résztvevőjének. Celozväzový tábor sa organizuje každých päť rokov a ten tohtoročný, ktorý si pripomenul Rákócziho povstanie, zabezpečil počas desiatich dní bohatý program pre šesťsto účastníkov. Az esős időjárás a táborban uralkodó jó hangulaton mit sem változtatott. Daždivé počasie nič nezmenilo na dobrej nálade vládnucej v tábore. Sőt, épp ellenkezőleg. Práve naopak. A résztvevők elmondása szerint ugyanis a cserkészek minden hasonló jellegű problémát megoldanak. Podľa výpovede účastníkov dokážu skauti vyriešiť všetky problémy podobného charakteru. Komm.: A felsorakozott cserkészek, már csak a vezényszóra vártak, majd ezt követően azonnal kezdetét vette a vásári forgatag. Zoradení skauti čakali už len na povel a hneď po ňom začal sa jarmočný ruch. A zsibvásáron saját kézzel készített termékek cseréltek gazdát. Na bazárovom trhu zmenilo gazdu (majiteľa) mnoho vlastnoručne pripravených výrobkov. Volt ott mindenféle jó, mi szem szájnak ingere, a lévai fánktól kezdve a molnár kalácsig. Bolo tam mnoho dobrôt lahodiacich oku i ústam, počnúc levickými šiškami až po mlynársky koláč. Synch.: SZPISÁK ZSUZSA, SZEPSI SZPISÁK ZSUZSA, MOLDAVA NAD BODVOU - A lévai fánknak a lényege, a liszt, az élesztő, a tojás, az olaj, és egy nagy adag szeretet, teli szívvel, és sok-sok gyerekkel. - Základom levických šišiek je múka, droždie, vajcia, olej a plné srdce lásky a veľa, veľa detí. Synch.: LELKES BÉLA, DUNASZERDAHELY LELKES BÉLA, DUNASKÁ STREDA - A molnár kalács, az maga az ostya. - Mlynársky koláč je vlastne oblátka. - Amivel mi éppen sütünk, ez egy templomi ostyasütő, templomban az ostyát készítették vele, de igazából, amit otthon használtak az egy ehhez hasonló, kerekebb, és más minták voltak benne, nem egyházi motívumok. - Stroj, na ktorom my momentálne pečieme, je na prípravu kostolných oblátok. Doma sa používal síce podobný, ale trošku guľatejší a boli v ňom iné motívy, nie cirkevné. 10

11 Komm.: A cserkészek az ország különböző pontjairól érkeztek a lévai járásbeli Ipolynyékre, Pozsonypüspökitől egészen Királyhelmecig. Skauti prichádzali do Vinice v Levickom okrese z mnohých kútov krajiny, od Podunajských Biskupíc až po Kráľovský Chlmec. Ebben az évben azonban külföldi vendégek is voltak, illetve a Szlovákiai Magyar Cserkésszövetség történetében először nyílt lehetőség arra, hogy kisgyermekes cserkészcsaládok is részt vegyenek a táborban. Tento rok však prišli aj zahraniční hostia a v histórii Zväzu skautov maďarskej národnosti sa prvýkrát mohli tábora zúčastniť aj skautské rodiny s malými deťmi. Synch.: BODZÁS GERGELY, KIRÁLYHELMEC BODZÁS GERGELY, KRÁĽOVSKÝ CHLMEC - A cserkészetben igyekszünk minél szélesebb spektrumot lefedni, és a vallásra való nevelés, a természet tiszteletére való nevelés, illetve egy ilyen udvarias erkölcsi életre való nevelés, és mindezt ilyen játékos, gyakorlatias móddal próbáljuk elsajátítani. - V skautingu sa snažíme zastrešiť čo najširšie spektrum, od výchovy k viere, k rešpektovaniu prírody, k zdvorilému a morálnemu životu a snažíme sa to všetko osvojiť hravým, praktickým spôsobom. - Nagyon fontos számunkra, hogy a magyar kultúrának az értékeit ápoljuk. - Je pre nás veľmi dôležité opatrovať hodnoty maďarskej kultúry. Synch.: KOCUR LÁSZLÓ, főszervező KOCUR LÁSZLÓ, hlavný organizátor - A cserkészekről kevesen tudják, hogy az ENSZ után a második legnagyobb szervezet, és a legnagyobb ifjúsági szervezet a világon, úgy szintén Szlovákiában, a szlovákiai cserkészszövetség a legnagyobb magyar ifjúsági szervezet, mely hetről hétre, az év 52 hetében összegyűjti a fiatalokat, és rendszeresen foglalkozik velük. - O skautoch málokto vie, že po OSN sú druhou najväčšou organizáciou a najväčšou mládežníckou organizáciou na svete a na Slovensku je zväz skautov maďarskej národnosti najväčšou maďarskou mládežníckou organizáciou, ktorá týždeň čo týždeň, 52 týždňov v roku združuje mládež a pravidelne sa im venuje. - Nagyon valószínű, hogy a cserkész eszme, a természet szeretete, a természetvédelem, a hagyományápolás, a magyar kultúra tisztelete az ami összehozza a fiatalokat. - Je veľmi pravdepodobné, že mladých združuje práve myšlienka skautingu, láska k prírode, ochrana prírody, opatrovanie tradícií a rešpekt voči maďarskej kultúre. Synch.: ZALKA LÓRÁNT, BŐS / Gabčíkovo / ZALKA LÓRÁNT, Gabčíkovo - Ez egy új generáció, tehát 20 évet kellett arra várni, hogy leírjuk és elmondjuk azt, hogy itt Ipolynyéken 2011-ben létrejött, megvalósult az első számú családos altábor, a hangsúly itt tényleg azon van, hogy első számú. - Je to nová generácia táborov. Museli sme čakať dvadsať rokov, aby sme napísali a povedali, že v roku 2011 tu, vo Vinici sa uskutočnil prvý rodinný tábor a dôraz je presne na slove prvý. - A magyarságunkat mind a cserkészetben, és most már a cserkész családunkban is őrizzük, és nagy hangsúlyt fektetünk arra, hogy ebben az országban is megmutassuk azt, hogy magyarok vagyunk, és így jó, és így szép élni. - Svoju maďarskosť zachovávame v skautingu, a teraz už aj v našej skautskej rodine a kladieme veľký dôraz na to, aby sme aj v tejto krajine ukázali, že sme Maďari a takto a nám dobre žije.. Komm.: A körültekintő szervezésnek köszönhetően a tábor ideje alatt az egészségügyi ellátás is biztosított volt, így aki panasszal fordult a stábhoz, annak bajára azonnal megtalálták a gyógyírt. Vďaka obozretnej organizácii bola počas trvania tábora zabezpečená aj zdravotná starostlivosť, takže ak sa na štáb zdravotníkov niekto obrátil s nejakou ponosou, tak sa na ten problém okamžite našiel liek. Synch.: BALOGH RÓBERT, egészségügyis, Dunaszerdahely BALOGH RÓBERT, zdravotník, Dunajská Streda - Az egészségügyi stáb kimondottan egészségügyisekből áll. - Zdravotnícky štáb sa skladá výlučne zo zdravotníkov. - Van gyógytornászunk, van gyorsmentősünk, orvostanhallgató, és én is az egészséégügyben vagyok. - Máme tu fyzioterapeuta, záchranára, študenta medicíny a aj ja sám pracujem v zdravotníctve. Komm.: A tábor 10 napja alatt mindenki megtalálhatta a kedvére való programot, a legfontosabb azonban az együtt töltött idő volt számukra. Počas desiatich dní tábora si každý mohol nájsť vyhovujúci program, ale najdôležitejší bol spoločne trávený čas. Synch.: AMBRÚZS BORBÁLA, SÁTORALJAÚJHELY, Magyarország AMBRÚZS BORBÁLA, SÁTORALJAÚJHELY, Maďarsko - Szeretem ezt az egészet, hogyha ilyen sok emberrel találkozom, vannak olyanok akikkel már találkoztam, és most megint találkozok velük. - Mám rada toto všetko. Rada sa stretávam s množstvom ľudí. Sú tu takí, s ktorými som sa už stretla a znovu sa tu stretávame. Synch.: GYESZA DOMINIKA, SZÍMŐ / Zemné / GYESZA DOMINIKA, Zemné - Most vagyok életemben először ilyen táborban ahol ennyi gyerek van. - Som prvýkrát v živote v tábore s takým veľkým počtom detí. 11

