Európa-kapu Korlátolt Felelősségű Európai Területi Együttműködési Csoportosulás
|
|
- Fruzsina Nagy
- 3 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Európa-Kapu ETT Európa-kapu Korlátolt Felelősségű Európai Területi Együttműködési Csoportosulás Poarta Europa Gruparea Europeană de Cooperare Teritorială Poarta Europa cu răspundere limitată Gate to Europe European Grouping of Territorial Cooperation with Limited Liability Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 1
2 dr. Kres Tünde Tímea az Európa-kapu EGTC igazgatója director GECT Poarta Europa director of Gate to Europe EGTC Tasó László Polgármester, Országgyűlési Képviselő, az Európa-kapu EGTC elnöke Primar, Deputat în Parlamentul Ungariei, Președintele GECT Poarta Europa Mayor, Hungarian Parliament Deputy, Gate to Europe EGTC President Kedves Olvasó! Tisztelt Európa-kapu térségben élők! Stimați Cititori! Stimați locuitori din zona Poarta Europa! Dear Readers! Dear inhabitants of Gate to Europe! Tisztelettel köszöntök minden Kedves Olvasót! Stimate Cititor! Dear Reader! Megtisztelő volt számomra, mikor 2012.májusában az Európa-kapu EGTC alapítói úgy döntöttek, hogy megtisztelnek bizalmukkal és az EGTC szakmai vezetését kezembe adták. Különös öröm és kihívás is ez a feladat, hiszen a határmenti térség, olyan integrált beruházásokat, fejlesztéseket igényel melyeket csak együtt, egy közös intézmény keretében tudunk elvégezni. Megalakulásunk óta fő célunk az volt, hogy felkészüljünk a s programozási időszakra és ismertessük szakmai terveinket a támogató intézmények felé. A térség fejlesztési alappillérei: mezőgazdaság, a mezőgazdasági termékek feldolgozása, újrahasznosítható energiaforrások, munkahelyteremtés, társadalmi fejlesztések. Célunk egy olyan dinamikus, önfenntartó térséget létrehozni, amely vonzó életkörülményeket nyújt és mely gazdasága fejlődőképes. Fontos elemei a fejlesztésnek a civil szervezetek szakmai munkájának a segítése, a kulturális, turisztikai, történelmi és hagyományokra alapozó tevékenységek támogatása. Térségi erősségeink: a jó minőségű termőföldek, a termálvizek, erdők és a lendület, az élni akarni vágyó térség. A legnagyobb erőségünk a partnerségünk, hiszen 36 önkormányzat több mint két éve töretlenül dolgozik azon, hogy a s Európai Uniós pénzügyi időszakban olyan pályázati forrásokat tudjon lehozni térségünkbe melyek hosszútávon meghatározhatják a térség fejlődését és jövőjét. Engedjek meg, hogy a kiadvány további részein bemutassuk a térségünket alkotó településeket! A fost o onoare deosebită pentru mine în luna mai 2012 când membrii fondatori ai GECT Poarta Europa mi-au încredințat conducerea de expertiză a GECT. E o bucurie și o provocare deosebit de mare având în vedere că zona de graniță necesită investiții integrate, dezvoltări ce pot fi făcute doar împreună, în cadrul unei instituții comune. Scopul nostru a fost de la înființare să ne pregătim pentru perioada de programare și să facem cunoscute planurile noastre de dezvoltare instituțiilor finanțatoare. Bazele dezvoltării sunt: agricultura, prelucrarea produselor agricole, energiile regenerabile, susținerea înființării de noi locuri de muncă, investiții sociale. Scopul nostru este realizarea unei zone dinamice, capabilă să se autosusțină și care oferă condiții de viață atractive și are o economie în curs de dezvoltare. Un element de bază al dezvoltării este susținerea activițăților de expertiză pe care le au organizațiile civile în domenii precum cultură, turism, obiceiuri și istoric. Punctele tari ale zonei: terenuri agricole de bună calitate, apele termale, pădurile și avântul zonei care vrea să trăiască. Punctul forte este parteneriatul existent, având în vedere că 36 de autorități publice lucrează mai bine de doi ani pentru a obține în perioada de finanțare fonduri care pe termen lung vor defini dezvoltarea și viitorul zonei. Permiteți-mi ca în cele ce urmează să vă prezentăm localitățile componente ale GECT Poarta Europa! It was a great honour for me when the founders of Gate to Europe EGTC decided to offer me the coordination in expertise field of EGTC in May It s joying and in the same time it s challenging because the cross border area needs integrated investments, developments those can be made only together. These developments process can be made only with helps of a joint institution. Our objective after the establishment was to prepare for financial programing period and we wanted to make well-known our development plans with the financing institutions. The bases of the development are: the agriculture, processing of agricultural products, renewables energies, sustainment of the creation of new jobs, social investments. Our aim is to create one dynamic area, able to self-sustaining and able to offer attractive life conditions and creation of an active economy. One of the basic element of development is the sustainment of expertise activities initiated by the NGOs in the field like the culture, tourism, traditions and history. The strengths of the area are the followings: high quality agricultural lands, thermal waters, forests and the area soaring that want to live. The strengths is the existing partnership because 36 local public authorities works together for 2 years with the aim to obtain funding in the period This funding can influence the development and future of the area for long term. Let me allow that in the next pages of this publication to present the localities of Gate to Europa EGTC! Nagy örömömre szolgál, hogy bemutathatom Önnek az Európa-kapu EGTC térségét. Területi társulásunk egy több hónapon át tartó jóváhagyási folyamat eredményeképpen jött létre májusában. Az Európa-kapu EGTC egy önálló jogi személyiséggel rendelkező, nemzetközi társulás. Az EGTC alapító önkormányzatai Magyarországról Nyíradony, Derecske, Hajdúhadház és Újfehértó, Romániából pedig Székelyhíd, Érmihályfalva, Kiskereki és Nagykároly. Az EGTC területén számos gazdasági és turisztikai lehetőség adódik. Az EGTC célja, hogy ezekre az erőforrásokra alapozva a partner önkormányzatokkal, a térségi civil szervezetekkel és a magáncégekkel közösen olyan fejlesztési programokat határozzon meg, amelyek a térség teljes gazdasági és szociális fellendülését biztosítják. Az Európa-kapu EGTC megalakulás után tagbővítést kezdeményezett és ezzel az EGTC partnerönkormányzatainak száma 36-ra növekedett. A fejlesztés fő jelszava, mely egyben szervezetünk jelmondata is: Együtt határok nélkül!. Remélem, hogy ez a kiadvány arra ösztönzi majd a Kedves Olvasót, hogy személyesen is megismerje az Európa-kapu EGTC térségét. Tisztelettel, Tasó László, Polgármester Országgyűlési Képviselő az Európa-kapu EGTC elnöke Îmi face o placere deosebită că am posibilitatea să vă prezint zona GECT Poarta Europa. Gruparea a luat ființă în luna mai 2012 în urma unui proces de avizare ce a durat mai multe luni. GECT Poarta Europa este o instituție ce dispune de personalitate juridica proprie, fiind o asociere internatională. Membrii fondatori ai Grupării sunt: Nyíradony, Derecske, Hajdúhadház și Újfehértó din Ungaria și Săcueni, Valea lui Mihai, Cherechiu și Carei din România. În teritoriul GECT pot fi identificate numeroase posibilități turistice și economice. Scopul GECT este ca în partneriat cu autoritățile publice locale, organizațiile neguvernamentale și persoanele juridice din zonă să implementeze programme care să conducă la o revigorare socio-economică. GECT Poarta Europa a început procesul de extindere imediat după înființare, iar astfel numărul membrilor Grupării este de 36. Cuvântul de bază al dezvoltării, precum și motto-ul instituției noastre este: Împreună fără granițe! Sperăm că această publicație va determina Cititorul să viziteze personal zonele Grupării Poarta Europa. Cu deosebit respect, Tasó László, Primar Deputat în Parlamentul Ungariei Președintele GECT Poarta Europa It s my great pleasure that I can present you the Gate to Europe EGTC area. The territorial cooperation setting up process duration took several months and the process was finalized in May The Gate to Europe EGTC is an international legal entity body. The founding members are the local authorities of Nyíradony, Derecske, Hajdúhadház, Újfehértó(Hungary) and Săcueni, Valea lui Mihai, Cherechiu and Carei (Romania). The territory of EGTC has many economic and touristic possibilities. The EGTC can use these resources together with the partner public institutions, with civil organizations and private bodies with the aim of establishing joint development projects that can assure the region entire upswing in the social and economic fields. After the establishment started the extension and in this way the total number of the partners are 36 local authorities. The key password of the development that represents also our organization s motto, is: Together without borders!. I hope that this publication persuades all the readers of this publication to visit the territories of Gate to Europe EGTC. Yours sincerely, László Tasó Mayor, Hungarian Parliament Deputy Gate to Europe EGTC President Üdvözlettel, dr. Kres Tünde Tímea az Európa-kapu EGTC igazgatója Cu deosebit respect, dr. Kres Tünde Tímea director GECT Poarta Europa Yours faithfully, dr. Kres Tünde Tímea director of Gate to Europe EGTC 2 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 3