12 - Ilyen csoportfoglalkozások, népi játékok azok nagyon tetszenek, akkor a rohampálya is nagyon jó volt, a túrázás is. - Veľmi sa mi páčia skupinové aktivity a ľudové hry. Skvelá bola aj prekážková dráha a túry. Komm.: A 600 cserkész mostanra már búcsút vett egymástól. 600 skautov si už povedalo zbohom. A következő nagyszabású közös találkozó öt év múlva esedékes, de a helyi szervezetek tagjai addig is heti rendszerességgel összejönnek, hogy életben tartsák, és továbbörökítsék a cserkészeszmét. Nasledujúce veľké spoločné stretnutie bude o ďalších päť rokov, ale členovia miestnej organizácie sa budú schádzať každý týždeň, aby zachovali a udržiavali pri živote myšlienku skautingu. Anyag címe: Kézműves tábor Anyag hossza: 4:11 Televízió: Rozsnyó A Gömöri Kézművesek Társasága 10 éve szervezi a régió egyetlen kézműves táborát. Gemerský remeselnícky spolok organizuje jediný remeselnícky tábor regiónu už 10. rokov. Néhány falubeli gyerek részvételével indult a tábor. Tábor začínal za účasti niekoľkých detí z obce. Az évek folyamán, ahogy gazdagodott a kézműves foglalkozások száma, ezzel párhuzamosan nőtt a résztvevő gyerekek létszáma is. Ako sa počas rokov, zvyšoval počet remesiel, paralelne s tým sa zvyšoval aj počet zúčastnených detí. Az idén közel kétszázan vettek részt az egy hetes táborban. V tohoročnom týždennom pobyte v tábore bolo detí už okolo 200. Narrátor: A Krasznahorkai vár tövében megbúvó település Várhosszúrét. Krásnohorská Dlhá lúka je obec ležiaca pod hradom Krásna Hôrka. Itt született Andrássy Dénes gróf, a vidék nagy mecénása. Tu sa narodil jeden z veľkých mecenášov regiónu Dionýz Andrássy. A várhosszúréti Buzgó barlangban található a világ egyik leghatalmasabb sztalagnitja, és a községben adnak randevút egymásnak a hagyománytisztelők. V Krásnohorskej jaskyni Buzgó možno nájsť najväčší stalagmit na svete a v obci sa stretávajú milovníci ľudových tradícií. Pásztorok, a kézműves mesterek a vásárokon vagy a kézműves táborokban. Pastieri a majstri remesla na trhoch alebo v remeselníckych táboroch. Az utóbbi épp kerek 10 esztendeje kezdődött. Tie začínali pred okrúhlym desaťročím. Nagy György, Gömöri Kézművesek Társaságának elnöke predseda Gemerského remeselníckeho spolku 10 évvel ezelőtt úgy kezdtük, hogy Borsodi Valika haza jött Pestről. Pred desiatimi rokmi to začalo tak, že z Pešti prišla domov Valika. 2-3 barátjával. S 2 3 priateľmi. Leültünk a Buzgó vendéglőben, hogy csináljunk már egy kis táborféleséget. Sadli sme si v hostinci Buzgó a uvažovali o tom, že usporiadajme niečo ako tábor. Mutassuk meg a hosszúréti gyerekeknek, mit is tanultak. Ukážme deťom z Krh. Dlhej Lúky o čom sa vlastne učili. Ez annyira tetszett az akkori fiataloknak, hogy egy évre rá megismételtük, gyerekkel, s most 10 éve után itt vagyunk, hogy napi 150 gyerek, foglalkozás kísérő programokkal együtt. Vtedajšej mládeži sa to tak zapáčilo, že o rok sme ho zopakovali s deťmi. Teraz, po 10 rokoch je tu 150 detí denne s zamestnaniami a sprievodným programom. Élvezet itt lenni. Je radosť tu byť. Narrátor: Először az iskola udvarán található nagy diófa árnyékában húzódtak meg a tábor lakók. Najskôr sa obyvatelia tábora utiahli pod veľký orech na školskom dvore. Öt éve pici műhelyeivel megépült a kézművesház. Pred piati,i rokmi bol postavený s malými dielničkami dom remesiel. Majd az udvari kenyér sütő kemence következett, végül két éve a várva várt cserépégető agyagkemence is elkészült. Potom nasledovala na dvore postavená pec na pečenie chleba, napokon pred dvomi rokmi bola postavená aj dlho očakávaná hrnčiarska pec. 12