3 NYÍRADONY Székelyhíd Nyíradony Hajdú-Bihar megyében Debrecentől 26 km-re található, a délnyírségi ligetaljai tájegység szívében. Lakosainak száma megközelíti a 8 ezer főt január 1-től Nyíradony 1950 után újra járási székhelyként funkcionál. Közigazgatási területe az Alföld legnagyobb összefüggő erdejét, a világelső dámpopulációjáról híres Gúthi erdőt nyugatról és északról öleli körbe. Nyíradony este situat în județul Hajdú- Bihar la 26 km distanță de Debrecen, în partea sudică denumită generic Nyírség. Numărul locuitorilor săi este în jur de 8000 de persoane. Din data de 1 ianuarie 2013, Nyíradony a devenit din nou reședință de plasă, titlu pe care l-a deținut până în Pe teritoriul administrativ al orașului se află cea mai mare pădure a Câmpiei de Jos, pădurea Gúthi, celebră datorită celei mai mari populații de cerbi lopătari la nivel mondial. Pădurea înconjoară orașul dinspre vest și nord. Nyíradony is situated in Hajdu-Bihar county, 26 km away from Debrecen, in the southern part generically called Nyírség. The number of its inhabitants is around 8,000 people. Starting January 1, 2013 Nyíradony became again county seat, title it held until On the administrative teritory of the city is the largest forest of the Lower Plain, Forest Gúthi, famous for the largest fallow deer populations worldwide. The forest is surrounding the city from the west and north. Székelyhíd egy dinamikusan fejlődő kisváros Bihar megyében. Az Ér völgyének baloldali teraszán és az Ér síkságán fekszik, részben dombokkal tarkított vidéken. Sík részein mocsaras tavak találhatók: az olaszi és nagykágyai tó, valamint a Csíkostó, amely természetvédelmi terület. Székelyhíd határában kiváló mezőgazdasági területek találhatóak, szőlő- és borkultúrája több évszázados hagyománnyal rendelkezik, a városban és környékén több mint 400 borospince található. Săcueni este un orășel ce se dezvoltă dinamic în județul Bihor. Se situează pe terasa din partea stângă a văii Ierului și pe câmpia Ierului, într-un ținut împestrițat parțial cu dealuri. În porțiunile sale de șes se află lacuri mâloase: lacul din Olosig și lacul din Cadea, respectiv lacul Cicoș, care este arie protejată. În hotarele localității Săcueni se află terenuri agricole excelente, dispune de viticultură și vinicultură cu tradiții multiseculare, în oraș și în împrejurimile sale există mai mult de 400 de crame. Săcueni is a town that grows dynamically in Bihor County. It is situated on the left side of the terrace and plain Ier, in a land with speckled hills partially. In its lowland portions are muddy lakes: Lake of Olosig and lake of Cadea, respectively Cicoș lake, which is a protected area. In the village borders of Săcueni, there are excellent farmland, viticulture and viniculture have centuries-old traditions in the city and in its surroundings there are more than 400 wineries. 4 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 5
4 DERECSKE ÉRMIHÁLYFALVA Derecske az Alföldön fekszik Debrecentől 21 km-re délre Hajdú-Bihar megyében, határában folyik a Kálló nevű patak. Derecske járási székhelyként funkcionál, lakosainak száma meghaladja a 9 ezer főt. Kulturális és hagyományőrző rendezvényei, gazdag sportélete, középiskolája, művészeti iskolája, a közszolgáltatások magas színvonala élhető, fejlődő kisváros képét mutatják, mely rugalmasan alkalmazkodik a XXI. század kihívásaihoz. A város életében meghatározó szerepe van a mezőgazdaságnak, hiszen Derecske határában jó minőségű termőföldek találhatóak. Derecske se află în Câmpia de Jos, la 21 km distanță la sud de Debrecen, în județul Hajdú-Bihar, în hotarul său curge pârâul numit Kálló. Derecske funcționează ca reședință de plasă, numărul locuitorilor săi depășește 9 mii de persoane. Spectacolele sale culturale și de conservare a tradițiilor, viața sa sportivă bogată, liceul și școala sa de artă, nivelul ridicat al serviciilor publice prezintă imaginea unui orășel viabil și în plină dezvoltare, care se adaptează flexibil la provocările secolului XXI. Agricultura are un rol definitoriu în viața orașului, în hotarul orașului Derecske există terenuri agricole de bună calitate. Derecske is located in the Câmpia de Jos, at 21 km away south of Debrecen, in Hajdu-Bihar County, in its border flows the rivulet called Kálló. Derecske functions as residence of the net, the number of its inhabitants exceedes the 9 thousands people. The cultural performances and preservation of cultural traditions, its rich sporting life,high school and art school, the high level of public services reflect the image of a viable and growing town, which adapts flexibly to the challenges of the XXI century. Agriculture plays a defining role in city life, since in the border town Derecske are good quality agricultural land. Érmihályfalva az Érmellék fővárosa, kisváros Bihar megye északnyugati részén. Fontos vasúti és közúti csomópont Nagyvárad és Szatmárnémeti között, ugyanakkor nemzetközi határátkelő Nyírábránynál Magyarország irányába közúton és vasúton egyaránt. A Nyíló Akác Néptánccsoport évtizedek óta a térség hagyományait ápolja és táncait mutatja be nemcsak országos, hanem nemzetközi szinten is. Érmihályfalván 5 felekezet, 20 civil szervezet és további 32 közművelődési vagy sport alakulat foglalkozik a lakosság szellemi és testi fejlődésével. Valea lui Mihai este,,capitala văii Ierului, un oraș mic în partea nord-vest a județului Bihor. Este un important nod feroviar și rutier între Oradea și Satu Mare, totodată este un punct internațional de trecere a frontierei spre Ungaria, la Nyírábrány, atât pe cale rutieră, cât și pe cale feroviară. Trupa de dans popular,,nyíló Akác Salcâmul în Floare de decenii, cultivă tradițiile și dansurile regiunii și le prezintă nu doar la nivel național, ci și internațional. La Valea lui Mihai, 5 confesiuni, 20 de organizații civile și alte 32 de asociații culturale și sportive se ocupă de dezvoltarea fizică și spirituală a populației. Valea lui Mihai is,,the capital of Ier valley, a small twon in the north western side of Bihor County. It is an important railway point and road link between Oradea and Satu Mare, it is also an international border crossing point to Hungary, at Nyírábrány, both by road and by rail. The folk dance group,,,nyíló Akác - Acacia in bloom, has been cultivating traditions and dances of the region for decades and presents not only nationally but also internationally. At Valea lui Mihai, 5 confessions, 20 civic organizations and 32 other cultural and sport associations are dealing with the physical and spiritual development of the population. 6 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 7
5 HAJDÚHADHÁZ NAGYKÁROLY Hajdúhadház jelenleg Hajdú-Bihar megye egyik dinamikusan fejlődő kisvárosa, a Hajdúhadházi járás székhelytelepülése. Lakosainak száma meghaladja a 13 ezer főt. A várost minden irányból gyönyörű erdők veszik körül, melyek területén több turistaút is keresztül vezet. A város lakóinak jelentős része mezőgazdasági termeléssel foglalkozik, ápolva a régi hagyományokat. Hajdúhadház híres saját káposztafajtájáról, a Hadházi Laposról, és az abból készített savanyú káposztáról. A város térsége régen komoly szőlőtermő hely volt, több mint ezer hektár szőlővel. A szőlészet és borászat talpra állítása jelenleg is folyamatban van. Hajdúhadház este în prezent unul dintre micile orașe cu dezvoltare dinamică din județul Hajdú-Bihar, fiind reședința plasei cu același nume. Numărul locuitorilor săi depășește 13 mii de persoane. Orașul este înconjurat din toate direcțiile de păduri splendide, a căror suprafață este traversată de numeroase poteci turistice. O parte semnificativă a locuitorilor orașului se ocupă cu agricultură, cultivând vechile tradiții. Hajdúhadház este renumit după specia proprie de varză varza plată de Hadház - și varza murată realizată din aceasta. Regiunea orașului a fost în trecut un loc viticol important, cu mai multe mii de hectare cu struguri. Reînvierea viticulturii și viniculturii este și în prezent în desfășurare. Hajdúhadház is currently one of the dynamically developing small towns in Hajdú-Bihar county, and it is the residence of the net with the same name. The number of its inhabitants is more than 13 thousand people. The city is surrounded on all sides by magnificent forests, whose surface is crossed by numerous touristic paths. A significant part of the inhabitants work in agriculture, cultivating old traditions. Hajdúhadház is known for its own species of cabbage - flat Hadház cabbage - and its pickled cabbage. The city region used to be a major wine place with several thousand acres of grapes. The revival of viticulture and viniculture is currently in progress. Nagykároly Szatmár megyében található, jelenleg az ETT legtöbb lakosával rendelkező tagja. Lakosainak száma összesen 19 ezer fő. A városban a közintézmények, a kulturális és szabadidős, valamint a szociális intézmények száma magas. Nagykároly turisztikai szempontból is fontos szerepet tölt be a térségben, hiszen itt található az impozáns Károlyi-kastély. A kastély eredetileg