13 Horváth Zoltán, fazekas mester hrnčiarsky majster S az a lényege az egésznek, hogy egy ilyen folyamat alatt egy tábor alatt az össze természeti elemmel megimerkedhetnek. Podstatou tábora je, že počas takéhoto procesu spoznajú všetky prírodné javy. Mert ez nagyon összetett szkma, mert először vizet adunk az agyahoz, ahhoz, hogy meg tudjuk formázni, akkor a végén eljutunk a tűzig. Je to zložité remeslo, lebo najskôr k hline, aby sme ju vedeli sformovať, pridávame vodu a napokon sa dostaneme až k ohňu. Addig a munkafolyamatig egyetlen edényt is hányszor meg kell fogni, míg elkészül. V rámci pracovného postupu, kým ju zhotovíme, musíme vziať do ruky jednu nádobu niekoľkokrát. Narrátor: Bár a zöld udvarrész fontos helyszíne maradt a rendezvényeknek, a közösségi tér kiegészült. Zelený zatrávnený dvor ostáva vždy miestom činu, počet aktivít sa však rozšíril. Jöttek a csipkeverők, kosárfonók, gyöngyfűzők, nemezelők, fazekasok és még sorolhatnánk az elfelejtett népi mesterségek újra folyatóit. Prišli čipkárky, košikári, navliekanie korálkov, súkenári, hrnčiari a mnohí iní pokračovatelia zabudnutých ľudových remesiel. Vezér Klára / oktató / pedagóg Szerintem nagyon érdekli a gyerekeket, le lehet őket kötni vele. Podľa mňa to deti veľmi zaujíma a možno ich zaujať. Pl. a nemezelés annyira hosszadalmas dolog. Napríklad výroba súkna je zdĺhavá práca. Két három óráig is csinálják csak magát a nemez táskát. Súkennú tašku zhotovia za dve-tri hodiny. Szívesen belekapcsolódnak, gyúrják, dagasztják. Veľmi radi sa zapájajú do práce, klbčia a vaľkajú ovčiu vlnu. Narr. Üdülés és alkotás, madárfütty és gólyafészek. Relaxácia a tvorivosť, vtáčí spev a bocianie hniezdo. A 10 éves kézműves táborban szinte minden talpalatnyi terület foglalt volt az alkotás örömére. V 10 ročnom remeselníckom tábore bolo každé miestečko obsadené pre radosť z tvorby.. Viktória Kiskoromtól vonzott az agyag. Od detstva ma pritahovala hlina. Azt hittem, ha a sárga földet bevizezem, vagy beleteszem vízbe, abból agyag lesz, s nagyapám mondta, hogy ez nem igaz, mert abból nem lesz. Myslela som si ked do zltého ílu pridám vodu, alebo ho namocím do vody, bude z neho hrnciarska hlina. Starky mi vsak povedal, ze to nie je pravda a veru z toho nebude. Filip /szlovák/ Úgy tudom, tegnap is itt voltál. Mit készítettél? Hímeztem és szőttem. Meg kell mondanom, hogy jó volt és szórakoztató. Márk Ki kell várni sokszor a sort, hogy elkészíthessünk különféle dolgokat, ami mejd emlkékeztet arra, hogy itt miket készítettünk. Musíme vyčkať, aby sme mohli vyrábať rôzne veci, ktoré nám potom budú pripomínať, čo sme tu všetko vyrábali. Vivien Igen hűtőmágnest készítek.. Áno, robím magnetku na chladničku. Mi ennek a lényeg, hol kezded a munkát. Čo je základom práce, ako začínaš robiť? A fémet lecsiszoljuk, a kiválasztott fémmel befedjük és ebbe tesszük a mintát. Kov očistíme, zakryjeme vybraným kovom a vložíme do neho vzor. A kézművesség fejleszti a kreativitást, sikerélményt ad, sőt a szakemberek szerint jótékonyan hat a lelki problémákra is. Ručná práca rozvíja kreativitu, dobrý pocit z úspechu, a podľa odborníkov má dobrý vplyv aj na duševné problémy. Hosszúréten a táborral még nem zárult be az alkotó műhely. Tvorivá dielňa v Krh. Dlhej Lúke ešte nekončí. Következik a kézműves vásár. Nasleduje trh remesiel. Gömör és Bükkalja kézművesei mutatják be és árulják egész napos vásári forgatagban portékáikat. Počas celodenného trhu predstavia a predávajú svoje výrobky remeselníci z Gemera aj Bukoviny. De ez már egy másik történet. To je však už iný príbeh. 13

14 Anyag címe: Balogvölgyi falvak találkozója Anyag hossza: 9:08 Televízió: Putnok A magyar-szlovák baráti kapcsolatok ápolására, erősítésére is remek lehetőséget adott a Balogvölgyi falvak találkozója. Az idei esztendőben már hatodik alkalommal mutatkoztak be a határon innen és túli - magyar lakta települések lakói Bátkán. A rendezvény résztvevői megismerték egymás kultúráját, népi hagyományait. Stretnutie dedín z údolia rieky Blh bolo skvelou príležitosťou na utuženie slovensko-maďarských vzťahov. Tento rok sa v Bátke obyvatelia maďarských dedín predstavili už po šiestykrát. Účastníci sa mohli navzájom oboznámiť so svojou kultúrou, zvyklosťami. A szemerkélő eső ellenére már a délelőtti órákban megkezdődött a szlovákiai Bátkán a Balogvölgyi Falvak Népművészeti Csoportjainak találkozója. A rendezvénynek már hatodik alkalommal helyet adó kis falu sportpályáján sátrak sorakoztak, melyek előtt, vagy eső miatt alatt a bográcsokban rotyogtak a finom étkek. Napriek mrholeniu sa už v priebehu dopoludnia začalo Stretnutie dedín z údolia Blhu. Už po šiestykrát sa stretli v Bátke na športovom ihrisku, kde v kotlíkoch bublali a rozvoniavali chutné jedlá. A magyar pálinka is előkerült, melyet, mint látható a címkén is - különös gondossággal állítottak elő. A fesztiváli hangulathoz nélkülözhetetlen színpad a fellépő vendégekre várt. Egy vers hangzott el, melyet az ünnepélyes megnyitó követett. Objavila sa aj maďarská pálenka, ktorá už podľa nápisu na etikete vznikla na základe mimoriadnej starostlivosti. K festivalovej atmosfére sa pridružilo aj pódium, na ktorom sa predstavili hostia. Po odznení básne nasledovalo slávnostné otvorenie. Pósa Lajos: A Rákóczi kardja Volt nekünk egy drága kardunk A Rákóczi kardja Hogy villogott, mikor a hős Rákóczi forgatta Egy csapással a csatában gyalogösvényt vágott Más csapással, suhintással, szekérutat vágott Egyszer jöttek sötét felhők, fergeteg szárnyán Nagy robogó zúgó vihar villámparipáján. Lajos Pósa: Rákócziho meč Mali sme my vzácny meč Rákócziho meč Ako sa len jagal, keď ním Rákóczi švihol Jedným švihom v bitke vyťal celý rad Ďalším švihom dokonca celý zbor No raz prišli čierne mraky, na krídlach búrky Na obrovskom hučiacom chrbte koňa z bleskov. Megszólaló: Mács Zoltán polgármester Bátka Zoltán Mács, starosta Bátky Örülünk ennek a kapcsolatnak, ami Putnok városával van, és az ottani nyugdíjas csoportokkal, főleg az Irodalmi és Daloskörrel. Ami már hagyománnyá válik, hiszen évente több alkalommal látogatjuk viszont egymást és különböző rendezvényeken veszünk részt. Tešíme sa tomuto vzťahu s Putnokom a najmä s tamojšími klubmi dôchodocov. Pomaly sa z toho stáva tradícia, veď v roku sa navštevujeme aj niekoľkokrát a zúčastňujeme sa rôznych podujatí. A sportpályát a Balogvölgy focistáiból válogatott labdarúgó csapat is ki- használta, igaz a fű csúszott, de azért sikerült az ellenfél hálójába rúgni egy-egy gólt. Ihrisko využili aj futbalisti z údolia Blhu a hoci sa tráva šmýkala, podrailo sa im streliť po jednom góle. Parázson sült a malac, melynek pácleve rácsöpögött a faszénre, fenséges illatot adva környezetének. A mézeskalácsos is bőven kínálta portékáját, a szív formájú finomság itt is kelendő volt. Nad pahrebou pečené prasa, ktoré rozvoniavalo široko-ďaleko. Medovníky šli tiež na odbyt, o sladké srdiečka bol veľký záujem. Egy másik szegletében a füves területnek, sparhertokban égett a tűz, az asszonyok serényen gyártották a vakarót, mely nemcsak Bátka környéki hagyományos ételnek számít, hanem a magyar nép kedvenc eledele volt hajdanán. V inej časti pripravovali ženy vakaró, čo bolo kedysi obľúbené jedlo nielen v okolí Bátky, ale aj v Maďarsku. Megszólaló: Gyurove Katalin Bátka Katalin Gyurove Bátka Ez a vakaró régi világból származik, valamikor parázson sütötték. A parázsba tették, s parazsat tettek a tészta tetejére is, úgy sütötték meg Tento vakaró v minulosti piekli tak, že ho položili na pahrebu a vrch cesta zakryli tiež pahrebou a takto ho upiekli. De, most fejlődött a világ, sparhéton sütjük. Félgrízes lisztből van, két sütőport teszünk bele, és lehet vizet, vagy szódát tenni bele. Ale teraz ho už pečieme na sporáku. Robíme ho z polohrubej múky, pridáme dva prášky do pečiva a môžeme pridať aj vodu alebo sódu. 14

15 Meggyúrjuk lágyra és hagyjuk egy kicsit állni. Utána kinyújtjuk, majd rátesszük a sparhert tetejére, vagy palacsinta sütőbe. Vyvaľkáme ho najemno a necháme chvíľu postáť. Potom ho ešte natiahneme položíme na vrch sporáka alebo na palacinkár. Addig kell sütni, amíg az oldala szét nem reped. Látszik, hogy ez már meg van sülve, ez könnyű is. Treba ho piecť dovtedy, kým sa na boku nerozštiepi. Tento je už hotový. Ezt lehet enni jó töltött káposztával, pecsenyével, szalonnával, mindenféle étellel. Môžeme ho jesť s plnenou kapustou, s pečienkou, slaninou či s ínými jedlami. Semmivel nem kell ízesíteni a tetejét? Netreba ho nejak dochutiť? Nem, semmivel. Ez nagyon finom töltött káposztához, aztán hogyha sütünk szalonnát, akkor szoktuk enni, mi romák. Nie. Je to veľmi chutné k plnenej kapuste alebo k slanine. Egyébként ez roma eledel? Je toto rómske jedlo? Igen, ez roma étel, de most már elterjedt, hogy a magyarok is eszik, mert nagyon jó íze van és gusztusos. Áno, ale teraz sa už rozšírilo, aj Maďari ho jedia, pretože je veľmi chutné. Mennyit fogtok belőle sütni? Koľko ich urobíte? Nyolcvan kiló lisztet vettek, tavaly ugyanígy sütöttük este tíz óráig, annyi elfogyott. Kúpilo sa osemdesiat kíl múky, minulý rok sme ich piekli do večera do desiatej. Vakarónak hívták sokfelé a kenyérsütéskor a fateknőbe ragadt tésztamaradványokat is, ezt kikaparták, és sokszor zsírral vagy tepertővel gyúrták össze, ujjnyi vastagra nyújtották, úgy sütötték meg a kemencében, a sparherten. Vakaró sa nazývali aj zvyšky v drevenom koreyte, ktoré tam ostali pri pečení chleba. Tie potom vyškrabali, často pomiešali s masťou alebo so škvarkami, vyvyľkali na hrúbku prsta a dali upiecť. Volt, ahol ezt is lepénynek, lángosnak vagy éppen laskának nevezték, ették lekvárral is. A variációk és az elnevezések száma elég nagy, s tájanként változó. Niekde ho volali prosto koláčom, lángošom alebo laškou, jedli ho aj s lekvárom. Názvy sa líšia v každej oblasti. Itt Bátkán, csak a szűzen kisült vakarót tartják a legfinomabbak. Tu v Bátke sa za najchutnejší vakaró pokladá holý, bez ďalších prísad. Közben megtelt a lelátó vendégekkel, a színpadra Gergely Róbert színész, énekes lépett, aki a régi slágerekből adott elő egy csokrot. Medzitým sa tribúna zaplnila a na javisko prišiel Róbert Gergely herec, spevák, ktorý zaspieval pár starých šlágrov. Aztán a különböző stílusok váltották egymást, voltak akik mulatós zenére adták elő tánctudásukat, de a zumba forró ritmusát, s a hastánc szépségét is megismerhették a vendégek Potom sa vystriedali rôzne štýly, okrem zvyčajných tu bola aj zumba a diváci mali možnosť oboznámiť sa s brušnými tancami. Putnokról egy fiatal tehetség mutatkozott be a határon túli magyaroknak, Tóth Hanna furulyán, citerán és szintetizátoron játszott. Az Irodalmi és Daloskör már nem először járt a gömöri faluban. Ők dalcsokorral, és egy szóló énekkel készültek a kulturális találkozóra. Z Putnoku sa prítomným predstavil mladý talent Hanna Tóth, ktorá predviedla svoje umenie na fujare, citare a syntetizátori. Literárny a spevácky klub tu nebol prvýkrát. Predstavili sa zbierkou piesní a jedným sólovým spevom. Megszólaló: Gál László Putnoki rodalmi és Daloskör László Gál, Literárny a spevácky klub v Putnoku Immár sokadszor vagyunk itt a bátkai Balogvölgyi falvak kulturális fesztiválján. Lemérhető az a közvetlen szeretet és baráti érzés, ami megnyilvánul ebben a két társaságban,- a bátkai nyugdíjasklub és az Irodalmi és Daloskör között. Tu, na Stretnutí dedín údolia Blhu v Bátke nie sme po prvý raz. Je tu cítiť priateľstvo, ktoré sa ukazuje aj vo vzťahu medzi dôchodcovkým klubom v Bátke a Literárnym a speváckym klubom. Minden kérésüket természetesnek vesszük, hogy teljesíteni kell. Szívesen vállaljuk, és ők is úgy viszonyulnak hozzánk, kölcsönösen. Každej žiadosti sa snažíme splniť. Navzájom sa snažíme si vyhovieť. Nagyon örülünk ennek a kapcsolatnak, s itt bizonyítjuk, hogy politikától függetlenül nagyon jó kapcsolatot lehet tartani szlovákiai magyarok és putnoki magyarok között. Tomuto vzťahu sa veľmi tešíme, aj takto dokazujeme, že nezávisle od politiky môžu byť medzi nami dobré vzťahy. A rendezvényre kilátogató vendégek jól érezték magukat, fontosnak tartják a Balogvölgyi Fesztiválon való részvételt. Prítomní hostia sa cítili veľmi dobre, účasť na tomto festivale je pre nich veľmi dôležitá. Megszólaló: Simon Rózsa Nemesradnót Rózsa Simon, Radnovce Minden esztendőben kijárunk ide a családdal, a gyerekekkel. Nagyon tetszett a mostani rendezvény is. Nagyon örvendetesnek találjuk, hogy ilyen központi faluban, mint Bátka, ahol magyar és szlovák lakosok egyaránt élnek, ilyen összefogás van s, hogy ezt meg tudják szervezni. Každý rok sem prídeme celá rodina. Aj táto akcia sa nám veľmi páčila. Teší nás, že v takej dedine ako je Bátka, kde žijú aj Slováci, aj Maďari, je taká skvelá spolupráca. Örvendetes az is, hogy a határ menti falvak, mint Putnok és Ózd városainak képviselői is részt vesznek a rendezvényen. Így a magyar-szlovák barátság ily módon is erősödik. Aj to je skvelé, že dediny z okolia Ózdu a Putnoku sa tiež zúčastňujú na tejto akcíí, a tak pomáhajú posilniť slovenskomaďarské priateľstvo. A nap folyamán látogatóban nem volt hiány. A népművészeti csoportok bemutatójával nem csak hagyományt őriz a 900 éves múltú felvidéki Bátka, hanem saját hagyományait is ápolja. Bizonyították ezt hatodszorra, és a tervek szerint jövőre újra lesz folytatás. Počas dňa nebola núdza o návštevníkov. So skupinami predvádzajúcimi ľudové umenie sa nielen zachovávali tradície vo viac ako 900 ročnej Bátke, no vznikali nové. Toto podujatie sa konalo už po šiestykrát a v pláne je aj budúcoročné pokračovanie. 15

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT Zárókonferencia 2013. 09. 13. Egerszalók Kitől? Mesél az erdő pályázat Az EGERERDŐ Zrt. működési területén található általános iskolák 8 fős, 2-4. osztályos tanulóiból álló csoportok

Részletesebben

16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov

16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov Naše ulice naša voľba! Európsky týždeň mobility 2014 v Moldave nad Bodvou Program 16. 9. 2014 Utorok Ulica plná cyklistov 17:00 4. ročník sprievodu bicyklov po trase Penzión Bodva Aréna šport centrum,

Részletesebben

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi", napr.: fekete čierny.