a XV. században épült, de mai alakját csak a XIX. század végén kapta, amikor is neogótikus stílusban átépítették. A látványossághoz hozzájárul a kastélyt körülövező angolkert is. Localitatea Carei se află în județul Satu Mare, fiind în prezent membru GECT, care dispune de cei mai mulți locuitori. Are un număr total de 19 mii de locuitori. În oraș există un număr mare de instituții publice, culturale și de recreere, respectiv sociale. Localitatea Carei îndeplinește un rol important în regiune și din punct de vedere turistic, deoarece aici se află impozantul castel Károlyi. Inițial castelul s-a construit în secolul XV., însă forma actuală și-a dobândit-o doar la sfârșitul secolului XIX, când a fost reconstruit în stil neogotic. La spectaculozitate contribuie și grădina englezească, care este foarte frumoasă și în zilele noastre. The locality Carei situated in Satu Mare county, is now a member of the EGTC, and has most of the inhabitants. It has a total of 19 thousand inhabitants. In the city there are a big number of institutions, cultural and recreational as well as social. Carei locality is fulfilling an important role in the region in terms of tourism, because there is the imposing castle Károlyi. Originally, the castle was built in the fifteenth century, but it acquired its current form only in the late nineteenth century, when it was rebuilt in neo-gothic style. The spectacular is given by the English garden, which is very beautiful even today. 8 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 9
6 ÚJFEHÉRTÓ Kiskereki Újfehértó Szabolcs-Szatmár-Bereg megyében található, Nyíregyházától 16 kilométerre, Debrecentől 35 kilométerre. Lakosainak száma meghaladja a 13 ezer főt. Az itt élők a két nagyváros közé ékelődve kialakítottak egy olyan települést, mely a városi lét minden előnyét ötvözte magában, miközben a falusias küllem változatlanul tükrözi lakosainak életformáját. Évszázadok óta alig változott ez valamit, hiszen a megélhetést a föld és annak jövedelme biztosítja ma is, valamint az állattartás is jelen van a település agrártevékenységei között. Újfehértó se află în județul Szabolcs- Szatmár-Bereg, la 16 kilometri distanță de Nyíregyháza și 35 de kilometri de Debrecen. Numărul locuitorilor săi depășește 13 mii de persoane. Cei ce trăiesc aici, au format un fel de localitate înfiptă între două orașe mari, care îmbină toate avantajele vieții urbane, în timp ce aspectul rural oglindește neschimbat stilul de viață al locuitorilor săi. De secole abia s-a schimbat ceva, deoarece traiul este asigurat și azi de pământ și de veniturile realizate din lucrarea acestuia, respectiv, creșterea animalelor este prezentă între activitățile agrare ale localității. Újfehértó is in Szabolcs-Szatmár-Bereg county, 16 kilometers from Nyíregyháza and 35 kilometers from Debrecen. The number of its inhabitants exceeds 13 thousand people. Those who live here have made such a locality stuck between two cities, which combines all the advantages of urban life, while rural appearance reflects the unchanged form of life of its inhabitants. For centuries it has barely changed something, because life is assured even today by land and income derived from working the land, and livestock is present among the agricultural activities of locality. Kiskereki az Ér völgyében, illetve a Nagyváradot Szatmárnémetivel összekötő 19-es számú főút (E-671) két oldalán elterülő község. Kiskereki mindig is mocsaras vidék volt, gazdag hal, vízinövény és madár populációval, azonban a 60-as évek végén az érmelléki mocsarat is lecsapolták, és ennek maradványaként itt található egyedülálló terület a Kárpát-medencei ősmocsár utolsó maradványa. A visszamocsarasítás során megtelepülő növényzet kiváló alapanyagot biztosít a tradicionális kosárfonó mesterség felélesztéséhez. Korábban főleg az érkeserűiek vessző és gyékényfonással is foglalkoztak, emellett fontos volt a halászat, a madarászat és a vadászat. Cherechiu este o comună ce se întinde în Valea Ierului, respectiv de cele două părți a drumului european 19 (E-671) ce leagă Satu Mare de Oradea. Cherechiu a fost întotdeauna o regiune mlăștinoasă, cu populație bogată de pești, de plante acvatice și păsări, însă la sfârșitul anilor 60, mlaștina din Valea Ierului a fost asanată și în urma acesteia a rămas acel teritoriu unic, care reprezintă ultima rămășiță a mlaștinii străvechi din bazinul carpatin. Vegetația ce s-a format pe parcursul asanării, asigură materie primă excelentă pentru revigorarea meșteșugului tradițional de împletire a coșurilor. Mai demult mai ales cei din Cherechiu s-au ocupat și cu împletitul din nuiele de răchită și din papură, pe lângă aceasta a fost important pescuitul, vânătoarea și vânatul păsărilor. Cherechiu is a commune spreading along Ier Valley, respectively on both sides of the European road 19 (E-671) that is connecting Satu Mare to Oradea. Cherechiu has always been a swampy region with rich population of fish, aquatic plants and birds, but in the late 60s, the swamp of Ier Valley was drained and following that it remained unique in that territory, which is the last remnant of the ancient swamp in the Carpathian basin. Vegetation formed during the creation of swamp ensures excellent feedstock for reinvigorate traditional craft of basket weaving. In the past - especially those from Cherechiu - had been busy with wickerwork, in addition it was important fishing, hunting and bird hunting. 10 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 11
7 ÁLMOSD Margitta Álmosd a köztudatban elsősorban Magyarország Himnusza költőjének, Kölcsey Ferencnek lakhelyeként, illetve az itt zajló győztes, Bocskai István által vezetett, a császári sereg fölött döntő győzelmet aratott csata színhelyeként ismert. Álmosd község Hajdú-Bihar megye keleti peremén, a román határ közvetlen közelében fekszik Debrecentől 34 km távolságra, Létavértestől 9 km-re északkeletre, Bagamértól 4 km-re délre. A település lélekszáma megközelíti az 1800 főt. În conștiința populară, Álmosd este cunoscut în primul rând ca localitatea de reședință a poetului Imnului Ungariei, Kölcsey Ferenc, respectiv a bătăliei victorioase desfășurate aici, a oștilor conduse de Bocskai Ștefan asupra armatei imperiale. Comuna Álmosd se întinde la marginea estică a județului Hajdú-Bihar, în imediata apropiere a graniței române, la 34 km distanță de Debrecen, la 9 km spre nord-est de Létavértes, la 4 km sud de Bagamér. Populația localității se apropie de numărul de 1800 de persoane. In the popular consciousness, Álmosd is known primarily as a place of residence of the poet who wrote the Anthem of Hungary, Ferenc Kölcsey, respectively it is known for the victorious battles conducted here by the armies led by Stephen Bocskai against the Imperial Army. Álmosd commune lies on the eastern edge of Hajdú-Bihar county, close to the Romanian border, 34 km away from Debrecen, and 9 km northeast of Létavértes, 4 km south of Bagamér. The population is close to the number of 1800 people. Margitta Bihar megye északkeleti részén fekszik, 30 km-re a magyar-román határtól. A város nevezetessége a gróf Csáky család által a 18. században épített kastély, emellett a Római katolikus templom és a Református templom pedig történelmi műemlékként jelentenek vonzerőt a turistáknak. A település egyik fontos turisztikai vonzereje a termálfürdő. A kultúra és hagyományőrzés terén számos tevékenység és kezdeményezés van helyi szinten. Ezek közül meg kell említeni a Gyöngyvetők Néptáncegyüttest, mely több generáció óta színesíti tevékenységével a kulturális rendezvényeket. Marghita se situează în partea nord-estică a județului Bihor, la 30 km distanță de granița româno-ungară. O atracție a orașului este castelul construit în secolul XVIII. de familia contelui Csáky, pe lângă acesta, sunt atracții turistice ca monumente istorice și Biserica Romano-Catolică și Biserica Reformată. Un punct de atracție turistică a localității este ștrandul termal. În domeniul culturii și conservării tradițiilor există numeroase activități și inițiative la nivel local. Dintre acestea trebuie să amintim Formația de dansuri populare,,gyöngyvetők, care de mai multe generații încântă cu activitatea sa manifestările culturale. Marghita is situated in the north-eastern part of the Bihar county, at 30 km away from the Romanian-Hungarian border. An attraction of the city is the castle built in the eighteenth century by the Count Csáky family, besides, it has historical monuments and tourist attractions like the Roman Catholic Church and the Protestant Church. A tourist attraction point is the thermal spa. In the field of culture and preservation of traditions there are numerous local activities and initiatives. Among them we should mention the popular dance band,,gyöngyvetők,which for generations delight with its practice the cultural events. 12 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 13