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi, napr.: fekete čierny. 1. LECKE a Maďarská abeceda a, á, b, c, cs [č], d, dz, dzs [dž], e, e, f, g, gy [ď], h, i, í, j, k, 1, ly [j], m, n, ny [ň], o, ó, ö, ő, p, r, s [š], sz [s], t, ty [ť], u, ú, ü, ű, v, z, zs [ž] V zátvorkách

Részletesebben

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY Na Táloch, za nami údajne Chopok. Tále, mögöttünk állítólag a Chopok. Prvé kroky začiatočníkov A kezdők első lépései Posledný večer s divadelníkmi Commedia z Popradu Búcsúest a poprádi Commedia Társulattal

Részletesebben

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi Csernyik A bor halvány színárnyalatú, ezüstfehér. Az illat közepes intenzitású, megjelenésében letisztult, érő sárgadinnyére, zöld banánra emlékeztet. A korty szerkezete kiegyensúlyozott: a közepes testhez

Részletesebben

Metódy a prostriedky hodnotenia /Az értékelés módszerei és eszközei

Metódy a prostriedky hodnotenia /Az értékelés módszerei és eszközei Literatúra / Irodalom, V. ročník Názov tematického celku vrátane tém/ Tematikus egység és tananyag SEPTEMBER Vznik písma a knihy/az írás kialakulása Začiatky písomníctva/az írásbeliség kialakulása (O knižnici)/(a

Részletesebben

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti. DAŇOVÉ IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA (DIČ) Informačný list krajiny: Maďarsko (HU) 1. Štruktúra DIČ Formát Vysvetlenie Poznámka 9999999999 10 číslic neuvádza sa 2. Opis DIČ Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú

Részletesebben

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel

Részletesebben

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov Názov krúžku: Slovenská konverzácia Oblasť: jazyky- Spoločensko-vedná oblasť Vedúci krúžku: Eva Bubenková Formy činnosti: Pravidelná činnosť : podľa plánu práce ZK. Príležitostná činnosť: prednes básne,

Részletesebben

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády Slovenská komisia Dejepisnej olympiády Okresné kolo Dejepisnej olympiády pre ZŠ a 8-ročné gymnáziá 7. ročník, školský rok 2014/15 Testové úlohy pre kategóriu E (7. ročník ZŠ a 2. ročník OG) Megjegyzés:

Részletesebben

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Vážené dámy, vážení páni, vážení hostia! Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Tisztelt Hölgyeim, tisztelt Uraim,

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie Názov krúžku: matematický krúžok Oblasť: vedy a techniky Vedúci krúžku: Mgr. Záhorská Renáta Formy činnosti: Pravidelná činnosť: raz týždenne v utorok Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda

Részletesebben

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého 2020 Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého A szlovák-magyar projekt a Regionális Szociális Forrásközpont Közhasznú Nonprofit Kft., az Akadémia Vzdelávania (Művelődési Akadémia) és a Dunaszerdahelyi

Részletesebben

ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO

ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO Všetky údaje uvedené v tabuľkách sú v percentách Počet respondentov: 721 Zber údajov: 6. 19. novembra 2007 Prezentované údaje sú výsledkom reprezentatívneho

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123 2. A Csemadok JB azonnali hatállyal újítsa fel a személyes kapcsolatokat az alapszervezetekkel, és indítsa meg a tömeges tagtoborzást minden faluban. Azokban az alapszervezetekben, ahol a mai napig nem

Részletesebben

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Informačno-kultúrny mesačník občanov obce Kružná KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY Číslo 8 Ročník 10 AUGUST 2011 Všetky náklady spojené s vydávaním a rozširovaním hradí obec Kružná Uznesenia zo zasadnutia obecného

Részletesebben

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba ZMLUVA č. 240/2011 - Ba I. ZMLUVNÉ STRANY 1. OBJEDNÁVATEĽ: Claim Kôvetelésérvényesítô Úzletviteli Tanácsadó Kft. 1093 BUDAPEST, Lónyai utca 52. II/12/A Zastúpený : Dr. PÉTERINIKOLETTA MÁRTA - ugyvezetô

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (22)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (22) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (22) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017 Cirkevné gymnázium MARIANUM s vyučovacím jazykom maďarským Ul. biskupa Királya 30; 945 01 Komárno MARIANUM Magyar Tannyelvű Egyházi Gimnázium Király püspök u. 30.; 945 01 Komárom Tel.: 035/77 30 397, fax:

Részletesebben

Vzdelávacie výstupy Tartalmi követelmények. Žiak má preopakovať témy zo 7. ročníka. Žiak má podľa obrázkov vymenovať výrazy

Vzdelávacie výstupy Tartalmi követelmények. Žiak má preopakovať témy zo 7. ročníka. Žiak má podľa obrázkov vymenovať výrazy Názov tematického celku Tematikus egység Úvod do vyučovacej hodiny Preopakovanie tém z 8. Ročníka Hodi na Óra Medzipredmetové vzťahy Tantárgyközi kapcsolatok 6 Matematika Vzdelávacie výstupy Tartalmi követelmények

Részletesebben

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2011. október 27. Soron kívüli ülés Program. 1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás 2. Telekeladás a felistáli temetőnél Ing. Sebő 3. Telekeladás transzformátor építéséhez villanyművek

Részletesebben

Trať mala síce len 5 km, no nebola to prechádzka ružovou záhradou. Štartoval si v malebnom prostredí kaštieľa, to všetko sa však rýchlo zmenilo

Trať mala síce len 5 km, no nebola to prechádzka ružovou záhradou. Štartoval si v malebnom prostredí kaštieľa, to všetko sa však rýchlo zmenilo LOBAD RACE 2016 Trať mala síce len 5 km, no nebola to prechádzka ružovou záhradou. Štartoval si v malebnom prostredí kaštieľa, to všetko sa však rýchlo zmenilo A versenyszakasz ugyan csak 5 km volt, de

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1009

Systém domáceho videovrátnika H1009 SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto

Részletesebben

Podpora demokracie vo svete Rádio Lumen, 17:30 03/11/2008 Krajiny Vyšegrádskej štvorky by mali lepšie koordinovať rozvojovú pomoc, ktorú poskytujú na podporu demokracie vo svete. Zároveň by mali zvážiť

Részletesebben

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU I. V regulačnej stanici sa prevádza regulácia vyššieho vstupného tlaku na konštantný výstupný tlak pre rozvod plynu pre jednotlivé kotle. Účinky zemného plynu

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

V Budapešti, 11. 03. 2006. S úctou. Sárközy Miklós iranista, historik (06 20 391 96 02, m_sarkozy@yahoo.com)

V Budapešti, 11. 03. 2006. S úctou. Sárközy Miklós iranista, historik (06 20 391 96 02, m_sarkozy@yahoo.com) Volám sa Sárközy Miklós. Narodil som sa 3. februára 1976 v Pécsi. Svoje gymnaziálne štúdia som absolvoval v Sárbogárde, kde som maturoval v roku 1994. V rokoch 1994 až 1996 som študoval odbor histórie

Részletesebben

Advent. v bráne Zemplína Zemplén kapujában. Hlavný usporiadateľ / Főszervező: Mesto Veľké Kapušany / Nagykapos Város. Sponzori / Támogatók:

Advent. v bráne Zemplína Zemplén kapujában. Hlavný usporiadateľ / Főszervező: Mesto Veľké Kapušany / Nagykapos Város. Sponzori / Támogatók: Hlavný usporiadateľ / Főszervező: Mesto Veľké Kapušany / Nagykapos Város Advent v bráne Zemplína Zemplén kapujában Sponzori / Támogatók: Veľké Kapušany 2017 Nagykapos 29. 3. 5. 6. 7. 8. November Zapálenie

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ TRIEDNY VÝKAZ pre nižšie stredné vzdelávanie OSZTÁLYNAPLÓ a felső tagozatos osztályok számára Trieda:... Osztály:... Školský rok:.../... Tanév:.../... Názov školy:... Az iskola neve:... Typ školy:... Az

Részletesebben

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan

Részletesebben

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ TRIEDNY VÝKAZ pre primárne vzdelávanie OSZTÁLYNAPLÓ alsó tagozatos osztályok számára Trieda:... Osztály:... Školský rok:.../... Tanév:.../... Názov školy:... Az iskola neve:... Typ školy:... Az iskola

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

.a Széchenyi iskoláról

.a Széchenyi iskoláról Negyedikesek írták....a Széchenyi iskoláról 7 éves koromban, szüleimmel azért választottuk ezt az iskolát, mert itt német nyelvet lehet tanulni. Én már óvodás korom óta tanulom a németet, így ragaszkodtunk

Részletesebben

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA TE 1321/2017 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa : 18.05.2017 k bodu rokovania číslo : A Komáromi Városi Képviselő-testület 2017.05.18

Részletesebben

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy

Részletesebben

Tavaszi kulturális kirándulás Budapestre 2019/04/06

Tavaszi kulturális kirándulás Budapestre 2019/04/06 Tavaszi kulturális kirándulás Budapestre 2019/04/06 Idén, a diáknapok előtt a 11A osztály tanulmányi kirándulást szervezett a kultúra két nagy budapesti bástyájába, a Szépművészeti Múzeumba és a Zeneakadémiára.

Részletesebben

T R I E D N A K N I H A OSZT Á LY K Ö N Y V

T R I E D N A K N I H A OSZT Á LY K Ö N Y V T R I E D N A K N I H A pre špeciálnu základnú školu pre 4. ročník variant A a pre 4. a 8. až 10. ročník špeciálnej základnej školy pre žiakov s mentálnym postihnutím variant B OSZT Á LY K Ö N Y V a speciális

Részletesebben

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu. 93701@pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu. 93701@pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa Ž M e s t s k é n o v i n y september 2011, XII. ročník ELIEZOVSKÝ S P R A V O D A J C A 93701@pobox.sk cena: 0,35 eur Za tie roky sme riešili mnoho priestupkov ale mnohým priestupkom a trestným činom

Részletesebben

Toró Árpád. Beszámoló

Toró Árpád. Beszámoló Toró Árpád Beszámoló Az elmúlt egy év szakmai szempontból életem eddigi legmozgalmasabb éve volt. Rengeteg élménnyel és tanulsággal, életre szóló leckével megfűszerezve. Eredetileg 10 egyéni koncertet

Részletesebben

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt

Részletesebben

Bálint-házban, a Szabad Zsidó Tanház előadássorozat keretében elhangzott: Kárpáti Ildikó, Példák a zsidóság ábrázolására az amerikai filmtörténetben

Bálint-házban, a Szabad Zsidó Tanház előadássorozat keretében elhangzott: Kárpáti Ildikó, Példák a zsidóság ábrázolására az amerikai filmtörténetben Azonosító: ART18 2011 10 31 Lelkednek sem Art egy kis táplálék 2011. 10. 05. szerda Bálint-házban, a Szabad Zsidó Tanház előadássorozat keretében elhangzott: Kárpáti Ildikó, Példák a zsidóság ábrázolására

Részletesebben

Opýtali sme sa pána starostu. Megkérdeztük a polgármestert VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE

Opýtali sme sa pána starostu. Megkérdeztük a polgármestert VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE Köbölkút község önkormányzatának lapja IX. ročník 1. číslo IX. évfolyam 1. číslo ZDARMA INGYENES Opýtali sme sa pána starostu Megkérdeztük a polgármestert Zrážky,

Részletesebben

Az aranykezű nagyapám

Az aranykezű nagyapám Őseink nyomában területi honismereti pályázat 2016 II. Családban maradt Az aranykezű nagyapám Készítette: Magó Réka Felkészítő tanár: Katonáné Hajdu Ilona 8.a osztályos tanuló Thurzóné Mustos Ildikó Balassi

Részletesebben

93701@pobox.sk. M e s t s k é n o v i n y

93701@pobox.sk. M e s t s k é n o v i n y Želiezovský 93701@pobox.sk spravodajca IX. rocník, február 2008 Z obsahu Od mája bude mestská polícia v nepretržitej 24-hodinovej službe. Hovoríme s náčelníkom Jozefom Kovácsom. 3. str. M e s t s k é n

Részletesebben

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont. A hanganyag írott változata:

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont. A hanganyag írott változata: A hanganyag írott változata: ARMA vizsga,, 2. feladat. Hallgassa meg a következő 10 idegen nyelvű kérdést vagy állítást, és karikázza be a mellékelt feladatlapon a hozzájuk kapcsolódó helyes választ. Minden

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1060/2016 M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 03.11.2016 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2016.11.03-i

Részletesebben

Péterfy Bori: zseniális zenészek vesznek körül. 2014. 04. 05. Szerző: Szimpatika

Péterfy Bori: zseniális zenészek vesznek körül. 2014. 04. 05. Szerző: Szimpatika Péterfy Bori: zseniális zenészek vesznek körül 2014. 04. 05. Szerző: Szimpatika Péterfy Bori színész- és énekesnő. A Krétakör Színháznak, majd 2008-tól Alföldi menesztéséig a Nemzeti Színház társulatának

Részletesebben

Spoločne pre náš Región 2012. március

Spoločne pre náš Región 2012. március KÖZÖSEN A RÉGIÓNKÉRT Spoločne pre náš Región 2012. március Együttműködéssel élmény lehet magyarnak lenni és itthon érezni magunkat Az egész ország kampányol, és látják, sokan gusztustalanul, támadva, kétes

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (34)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (34) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (34) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Akárki volt, Te voltál!

Akárki volt, Te voltál! Mindenkinek annyi baja van, az annyi bajnak annyi baja van, hogy annyi baj legyen. A. E. Bizottság: Vaníliaálomkeksz Előszövegelés De sok gyerekfilmet meg kellett néznem a gyerekeimmel! Micsoda időpocsékolás

Részletesebben

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. UNIVERZITA MATEJA BELA Filozofická fakulta Katedra hungaristiky Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. Zborník príspevkov z medzinárodnej

Részletesebben

Wass Alber Polgári Kör Egyesület Törökszentmiklós (Magyarország, Jász- Nagykun-Szolnok Megye)

Wass Alber Polgári Kör Egyesület Törökszentmiklós (Magyarország, Jász- Nagykun-Szolnok Megye) Wass Alber Polgári Kör Egyesület Törökszentmiklós (Magyarország, Jász- Nagykun-Szolnok Megye) 2008. január 5. Egyesületünk megalakulása. Az egyesület létrehozása egy baráti társaság kezdeményezéséből jött

Részletesebben

A PLAKÁTOK MEGÁLMODÓJA

A PLAKÁTOK MEGÁLMODÓJA A PLAKÁTOK MEGÁLMODÓJA Azokról, akik elmentek, akiket a kilencvenes évek kilátástalansága arra kényszerített, hogy máshol próbáljanak szerencsét, azokról általában gyorsan megfeledkezünk. Valahogy ezt