8 Téglás Érkávás Téglás Hajdú-Bihar megye északi részén, Debrecentől 21 km, Nyíregyházától 25 km távolságra helyezkedik el. Lakosainak száma meghaladja a 6500 főt. Téglás nevezetességei közé tartozik az 1768-ban felszentelt Református templom, az 1997-ben felszentelt Görög katolikus templom, a 2001-ben felszentelt Római katolikus templom, valamint a 2001-ben átadott Helytörténeti Kiállítóterem. Téglás sokrétű baráti kapcsolatot ápol a németországi Affalterbach, a csehországi Fulnek és a lengyelországi Ludwin településekkel testvérvárosaival. Téglás se situează în partea nordică a județului Hajdú-Bihar, la 21 km distanță de Debrecen și 25 km de Nyíregyháza. Numărul locuitorilor săi depășește 6500 de persoane. Dintre atracțiile localității Téglás face parte Biserica Reformată sfințită în 1768, Biserica Greco-Catolică sfințită în 1997, Biserica Romano-catolică sfințită în 2001, respectiv Sala de Expoziții de Istorie Locală inaugurată în Téglás cultivă diverse relații amicale cu localitatea Affalterbach din Germania, Fulnek din Cehia și Ludwin din Polonia orașe înfrățite. Téglás is located in the northern part of Hajdú-Bihar county, at 21 km away from Debrecen and 25 km from Nyíregyháza. The number of its inhabitants is more than 6,500 people. Among the attractions of the Téglás locality is the Reformed Church consecrated in 1768, the Greek Catholic Church consecrated in 1997, the Roman Catholic Church consecrated in 2001, and the Local History Exhibition Hall opened in Téglás cultivate friendly relations with the Affalterbach town of Germany, Fulnek in Czech and Ludwin in Poland - twin cities. Érkávás Szatmár megye nyugati részén helyezkedik el, lakosainak száma meghaladja a 2300 főt. A község turisztikai látványosságai közé tartozik Ady Endre szülőháza, amely Érmindszenten (Adyfalván) található, az érhatvani ortodox műemlék templom, valamint Popp Aurel festő szülőháza. A községben évente több rendezvényt is szerveznek. Ilyen a júliusban megrendezésre kerülő Aratóünnepség és az októberi Szüreti bál Gencsen, a Község napja szeptemberben Érkáváson, valamint a novemberben megrendezésre kerülő Ady-ünnepség Érmindszenten. Comuna Căuaș este situată în partea vestică a județului Satu Mare, iar numărul locutorilor săi depășește 2300 de persoane. Dintre atracțiile turistice ale comunei face parte casa memorială Ady Endre, aflată în satul omonim, biserica ortodoxă monument de artă din Hotoan, respectiv casa memorială a pictorului Popp Aurel. În comună se organizează anual mai multe manifestări culturale. Astfel este Sărbătoarea Recoltei organizată în iulie și Balul strugurilor organizat în octombrie în Ghenci, Zilele Comunei, eveniment organizat în luna septembrie la Căuaș, respectiv sărbătoarea Ady organizată în noiembrie la Ady Endre. Căuaş village is located in the western part of the county of Satu Mare, and the number of its inhabitans is more than 2,300 people. Among the touristic attractions of the commune is the Ady Endre Memorial House, located in the homonymous village, the Orthodox Church, monument of art form Hotoan, respectively the memorial house of the painter Aurel Popp. Several cultural events are held in the commune. Such is the Harvest Festival held in July and the Grapes Ball organized at Ghenci, in October, the Days of the Commune held in September at Căuaş, respectively the Ady celebration held in November at Ady Endre. 14 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 15
9 Nyírbéltek Majtény Nyírbéltek nagyközség Szabolcs- Szatmár-Bereg megye délkeleti részén, a Nyírségben fekvő település. Lakosainak száma megközelíti a 3 ezer főt. A falu sajátossága, hogy itt nem történt meg a mezőgazdaság kollektivizálása, a rendszerváltás előtt is az önálló magángazdálkodás volt jellemző a településen. Az önkormányzat jelenleg intenzív gazdálkodást folytat. Nyírbéltek testvértelepülései sorába tartozik Érmihályfalva, Erdőd, valamint Krasznabéltek, akikkel jelenleg főként kulturális területen gyümölcsöző az együttműködés. Comuna Nyírbéltek este o localitate din partea sud-estică a județului Szabolcs- Szatmár-Bereg, ce se întinde în Nyírség. Numărul locuitorilor săi se apropie de 3 mii de persoane. O particularitate a satului este că nu s-a realizat colectivizarea agriculturii, fiind caracteristică în localitate și înainte de schimbarea regimului, agricultura privată independentă. În prezent conducerea locală susține agricultura intensivă. Între localitățile înfrățite cu Nyírbéltek se află Valea lui Mihai, Ardud, respectiv Beltiug, cu care în prezent se fructifică cooperarea mai ales în domeniul cultural. Nyírbéltek commune is a locality situated in the southeastern part of the Szabolcs- Szatmár-Bereg county, which lies in Nyírség. The number of its inhabitants is approaching 3,000 people. A feature of the village is that was not achieved the collectivization of agriculture, as it was the feature in the village before the change of regime, the independent private farming. Currently, the local government support intensive agriculture. Between towns twinned with Nyírbéltek are Valea lui Mihai, Ardud, respectively Beltiug, which currently also boosts cooperation especially in the cultural field. Majtény község Románia északnyugati részén terül el Szatmár megyében. Lakosainak száma összesen 4300 fő. Majtény község mind a nyolc falujában van templom, ugyanakkor pünkösdista és baptista imaházak is megtalálhatóak. Kulturális és történelmi szempontból legértékesebb templom a Nagymajtényi Nagyboldogasszony plébániatemplom. Majtény további nevezetességei közé tartozik a Hősök Emlékműve a Domahídi állomáson (itt történt Rákóczi csapatainak zászló- és fegyverletétele), Mihai Viteazul vajda szobra, valamint a Kismajtényi Halastavak. Comuna Moftin este situată în partea nord-vestică a României, în județul Satu Mare. Are un număr total de 4300 de locuitori. În toate cele opt sate ale comunei Moftin există biserică, totodată putem găsi și casă de rugăciuni penticostală și baptistă. Din punct de vedere cultural și istoric, cea mai valoroasă biserică este Biserica Parohială,,Maica Domnului din Moftinu Mare. Alte atracții ale comunei Moftin reprezintă Monumentul Eroilor la gara din Domănești (aici a avut loc depunerea armelor și steagului de către trupele lui Rákóczi), statuia voievodului Mihai Viteazul, respectiv Heleșteele din Moftinu Mic. Moftin village is situated in the northwestern Romania, in Satu Mare county. It has a total number of 4300 inhabitans. In all eight villages of Moftin are churches, moreover, we can also find Pentecostal and Baptist prayer house. From cultural and historical point of view, the most valuable is the Parish Church,,,Mother of the Lord in Moftinu Mare. Other attractions of the village Moftin is the Heroes monument at train station Domăneşti (here the troops of Rákóczi lay down arms and flag), the statue of Prince Michael the Brave, respectively the Ponds from Moftinu Mic. 16 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 17
10 KOKAD Vedresábrány Kokad az érmelléki háromszögben a torma őshazájában található, Debrecentől 30 km-re. A község közel 800 éves múltra tekint vissza a feltárt leletek tanúsága szerint. Lakossága közel 700 főre tehető, ezzel a térség legkisebb települései közé tartozik. Kokad jó kapcsolatokat ápol nemcsak a hazai, hanem a határon túli településekkel is, ezt mutatja testvértelepülési kapcsolata Kiskerekivel. Vedresábrány a Berettyó jobb partján, a Margitta-Székelyhíd útvonal mentén fekszik. Vedresábrány Árpádkori település, amely a 19. században gróf Zichy Ferenc birtoka volt. Közigazgatásilag hozzá tartozó települések Apátkeresztúr, Érfancsika és Monospetri. A község lakosainak száma közel 3000 fő. A település nevezetességei közé tartozik a 13. századi Árpád-kori eredetű Református templom. Kokad se află în triunghiul Văii Ierului, în patria de baștină a hreanului, la 30 km distanță de Debrecen. Conform vestigiilor descoperite, comuna are un trecut de aproape 800 de ani. Populația sa se apropie de 700 de persoane, făcând parte astfel dintre localitățile cu cel mai mic număr de locuitori ai regiunii. Kokad menține bune relații nu doar cu localitățile autohtone, ci și cu cele de peste graniță, fapt susținut de relația de localitate înfrățită cu Cherechiu. Abrămuț se situează pe malul drept al râului Barcău, de-a lungul drumului dintre Marghita și Săcueni. Abrămuț este o localitate din vremea Arpazilor, care în secolul XIX. a fost domeniul grofului Zichy Francisc. Din punct de vedere administrativ aparțin de ea localitățile Crestur, Făncica și Petreu. Numărul locuitorilor comunei se apropie de 3000 de persoane. Dintre atracțiile localității face parte Biserica Reformată din secolul XIII., de pe vremea Arpazilor. Kokad is situated in the triangle of Ier Valley, the native homeland of horseradish, 30 km away from Debrecen. According to the vestiges discovered, the commune has a history of almost 800 years. Its population is approaching 700 people, thus it is among localities with the lowest number of inhabitants in the region. Kokad has good relations not only with local municipalities, but also with those living abroad, this being proved by the relation with the twinned Cherechiu. Abramut is situated on the right bank of the river Barcău, along the road of Margitta and Săcueni. Abramut is a village from the time of the Arpads, which in the nineteenth century, belonged to Zichy Francis the grof. From the administrative point of view, the localities Crestur, Făncica and Petreu belong to it. The number of inhabitants is approaching 3000 people. Among the attractions the village part Reformed Church in the thirteenth century., The time Arpazilor. 18 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 19