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (21)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (21) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (21) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

GÖLNICBÁNYA Szlovákiai bányavárosok és bányásztelepülések 9-ik találkozója. Gölnicbánya 2016 augustus 12-14

GÖLNICBÁNYA Szlovákiai bányavárosok és bányásztelepülések 9-ik találkozója. Gölnicbánya 2016 augustus 12-14 GÖLNICBÁNYA 2016 Szlovákiai bányavárosok és bányásztelepülések 9-ik találkozója Gölnicbánya 2016 augustus 12-14 FOGADJÁK EL MEGHÍVÁSUNKAT A BÁNYÁSZHAGYOMÁNYOKBAN GAZDAG VÁROSUNKBA A Szerencse fel! bányászköszöntés

Részletesebben

Prievara Tibor Nádori Gergely. A 21. századi szülő

Prievara Tibor Nádori Gergely. A 21. századi szülő Prievara Tibor Nádori Gergely A 21. századi szülő Előszó Ez a könyvecske azért született, hogy segítsen a szülőknek egy kicsit eligazodni az internet, a számítógépek (összefoglaló nevén az IKT, az infokommunikációs

Részletesebben

Vypracovala: Mgr. Timea Molnár, vedúca odboru školstva, soc.vecí, športu a kultúry Kidolgozta: Mestské zastupiteľstvo po prerokovaní predmetu návrhu

Vypracovala: Mgr. Timea Molnár, vedúca odboru školstva, soc.vecí, športu a kultúry Kidolgozta: Mestské zastupiteľstvo po prerokovaní predmetu návrhu Materiál na rokovanie Materiál č.: 18/2015/3 3. zasadnutia Mestského zastupiteľstva Dunajská Streda v VII. volebnom období Dunaszerdahely Város Képviselő-testülete 3. ülésének beterjesztett anyaga a VII.

Részletesebben

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a V Barna legény. Te szegény, te szép. Dús hajad egy leány álma. Elvesztettem az eszem s szemem könnyet hullat, mint estalkonyatkor az ég. Ó, miféle babona űzi tekintetem utánad? Végigkísérlek a fasoron,

Részletesebben

Pracovná ponuka: PRACOVNÍCI ABSOLVENTI DO MÄSOZÁVODOV V HOLANDSKU

Pracovná ponuka: PRACOVNÍCI ABSOLVENTI DO MÄSOZÁVODOV V HOLANDSKU Prezentujeme Vám názory našich kandidátov, ktorí si za posledné týždne našli prácu cez našu spoločnosť. Ide o neupravované príspevky. Prekryli sme len časť mena a emailové adresy našich kandidátov. Pracovná

Részletesebben

Történelmi Veszprém Klasszikus városnézés 2-2,5 órában

Történelmi Veszprém Klasszikus városnézés 2-2,5 órában Történelmi Veszprém Klasszikus városnézés 2-2,5 órában Találkozó: Óváros tér/köd utcai parkoló Időtartam: 2-2,5 óra Ismerkedés Veszprémmel és a várnegyeddel Azoknak ajánljuk, akik előszőr járnak a városban,

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

spravodajca Letné vydanie Kostol a námestie ako ďalej? Malá vodná elektráreň - územný plán neschválený M e s t s k é n o v i n y

spravodajca Letné vydanie Kostol a námestie ako ďalej? Malá vodná elektráreň - územný plán neschválený M e s t s k é n o v i n y Želiezovský 93701@pobox.sk Letné vydanie spravodajca X. rocník, júl-august 2009 M e s t s k é n o v i n y cena: 0,50,- (15,- Sk) Inovatívne v tepelnom hospodárstve ako horí slama v kotolni Tenerga? Prehľad

Részletesebben

Dr. Kutnyányszky Valéria

Dr. Kutnyányszky Valéria Dr. Kutnyányszky Valéria Dr. Kutnyányszky Valéria 2009 őszén egy hónapot töltött a Kongói Demokratikus Köztársaság területén fekvő Kiwanjában. A bükkösdi homeopátiás orvos az Afrikai-Magyar Egyesület (AHU)

Részletesebben

Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old.

Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old. 9. číslo 46. szám ročník évfolyam 2014 august augusztus Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old. O 6. športovej olympiáde pre žiakov základných škôl môžete čítat na str. 4. Mi történik a városunkban? Beszélgetés

Részletesebben

SZMPSZ XXV. Jókai Mór Nyári Egyeteme, Komárom, 2016. július 11-16.

SZMPSZ XXV. Jókai Mór Nyári Egyeteme, Komárom, 2016. július 11-16. SZMPSZ XXV. Jókai Mór Nyári Egyeteme, Komárom, 2016. július 11-16. Veronika zeneprojekt Gyakorlati módszerek tartalma Ismerkedő, köszöntő játékoktesthangszerek, elemi zenélés, táncok, mozgások Ritmikus

Részletesebben

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata M E S T O K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata TE 1807/2014 Pre zasadnutie Mestského zastupiteľstva v Komárne dňa 03.04.2014 k bodu rokovania číslo: A Komáromi Városi Képviselı-testület 2014.04.03-i

Részletesebben

Csillag-csoport 10 parancsolata

Csillag-csoport 10 parancsolata Csillag-csoport 10 parancsolata 1. Nagyon jól érezd magad mindig, mert ilyen hely nem lesz több a világon. (Panka) 2. Próbálj meg normálisan viselkedni, hogy ne legyenek rád dühösek. (Vince) 3. Kitartóan

Részletesebben

72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal

72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. május 31., kedd 72. szám Ára: 506, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2005: XXXVII. tv. Má jus 9-e Eu ró pa Nap já vá nyil vá ní tá sá ról... 3520 2005: XXXVIII. tv.

Részletesebben

A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065

A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065 1. (1) A ren de let cél ja a mo ni tor ing ada tok egy sé ges rend - szer alap ján tör té nõ adat szol gál ta tá si ke re te i nek meg ha tá - ro zá sa. (2)

Részletesebben

Gömörországban jártunk. Bábolnai Általános Iskola, 7. A osztálya. A HATÁRTALANUL pályázaton három napos utat nyertünk Szlovákiába, Gömörországba.

Gömörországban jártunk. Bábolnai Általános Iskola, 7. A osztálya. A HATÁRTALANUL pályázaton három napos utat nyertünk Szlovákiába, Gömörországba. PÁLYÁZAT Gömörországban jártunk Bábolnai Általános Iskola, 7. A osztálya A HATÁRTALANUL pályázaton három napos utat nyertünk Szlovákiába, Gömörországba. Izgatottan készültünk az utazásra. Két előkészítő

Részletesebben

Erasmus+ Lengyelország

Erasmus+ Lengyelország Erasmus+ Lengyelország 2016.05.30.-2016.06.05. Hétfőn indultunk Lengyelországba vonattal, az út 8 óra hosszú volt. A vége felé mindenki unta már az ülést. Katowicénél át kellett szállni egy másik vonatra,

Részletesebben

A feladatlap valamennyi részének kitöltése után, küldje meg konzulensének!

A feladatlap valamennyi részének kitöltése után, küldje meg konzulensének! Beküldendő A feladatlap valamennyi részének kitöltése után, küldje meg konzulensének! 1. Mini-projektterv Záródolgozat Projekt a gyakorlatban Osztály/csoport: 6. c (21 fő 8 lány, 13 fiú) Résztvevők száma:

Részletesebben

Cestovný pas Útlevél. Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska. Kraszko Csigácska Mesekirálysága

Cestovný pas Útlevél. Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska. Kraszko Csigácska Mesekirálysága Cestovný pas Útlevél Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska Kraszko Csigácska Mesekirálysága Cestovný pas - Útlevél Meno / Keresztnév: Priezvisko / Vezetéknév: Dátum narodenia / Születésem napja: Adresa

Részletesebben

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 OBECNÉ ZASTUPITEĽSTVO DOLNÝ ŠTÁL ALISTÁL KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012 Spis č. 2012/149, e. č.... napísaná v priebehu zasadnutia obecného zastupiteľstva, konaného dňa 10.7.2012 v zasadačke

Részletesebben

Varga Timea, Fotók: a Lord tagjainak archívumából Koncert fotók: Horváth László

Varga Timea, Fotók: a Lord tagjainak archívumából Koncert fotók: Horváth László 10», Varga Timea, 2007 Fotók: a Lord tagjainak archívumából Koncert fotók: Horváth László Az együttes tagjai: Erős Attila - szólógitár Pohl Mihály - ének Gidófalvy Attila - billentyűs hangszerek Gyurik

Részletesebben

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK VISEGRAD DISCUSSION PAPERS migrácia - sme pripravený na migráciu? migráció - fel vagyunk készülve a migrációra? migration - are we ready for the migration? Obsah

Részletesebben

"Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval

Soha nem érzem, hogy itt a plafon - Interjú Bánsági Ildikóval "Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval 2014. augusztus 26. kedd, 07:00 "Mindig büszke voltam, ha valami újra hívtak. Soha nem érzem, hogy itt a plafon, hanem inkább azt, hogy szeretnék

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (23)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (23) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (23) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

FLÓRA TERMÁLFÜRDŐ Kapuvár, Fürdő u. 42. +36-96-241-831 www.floratermalfurdo.hu

FLÓRA TERMÁLFÜRDŐ Kapuvár, Fürdő u. 42. +36-96-241-831 www.floratermalfurdo.hu KAPUVÁR CELLDÖMÖLK MESTERI SZENTGOTTHÁRD TATA KISBÉR BALATONFÜRED FLÓRA TERMÁLFÜRDŐ Kapuvár, Fürdő u. 42. +36-96-241-831 www.floratermalfurdo.hu Platnosť: 11.06. - 31.8.2016 KINCSEM WELLNESS HOTEL Kisbér,

Részletesebben

Szakmai beszámoló Pályázati azonosító: /00295 Adatlap azonosító: A2014/N8906

Szakmai beszámoló Pályázati azonosító: /00295 Adatlap azonosító: A2014/N8906 Szakmai beszámoló Pályázati azonosító: 202104/00295 Adatlap azonosító: A2014/N8906 1 A program előzményei A Happy Dixieland Baráti Kör Egyesületet többek között a magyar zenei kulturális örökség megőrzése

Részletesebben

BOHOSLUŽOBNÝ PORIADOK september 2019 A SZENTMISÉK RENDJE szeptember 1-8.

BOHOSLUŽOBNÝ PORIADOK september 2019 A SZENTMISÉK RENDJE szeptember 1-8. BOHOSLUŽOBNÝ PORIADOK 1. -8.september 2019 A SZENTMISÉK RENDJE 2019. szeptember 1-8. 1. 2. 3. DVADSIATA DRUHÁ NEDEĽA V OBDOBÍ CEZ ROK ÉVKÖZI IDŐ 22. VASÁRNAPJA Pondelok - Hétfő Utorok - Kedd Sv. Gregor

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (31)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (31) KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (31) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

Pozsony, Egyetemi Könyvtár, Ventúr utca 11.

Pozsony, Egyetemi Könyvtár, Ventúr utca 11. MKKI, Pozsony Sor - szá m Dátum A program megnevezése A program jellege /típusa (pl tudomány, képzőmű-vészet, zene, film) A program rövid ismertetése (különös tekintettel az évfordulós megemlékezésekre,

Részletesebben

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá

Részletesebben

Mióta él Békéssámsonon? Melyek a legkorább emlékei, első benyomásai a faluról?

Mióta él Békéssámsonon? Melyek a legkorább emlékei, első benyomásai a faluról? (Interjú 2.) Pleskonics Istvánné 2014. január 4-én, egy esős, borongós szombat délutánon három órát beszélgettünk Irénke nénivel előzetes egyeztetés után Alkotmány utcai lakásában. Délután kettőtől délután

Részletesebben

ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS

ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS amely a SZK Kereskedelmi Törvénykönyvének Tgy. 513/1991 sz. törvénye 409 érvényes hangzásában, és a szerzıi jogról és a szerzıi joghoz kapcsolódó jogokról

Részletesebben

Bu da pest, 2006. au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám TARTALOMJEGYZÉK

Bu da pest, 2006. au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám TARTALOMJEGYZÉK Bu da pest, 2006. au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám 2002. december TARTALOMJEGYZÉK TÖRVÉNYEK 2006. évi LIX. tv. Az államháztartás egyensúlyát javító különadóról és járadékról... 224 2006. évi LX. tv.

Részletesebben

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (64) Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou.

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (64) Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (64) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló

Részletesebben

A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából

A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából Visszapillantó 2015. november 14 Visszapillantó 2015. november 14 A Debreceni Főnix

Részletesebben

Mestský úrad Kolárovo

Mestský úrad Kolárovo Mestský úrad Kolárovo Na 27. riadne zasadnutie Mestského zastupiteľstva Dňa: 4.3.2013 K bodu rokovania číslo: 11 Návrh koncepcie a finančného krytia publikácie o meste Kolárovo Predkladá: Magdolna Rigó,

Részletesebben

VALÓSÁG. Nem harap az énekóra sem Interjú egy mentortanárral

VALÓSÁG. Nem harap az énekóra sem Interjú egy mentortanárral VALÓSÁG Az alábbi interjúkból a pedagógus életút két állomásáról kaphatunk képet, egy mentortanár és egy pályakezdő pedagógus véleménye alapján. A beszélgetések főként a pedagógussá válás kezdeti szakaszáról,

Részletesebben

10/2011. Endrefalva Község Önkormányzata Képviselő-testületének 2011. szeptember 28- án megtartott rendes ülésének jegyzőkönyve

10/2011. Endrefalva Község Önkormányzata Képviselő-testületének 2011. szeptember 28- án megtartott rendes ülésének jegyzőkönyve 10/2011. Endrefalva Község Önkormányzata Képviselő-testületének 2011. szeptember 28- án megtartott rendes ülésének jegyzőkönyve J e g y z ő k ö n y v Készült Endrefalva Község Önkormányzata Képviselő-testületének

Részletesebben

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV

Web: www.szegediszlovakok.hu E-mail: samosprava@segedinskislovaci.hu JEGYZŐ KÖNYV ul. Osztróvszkeho č. 6, H-6721 Segedín, Maďarsko 6721 Szeged, Osztróvszky u. 6. JEGYZŐ KÖNYV a képviselő-testületének 2012. november 16. 17.00 órakor a Szegedi Tudományegyetem Egyetemi Számítóközpontjában

Részletesebben

Barossosok az Európai Parlamentben (és egyéb helyeken)

Barossosok az Európai Parlamentben (és egyéb helyeken) Barossosok az Európai Parlamentben (és egyéb helyeken) A tények: Időpont: 2012. október 10 13. Helyszínek, látnivalók, programok: Dachau: koncentrációs tábor megtekintése Strasbourg: angolosok: részvétel

Részletesebben