11 Vámospércs Érkörtvélyes Vámospércs Hajdú-Bihar megyében, Debrecentől 20 km-re keletre a 48-as számú főútvonalon, a román határ felé elterülő 5600 lelkes kisváros. Vámospércs több mint hétszáz éves múltú település, amely a középkorban vámszedő hely volt. Vámospércs szoros testvértelepülési kapcsolatot ápol Szilágynagyfaluval, annak református gyülekezetével, oktatási intézményével és futballcsapatával. A kijelölt ipari övezetben főként termelő, asztalosipari, élelmiszeripari, építőipari, mezőgazdasági gépeket gyártó, valamint biotermékeket előállító vállalkozások tevékenykednek. Vámospércs este un orășel în județul Hajdú-Bihar, la 20 km distanță la est de Debrecen, pe drumul principal numărul 48, spre granița cu România, având 5600 de suflete. Vámospércs este o localitate cu o istorie mai veche de 700 de ani, care în Evul Mediu a fost vamă. Vámospércs menține legături strânse cu localitatea înfrățită Nușfalău, cu comunitatea reformată, cu institutul de învățământ și cu echipa de fotbal a acesteia. În zona industrială desemnată, activează mai ales companii agricole, din industria lemnului, din industria alimentară, din industria construcțiilor, producătoare de mașini agricole, respectiv producătoare de produse bio. Vámospércs is a town in Hajdú-Bihar county, 20 km east away from Debrecen, on the main road number 48, towards the border with Romania, with 5,600 souls. Vámospércs is a town with a history dating back 700 years, which in the Middle Ages was a custom. Vámospércs maintain close ties with twinned town Nuşfalău, with the Reformed community, with educational institute and its football team. In the designated industrial area operate companies mostly agricultural, wood industry, food industry, construction industry, manufacturing agricultural machinery and those producing bio products. Érkörtvélyes Bihar megye legészakibb községe, az Érmellék nyugati részén található Debrecentől 45 km-re, az államhatártól 5 km-re. Lakosainak száma megközelíti a 3700 főt. A község neve körtés helyet jelent, valószínűleg utalva ezzel a vidéken termő egykori sok vadkörtefára, nevének előtagja pedig az Érmellékhez való tartozásra utal. Érkörtvélyes központjában világháborús emlékmű áll. A közigazgatásilag Érkörtvélyeshez tartozó Érvasad büszkesége a Görög katolikus templom, amely 1709-ben épült. A Falumúzeumnak helyet adó tornácos épületet egy módos parasztcsalád építtette 1865-ben, mely építészeti szempontból megfelel a vidék néprajzi hagyományainak. A horgászat kedvelőit az érkörtvélyesi és érvasadi halastavak várják. Curtuiușeni este cea mai nordică comună din județul Bihor, aflată în partea vest a văii Ierului, la 45 km distanță de Debrecen, la 5 km de granița de stat. Numărul locuitorilor săi se apropie de 3700 de capete. Numele comunei în limba maghiară înseamnă loc cu peri, probabil făcând referire la numeroșii peri sălbatici ce creșteau odinioară în regiune, iar prefixul face referire la apartenența la regiunea văii Ierului. În centrul localității Curtuiușeni stă un monument în memoria războiului mondial. Mândria satului Vășad, ce aparține administrativ de Curtuiușeni, este Biserica Greco-Catolică construită în Clădirea cu cerdac, ce asigură spațiu muzeului satului, a fost construit în 1865 de o familie de țărani înstăriți, corespunzând din punct de vedere arhitectural tradițiilor etnografice ale regiunii. Amatorii pescuitului sunt așteptați de heleșteele din Curtuiușeni și Vășad. Curtuiuşeni is a commune situated in the northest side of Bihor County, located in western side of Ier Valley, 45 km away from Debrecen, 5 km from the border state. The number of people is approaching almost The Hungarian village name means place with pear trees, probably referring to the many wild pears that once grew in the region and the refix refers to the fact that it belongs to Ier region. In the center of Curtuiuşeni stands a monument in memory of World War. The pride of Vășad village, administratively belonging to Curtuiuşeni, is the Greek Catholic Church built in The building with veranda, which provides space to the village museum, was built in 1865 by a family of wealthy peasants, corresponding from architectural aspect to ethnographic traditions of the region. Fishing lovers are expected at the fishing ponds from Curtuiușeni and Vășad. 20 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 21
12 LÉTAVÉRTES Szalacs Létavértes Hajdú-Bihar megyében Debrecentől 25 km-re, közvetlenül a román államhatár mellett, szép erdős-ligetes környezetben fekvő alföldi kisváros. Lakossága meghaladja a 7300 főt ben az addig önálló Nagyléta és Vértes községek egyesítésével jött létre, városi címét 1996-ban kapta vissza. A város híres szülötte id. Irinyi János, aki gazdatisztként korát meghazudtoló újításokat vezetett be. Fiai, Irinyi János, a zajtalanul gyulladó gyufa feltalálója és testvére, Irinyi József, az 1848-as Márciusi Ifjak ismert alakja. Itt található Magyarország egyetlen, élővíz fölé épített vízi vágóhídja, benne a hentes-mészáros mesterség egykori szerszámaival (országos műemlék). Figyelemre méltó a Görög katolikus templom ikonosztáza, a Református templom, az Irinyi Kiállítóterem, a Rozsnyai család jóvoltából a Néprajzi Kiállítóterem, valamint az Irinyi Arborétum. Létavértes este un orășel de câmpie din județul Hajdú-Bihar, situat la 25 km distanță de Debrecen, direct lângă granița română, într-un mediu frumos cu păduri și pădurice. Populația sa depășește 7300 de persoane. A luat naștere în 1970, prin unificarea comunelor până atunci independente Nagyléta și Vértes, iar rangul de oraș l-a redobândit în Un fiu renumit al orașului este Irinyi János tatăl, care, ca intendent, a introdus reforme ce au depășit epoca sa. Fii săi au fost, Irinyi János, inventatorul chibritului neexploziv și fratele său, Irinyi József, o figură marcantă a Tinerilor din Martie Aici se află singurul abator pe apă din Ungaria, construit deasupra unei ape curgătoare, în el sunt instrumentele de odinioară a profesiei de măcelar (monument național de artă). Merită amintit încă iconostasul bisericii greco-catolice, Biserica Reformată, Sala de expoziție Irinyi, Sala de Expoziție Etnografică datorată familiei Rozsnyai, respectiv arboretumul Irinyi. Létavértes is a small plain town in Hajdú-Bihar county, situated at 25 km away from Debrecen, directly near the Romanian border, in a beautiful area with woods and forests. Its population exceeds 7,300 people. It was founded in 1970 by merging the municipalities till then independent Nagyléta and Vértes and the status of a citywas regained in A famous son of the city is Irinyi János, the father, who,as intendent,introduced reforms that exceeded his era. His sons were Irinyi János, the inventor of the unexplosive match and his brother, Irinyi József, a leading figure of the Youth from March Here is the only slaughterhouse on water from Hungary, built over a flowing river, but with the tools of the butcher profession (national monument of art). It is worth mentioning the iconostasis of the Greek Catholic Church, the Reformed Church, the Irinyi exhibition hall, the ethnographic exibition hall built with the help of the Rozsnyais, respectively the Irinyi Arboretum. Szalacs község érmelléki település, amely Romániának az északnyugati, Bihar megyének pedig az északi részén helyezkedik el. Közigazgatásilag Szalacshoz tartozik Ottomány, lakosságuk összesen közel 3000 főre tehető. A települést délen dombok (Szalacs- Székelyhídi dombvidék), északon pedig az Ér egykori mocsaras, lápos világa fogja közre. A vörös agyaggal fedett dombok kiválóan alkalmasak voltak szőlőtermesztésre is. Kiemelkedő népi építészeti érdekessége a pincesora. A domboldalba vájt, nagy gonddal épített és karbantartott pincesorok napjainkban megközelítőleg 970 pincéből állnak. Comuna Sălacea este o localitate din Valea Ierului, care se situează în partea nord-vestică a României și în partea de nord a județului Bihor. De comuna Sălacea aparține administrativ localitatea Otomani, populația lor totală este de aproape 3000 de persoane. Localitatea este înconjurată la sud de dealuri (zona deluroasă Sălacea-Săcueni), iar la nord de lumea cândva mlăștinoasă a Ierului. Dealurile acoperite cu argilă roșie au fost excelente și pentru viticultură. O curiozitate remarcabilă de arhitectură populară îl reprezintă șirul său de crame. Șirurile de beciuri săpate în dealuri, construite și întreținute cu mare grijă sunt compuse în prezent din aproximativ 970 de beciuri. Sălacea village is a place in Ier Valley, which lies in the north-western Romania and north of Bihor County. To Sălacea commune administratively belongs the Otomani city, the total population is about 3000 people. The village is surrounded by hills to the south (the hilly area Sălacea-Săcueni) and to the north by once marshy world of Ier. The hills covered with red clay were excellent for viticulture. A remarkable curiosity regarding the architecture is its string of wineries. Rows of cellars dug into the hills, constructed and maintained with great care are currently consisting of about 970 cellars. 22 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 23
13 Nyírmártonfalva Penészlek Nyírmártonfalva Hajdú-Bihar megye északkeleti részén, a kies, homokbuckás-erdős Ligetalján fekszik, Debrecentől 27 km-re. Az Erdőspuszták és a Gúthi erdő találkozásában, változatos domborzati viszonyok között helyezkedik el, lakosságszáma meghaladja a 2 ezer főt. Turisztikai és természetvédelmi szempontból is jelentős a település közigazgatási területéhez tartozó, a községet északról határoló Gúthi erdő, melyet Bocskai István erdélyi fejedelem telepített a homokot jól tűrő tölgyekből. Az erdő büszkesége a 200 éves Hubertus tölgy, mely 1939 óta védett. A Gúthi erdő nevezetes vadászati hagyományairól is, a különleges rendeltetésű vadászterület először az 1991-ben, majd a 2002-ben elejtett dámbika világrekordjáról lett nevezetes. Nyírmártonfalva se situează în partea nord-estică a județului, în regiunea atrăgătoare, cu dune de nisip și păduri din Ligetalja, la 27 km distanță de Debrecen. Se situează la întâlnirea dintre Erdőspuszták și pădurea Gúthi, între condiții variabile de relief, populația sa depășind 2000 de persoane. Este important atât din punct de vedere turistic, cât și al protecției naturii pădurea Gúthi, ce aparține de teritoriul administrativ al localității și care delimitează localitatea dinspre nord, fiind plantată din ordinul principelui transilvaniei Bocskai Ștefan, cu stejari ce suportă bine nisipul. Mândria pădurii o constituie stejarul Hubertus de 200 de ani, care este protejat din Pădurea Gúthi este renumită și după tradițiile vânătorești, zona de vânătoare cu destinație specială este renumită după recordul mondial al celui mai mare cerb lopătar împușcat, prima dată în 1991, apoi în Nyírmártonfalva is situated in the northeastern part of the county, in the attractive region, with sand dunes and forests of Ligetalja, at 27 km away from Debrecen. It is situated at the meeting point of Guth forest and Erdőspuszták, between varying conditions of terrain, its population exceeding 2,000 persons. It is important both in terms of tourism and nature protection the forest Guth, which belongs to the administrative territory of the village and which delineates the locality from the north, being planted from the order of the Transylvanian prince Bocskai Stefan, with oaks that can stand fine sand. The pride of the forest is the,,oak Hubertus of 200 years, which is protected since The Guth forest is famous for hunting traditions, the special purpose hunting area is famous after the world record of the largest fallow deer, shot first in 1991, then in Penészlek a Dél-Nyírségben, Nyíregyházától mintegy 67 km távolságra, a román határ mentén található település, lakosainak száma meghaladja az ezer főt. Penészlek nevezetességei közé tartozik a Görög katolikus templom, amely Közép-Európa legnagyobb belső terű templomépülete. Takács István mezőkövesdi templomi festőművész készítette a templom freskóit, amit később az akkori segédje, id. Dudás János mezőkövesdi festő javított ki, mivel az egy tűzeset oltásának alkalmával a nagy vízmennyiségtől megrongálódott. Penészlek Helytörténeti gyűjteménnyel is rendelkezik. A település híres szülötte Dankó Szilvia énekesnő. Penészlek este o localitate aflată în Dél- Nyírség, la aproape 67 km distanță de Nyíregyháza, lângă granița română, numărul locuitorilor săi depășește o mie de persoane. Dintre atracțiile localității Penészlek face parte Biserica Greco-catolică, biserica cu cel mai mare spațiu interior din Europa-Centrală. Frescele bisericii au fost realizate de pictorul de biserici Takács István din Mezőkövesd, restaurate ulterior de ucenicul său de atunci, pictorul Dudás János din Mezőkövesd, deoarece au fost distruse de cantitatea mare de apă în urma stingerii unu incendiu. Penészlek dispune și de o colecție de Istorie locală. O persoană renumită născută în această localitate este cântăreața Dankó Szilvia. Penészlek is a village located in Del-Nyírség, about 67 km away from Nyíregyháza, near the Romanian border, the number of its inhabitants is more than a thousand people. Among the attractions of the village Penészlek is the Greek Catholic Church, the biggest Central-european interior church building. The church frescoes were made by the painter of chirches, István Takács from Mezőkövesd, restored later by his disciple, the painter János Dudás from Mezőkövesd because they were destroyed by the large amount of water from one fire extinguishment. Penészlek has a collection of local history. A person born in this village is the famous singer Szilvia Dankó. 24 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 25
14 NYÍRÁBRÁNY KONYÁR Nyírábrány Hajdú-Bihar megye keleti szélén, a román határ mellett, Debrecentől 35 km-re található, lakosainak száma megközelíti a 4 ezer főt. A település tájföldrajzilag a Dél-Nyírséghez, azon belül a Ligetaljához tartozik. Nyírábrány nevezetességei közé tartozik az Eördögh-Ábrányi- Szapáry kastély és kertje. Nyírábrányban született Ábrányi Kornél zenei író, zeneszerző, zongoraművész, valamint Ábrányi Emil író, 1848-as kormánybiztos. A közművelődés számára a közösségi tér biztosított Nyírábrányban, ugyanígy a sportolás és a szabadidő kulturált eltöltésére is megfelelő programok és feltételek kínálkoznak. Nyírábrány se află la marginea estică a județului Hajdú-Bihar, lângă granița română, la 35 km distanță de Debrecen, numărul locutorilor săi se apropie de 4000 de persoane. Din punctul de vedere al geografiei regionale localitatea aparține de Dél-Nyírség și în cadrul acestuia de Ligetalja. Dintre atracțiile localității Nyírábrány face parte castelul Eördögh-Ábrányi-Szapáry și grădina acestuia. În localitatea Nyírábrány s-a născut textierul, compozitorul și pianistul Ábrányi Kornél, respectiv scriitorul Ábrányi Emil, comisar regional din Pentru cultură este asigurat spațiu comunitar în Nyírábrány, de asemenea se oferă programe și condiții corespunzătoare pentru activități sportive și petrecerea civilizată a timpului liber. Nyírábrány is located on the eastern edge of Hajdú-Bihar county, near the Romanian border, 35 km away from Debrecen, the number of its inhabitans is close to 4,000 people. In terms of regional geography the town belongs to Del-Nyírség and within to Ligetalja. Among the attractions of the village Nyírábrány is the Eördögh-Ábrányi-Szapáry castle and its garden. In Nyírábrány was born the lyricist, composer and pianist Ábrányi Kornél respectively the writer Ábrányi Emil, Regional Commissioner since For culture is guaranteed a Community area in Nyírábrány, there are also programs and appropriate conditions for sports and leisure activities to spend free time. Konyár Debrecentől 30 km-re, Derecskétől 10 km-re fekvő mezőgazdasági jellegű, főleg reformátusok által lakott település a Derecskei járásban. Konyár ban ünnepli 800 éves fennállását, lakosainak száma meghaladja a 2200 főt. A település fő nevezetességei közé tartozik a műemlék jellegű Református templom, a környéki mocsaras maradványokon élő vízi és költöző szárnyasok, a háromezer négyzetméteres új közösségi színtér, valamint a 12 ágyas modern vendégház filagóriával, kemencével és bitumenes küzdőtérrel. Akkreditált múzeuma a Kurucz Albert Falumúzeum (kerámiákkal, évszázados paraszti lakószobával és Holló László alkotásokkal). Konyár híres szülöttei között említhető Bakó Elemér író és költő (a könyvtár alapítója), valamint Kurucz Albert, a néprajztudományok professzora. Konyár este o localitate din plasa Derecske, locuită mai ales de către reformați, situată la 30 km distanță de Debrecen și 10 km de Derecske. Localitatea Konyár își sărbătorește în 2013, 800 de ani de existență, numărul locuitorilor săi depășește 2200 de persoane. Între principalele atracții ale localității putem aminti Biserica Reformată cu caracter de monument de artă, păsările acvatice și călătoare ce trăiesc în mlaștinile rămase în jurul localității, noua scenă de joc pentru comunitate de 3000 de m², respectiv casa de oaspeți modernă, cu 12 paturi, cu foișor, cuptor și arenă asfaltată. Muzeul său acreditat este Muzeul Satului,,Kurucz Albert (cu obiecte din ceramică, cameră țărănească seculară și operele lui Holló László). Între personalitățile localității Konyár, putem aminti pe scriitorul și poetul Bakó Elemér (fondatorul bibliotecii), respectiv pe profesorul de științe etnografice Kurucz Albert. Konyár is a locality from Derecske net, inhabited mostly by Reformed, located 30 km away from Debrecen and 10 km from Derecske. The Konyár locality, in 2013, celebrates 800 years of existence, the number of its inhabitants is more than 2,200 people. Among the main attractions of the locality we can remember the Reformed church as monument of art, migratory birds and aquatic birds that live in marshes left around town, the new gaming scene of 3000 m² for the community, the modern guest house with 12 beds, with arbor, furnace and asphalted arena. Its accredited museums is the Village Museum,,Albert Kurucz (with ceramic, secular cottage room and the works of Holló László). Among the personalities of the Konyár locality it should be mentioned Bakó Elemér, writer and poet (founder of the library) and the ethnographic science professor, Albert Kurucz. 26 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 27
15 ÚJLÉTA BOCSKAIKERT Újléta a Nyírség déli, Hajdú-Bihar megye északkeleti részén, az Erdőspuszták karéjában, Debrecentől 26 km-re található. Lakosainak száma közel 1100 fő. Az újlétai táj hullámzó homokhátaival, erdős-ligetes tájaival, az alig érintett természet ritkán érezhető szépségeivel, a békés, idillikus vidék képét nyújtják. Itt található Európa egyik legnagyobb összefüggő kikerics mezeje, mely a Hortobágyi Nemzeti Park felügyelete alatt álló, fokozottan védett terület. Újléta nevezetességei közé tartozik az országos Műemlékvédelmi oltalom alatt álló Tóbi-telepi Borospince, mely beépített kerámia hordóiban összesen félmillió liter bor fért el. Ezekben a hordókban érlelték az egykor méltán híres,,újlétai Ezerjó nevű könnyű, fehér asztali bort. Újléta további nevezettességei közé tartozik a Református templom, a Tájház, a,,hősök szigete - Kegyeleti Park, az 56-os,,Emlékpark, a Köztemető székelykapuja, az uniós,,játszótér és a Faluház. Újléta se află în partea sudică a regiunii Nyírség și partea nordestică a județului Hajdú-Bihar, curba de câmpie împădurită, la 26 km distanță de Debrecen. Numărul locuitorilor săi este aproape 1100 de persoane. Peisajul din Újléta, cu crestele unduitoare de nisip, cu pădurile și luncile, cu frumusețile naturii abia atinse, oferă imaginea unui ținut liniștit și idilic. Aici se află una dintre cele mai mari câmpii compacte de brândușe din Europa, arie strict protejată, aflată sub administrația Parcului Național din Hortobágy. Dintre atracțiile localității Újléta face parte și Crama de Vinuri din colonia Tóbi, aflată sub egida Institutului Național de Protecție a Monumentelor, în butoaiele sale de ceramică încăpea în total jumătate de milion de litri de vin. În aceste butoaie a fost maturat vinul alb și ușor, de masă, numit,,újlétai Ezerjó, renumit odinioară pe bună dreptate. Alte atracții ale localității Újléta sunt reprezentate de Biserica Reformată, Casa Satului,,,Insula Eroilor - Parc de Pietate,,,Parcul Memorial pentru cei căzuți în 1956, poarta secuiască a Cimitirului,,,Locul de joacă și Casa de Cultură. Újléta is located in the southern region of northeastern Nyírség and Hajdú-Bihar county, the wooded plain curve, 26 km away from Debrecen. The number of its inhabitants is about 1100 persons. Újléta landscape with undulating ridges of sand, with woods and meadows with natural beauty barely touched, gives the image of a peaceful and idyllic land. Herein lies one of the largest compact plain of crocus from Europe, strictly protected area, under the administration of the National Park of Hortobágy. Among the attractions of the Újléta locality is Winery Cellar, part of Tobi colony, under the auspices of the National Institute for Protection of Monuments, in its ceramic barrels fit in total half a million liters of wine. In these barrels was matured the white wine and light, called,,,újlétai Ezerjó, once famous for good reason. Other attractions of the village are the Reformed Church, the House Village,, Island of Heroes - Piety Park,,,Memorial Park for those who died in 1956, the Székely gate of the cemetery,,,playground and the,,house of Culture. Bocskaikert község a Dél-Nyírség északi peremén Hajdú-Bihar megyében, Debrecentől 15 km-re található, a településen a 4-es számú főútvonal és a Budapest-Záhony vasútvonal halad keresztül. A lakosság létszáma meghaladja a 3200 főt. Bocskaikerthez két külterületi lakott településrész tartozik: Monostordűlő és Rákóczikert. Bocskaikert nevezetességei közé tartozik az 1997-ben épült Ökumenikus Templom, amely akkor egyedüli és első ilyen templom volt Magyarországon. Bocskaikert rendezettsége, a környező erdőségek jó levegője vonzotta a természetet kedvelőket. Neves művészek, írók találtak itt meghitt környezetet, csendet az ihlethez és az alkotáshoz: itt élt és dolgozott Németh László író, Gulyás Pál debreceni költő, valamint Dienes János festőművész. Bocskaikertben szívesen pihent Móricz Zsigmond is. Comuna Bocskaikert este situată la marginea nordică a regiunii Dél-Nyírség (Nyírség-Sud), în județul Hajdú-Bihar, la 15 km distanță de Debrecen, prin localitate trece drumul național 4 și linia de cale ferată Budapesta-Záhony. Numărul locuitorilor săi depășește 3200 de persoane. Comunei Bocskaikert aparțin două zone periferice locuite: Monostordűlő și Rákóczikert. Dintre atracțiile localității Bocskaikert putem aminti Biserica Ecumenică construită în 1997, care atunci era singura și prima biserică de acest tip în Ungaria. Ordinea din Bocskaikert și aerul curat al pădurilor din împrejurimi atrăgeau aici iubitorii de natură. Artiști și scriitori renumiți au găsit aici un mediu familiar, liniște pentru inspirație și muncă: aici a trăit și a creat scriitorul Németh László, poetul Gulyás Pál din Debrecen, respectiv pictorul Dienes János. Cu plăcere s-a odihnit în Bocskaikert și scriitorul Móricz Zsigmond. Bocskaikert village is located on the northern edge of the region Del-Nyírség (South Nyírség) in Hajdú-Bihar county, 15 km away from Debrecen, the national highway 4 is passing through the town as well as the railway line Budapest-Záhony. The number of its inhabitants is more than 3,200 people. To commune Bocskaikert belong two inhabited areas: Monostordűlő and Rákóczikert. Among the attractions of the Bocskaikert village we can remember the Ecumenical Church built in 1997, which back then was the only and the first church of its kind in Hungary. The ordeliness of Bocskaikert and the fresh air of the surrounding forests attracted here the nature lovers. Famous artists and writers have found here a familiar environment, peace for inspiration and work: here lived and created the writer László Németh, the poet Pál Gulyás from Debrecen and the painter János Dienes. With great pleasure rested in Bocskaikert the writer Zsigmond Móricz. 28 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 29
16 NYÍRACSÁD MIKEPÉRCS Nyíracsád Debrecentől 35 km-re a Dél-Nyírség ligetes-dombos táján található 4000 fős település. A község határában, a Gúthi erdő szélén található a Csonkás Szabadidő Park, mely a sportolni vágyóknak nyújt igényes kikapcsolódási lehetőséget. Itt halad át a Kéktúra útvonal is. Nyíracsád látnivalói közé tartozik az Árpád-kori műemlék templom, a Görög katolikus templom, a Római katolikus templom, a Baptista Imaház, a Malom Galéria, a Zsuzsi vonat emlékhelye, valamint a Vécsey kúria és park. A település számos helyi alkotóval büszkélkedhet, a háromszintes Malom Galériában a helyi alkotók munkái mellett időszaki kiállításokat is megtekinthetnek az érdeklődők. Nyíracsád este o localitate situată la 35 km distanță de Debrecen, în regiunea cu lunci și dealuri din Dél-Nyírség, având o populație de 4000 de persoane. În hotarul comunei, la marginea pădurii Gúthi se află Parcul de Agrement Csonkás, care oferă posibilități de relaxare, dar și pentru cei dornici de activități sportive. Pe aici trece și traseul Kéktúra (Ruta Albastră). Dintre atracțiile din Nyíracsád fac parte Biserica monument de artă din vremea Arpazilor, Biserica Greco-catolică, Biserica Romano-catolică, Casa de Rugăciuni a Baptiștilor, Galeria Malom, locul comemorativ a trenului Zsuzsi, respectiv conacul și parcul Vécsey.Localitatea se poate mândri cu numeroși creatori locali, în Galeria Malom cu trei nivele, cei interesați pot vedea alături de operele creatorilor locali și expoziții periodice. Nyíracsád is a village located 35 km away from Debrecen, in the region with plains and hills of Del-Nyírség, with a population of 4,000 people. In the border of the commune, at the edge of the Guth forest is the Csonkás Recreation Park, which offers opportunities to relax for those keen on sports. Here goes the route Kéktúra (Blue Route). Among the attractions of Nyíracsád are also the Church monument of art from the time of the Arpazis, the Greek-Catholic Church, the Roman Catholic Church, the Baptist prayer house, the Gallery Malom, commemorative place of the Zsuzsi train, respectively the mansion and park Vécsey. The locality can be proud of many local artists, in the gallery Malom with three levels, those interested can see alongside the works of local designers, periodical exhibitions as well. Mikepércs Debrecen központjától 10 km-re délre a 47-es főút mellett fekvő, nagy múltú, Árpád-kori, egyedülálló természeti szépségekben, megőrzött hagyományokban és értékekben gazdag, dinamikusan fejlődő település. A falu legfőbb természeti értékei közé tartozik a évesre becsült 1000 éves tölgy vagy más néven Rákóczi-tölgy, a közösségi jelentőségű állat- és növényfajoknak otthont adó Nyárfáshegyi legelő, amely tájvédelmi körzet, valamint a település és Hajdúbagos határában fekvő természetvédelmi terület, a Földikutya Rezervátum. Mikepércs nevezetességei közé tartozik az ban épült Református templom, valamint a közel 80 darabból álló Kályhamúzeum, amelynek egyes darabjai az 1800-as évekből származnak. Mikepércs se află la 10 km distanță la sud de centrul localității Debrecen, fiind situată lângă drumul național 47, o localitate cu un vast trecut, de pe vremea Arpazilor, bogată în frumuseți naturale unice, în tradiții și valori conservate, care se dezvoltă dinamic. Dintre principalele valori naturale ale satului face parte stejarul estimat a avea vârsta de de ani, numit,,stejarul de 1000 de ani sau pe alt nume, stejarul lui Rákóczi, pășunea din Nyárfáshegy, care asigură habitat unor specii de animale și de plante de semnificație comunitară, care este arie de protejare a peisajelor, respectiv aria de protejare a naturii situată între localitate și hotarele localității Hajdúbagos, rezervația Földikutya. Dintre atracțiile localității Mikepércs face parte Biserica Reformată construită în 1793, respectiv Muzeul de sobe cu aproape 80 de exponate, dintre care unele provin din anii Mikepércs is located 10 km south of the center of Debrecen, near highway 47, a locality with a vast past, from the time of the Arpazis, rich in unique natural beauty, in well-preserved traditions and values, that develops dynamically. Among the natural values of the village is the oak estimated to be years old, called,,, the oak of 1000 years or the other name is the Rákóczi oak, the pasture from Nyárfáshegy that provide habitat for species of animal species and important plants, which is landscape protected area, or nature protection area located between the locality and the borders of Hajdúbagos, the Földikutya reservation. Among the attractions of the Mikepércs locality is the Reformed Church built in 1793, the Stoves Museum with nearly 80 pieces, some of which come from the 1800s. 30 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 31
17 POCSAJ ÉRSEMJÉN Pocsaj nagyközség Hajdú-Bihar megye keleti részén fekszik az Érmelléki löszös hát nevű kistájon a román határ mellett, Debrecentől 32 km-re, Berettyóújfalutól 27 km-re. Lakosainak száma meghaladja a 2700 főt. Az úgynevezett Pocsaji-kapun, az Ér és Berettyó folyókon keresztül vezetett a Debrecent és a Nagyváradot öszszekötő hadiút. A községben az Ér és a Berettyó folyó között valamikor egy földvár állt, amelynek helyére később egy újabb vár épült. II. Rákóczi György 1641-ben építtetett várat a régi földvár helyébe. Pocsajnak e váron kívül még három kisebb vára is volt: Leányvár, a Hosszúzugi vár és a Hídközi vár, melyeknek azonban mára már nyoma veszett. Comuna Pocsaj se situează în partea estică a județului Hajdú-Bihar, în microregiunea numită malul de loess din Valea Ierului de lângă granița română, la 32 km distanță de Debrecen și la 27 km de Berettyóújfalu. Numărul locuitorilor săi depășește 2700 de persoane. Prin așa-numita poartă de la Pocsaj trecea, între râurile Ier și Barcău, drumul militar care lega Debrecen și Oradea. În comună se afla cândva, între râurile Ier și Barcău, o cetate de pământ, în locul căreia s-a construit mai târziu o nouă cetate. În 1641, Rákóczi Gheorghe al II-lea a pus să fie construit în locul vechii cetăți de pământ o cetate nouă. În afară de această cetate, Pocsaj a avut încă 3 cetăți mai mici: Leányvár, cetatea din Hosszúzug și cea din Hídköz, cărora însă până azi li s-a pierdut urma. Pocsaj village is situated in the eastern part of Hajdú-Bihar county, in the micro-region called loess shore of Ier Valley, near the Romanian border, 32 km away from Debrecen and 27 km from Beretttyóújfalu. The number of its inhabitants exceeds 2,700 people. The so-called gateway from Pocsaj is crossing the Ier and rivers and Barcău,the military road that connected Debrecen and Oradea. In the commune used to be somewhere between Ier river and Barcău an earth castle, where a new citadel was built later in that place. In 1641, Gheorghe Rákóczi II said to be built in the place of the old citadel a new one. In addition to this citadel, Pocsaj had another 3 smaller citadels: Leányvár, and the citadel of Hosszúzug and Hídköz, which until now were never discovered. Érsemjén Bihar megye északnyugati részén fekvő település. A községet három falu alkotja: Érsemjén, Érselénd és Érkenéz. Közúton és vasúton egyaránt megközelíthető, zömében agrártevékenységekkel foglalkozó település. A XIII. századi előzményekkel rendelkező Református temploma ma műemlék. A történelmi értékek mellett lakosai méltán büszkék a falu nagy szülötteire (Kazinczy Ferenc, Fráter Lóránd és Csiha Kálmán), akik nemcsak a magyar, hanem az egyetemes kultúra számára is jelentős értékeket alkottak. Kazinczy az irodalom és felvilágosodás kori kultúra, Fráter a zene területén tevékenykedett, míg Csiha mint püspök és irodalmár öregbítette szülőfaluja hírnevét. Șimian este o localitate situată în partea nordvestică a județului Bihor. Comuna este compusă din trei sate: Șimian, Șilindru și Voivozi. Este accesibilă atât pe cale rutieră, cât și pe cale feroviară, este o localitate care se ocupă în mare parte de activități agrare. Biserica Reformată din localitate, datând din secolul XIII., este considerată azi monument istoric. Alături de valorile istorice, locuitorii satului sunt mândri pe bună dreptate de marii fii ai satului (Kazinczy Ferenc, Fráter Lóránd și Csiha Kálmán), care au creat valori semnificative nu doar pentru cultura maghiară, ci și pentru cea universală. Kazinczy a consolidat renumele satului său natal în domeniul literaturii și a culturii din epoca Renașterii, Fráter în cel al muzicii, pe când Csiha în calitate de episcop și literat. Simian is a town located in the northwestern part of the Bihor County. The commune is composed of three villages: Simian, Şilindru and Voivozi. It is accessible both by road and by rail, it is a city dealing largely with agrarian activities. The Reformed Church in the village, dating from the thirteenth century, is today considered historic monument. Next to the historical values, the villagers are rightly proud of the great sons of the village (Kazinczy Ferenc, Fráter Lóránd and Csiha Kálmán), which created significant value not only for the Hungarian culture, but also for the universal. Kazinczy consolidated the village reputation in literature and culture of the Renaissance, Fráter in the music, while Csiha as bishop and literate. 32 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 33
18 FÜLÖP KRASZNABÉLTEK Fülöp Hajdú-Bihar megye legkeletibb települése, Debrecentől 40 km-re keletre fekszik a román határ mellett. Lakosainak száma meghaladja az 1700 főt. A középkorban Szatmár megyéhez tartozó település első írásos említése 1325-ből való után vált önálló településsé, majd ban elveszti önállóságát, amelyet 1988-ban kap vissza véglegesen. Fülöpön található Hajdú-Bihar megye legmagasabb pontja, és emellett értékes védett, tájvédelmi területekkel is rendelkezik a település. A vargánya gomba jellegzetes és értékes növénye a községnek, ami gasztronómiai értékei mellett nagyon egészséges is. Fülöp este localitatea cea mai estică a județului Hajdú-Bihar, se află la 40 de km la est de Debrecen, lângă granița cu România. Numărul locuitorilor săi depășește 1700 de persoane. Prima atestare documentară a localității ce aparținea în Evul Mediu județului Satu Mare, provine din Localitatea a devenit independentă după 1946, apoi în 1978 își pierde independența, pentru ca în 1988 să o redobândească definitiv. La Fülöp se află cel mai înalt punct al județului Hajdú-Bihar și pe lângă acesta localitatea dispune și de arii protejate. Hribul este ciuperca caracteristică și valoroasă a comunei, care pe lângă valorile sale gastronomice este și foarte sănătoasă. Fülöp is the most eastern town of Hajdú-Bihar county, it is located 40 km east of Debrecen, near the border with Romania. The number of its inhabitants exceeds 1,700 people. The first document about the city, that belonged in the Middle Age to Satu Mare, comes from The locality became independent after 1946, then loses its independence in 1978, and in 1988 is restored for good. In Fülöp is the highest point of Hajdú-Bihar county and in addition the locality has also protected areas. Boletus mushroom is caracteristic and valuable for the village, being next to its gourmet values alos very healthy. Krasznabéltek Szatmár megye déli részén fekszik, párhuzamosan a Kraszna-folyóval. A 19A jelzésű országúton helyezkedik el 35 km-re Szatmárnémetitől és 55 km-re Zilah városától. A község lakosainak száma meghaladja a 3100 főt. Hat falu alkotja a községet: Krasznabéltek (a község központja), Boldád, Géres, Gyöngy, Szakasz és Sándra. A község első hivatalos említése 1086-ból való ben a községbe német nemzetiségű lakosságot (svábokat) telepítettek a németországi Württenberg-ből. A község közismert a szőlő- és bortermeléséről, pincesoráról és híres borairól. A községben a termálfürdő újjáépítése jelentős fellendülést hozhat a térségnek. Comuna Beltiug este situată în partea sudică a judeţului Satu Mare, paralel cu râul Crasna, aşezată de-a lungul drumului naţional 19A la 35 km distanță de Satu Mare şi 55 km distanță de Zalău. Populația comunei depășește 3100 de persoane. Comuna este compusă din 6 sate: Beltiug - reședință de comună, Bolda, Ghirişa, Giungi, Răteşti și Şandra. Localitatea este atestată documentar din anul În 1772, localitatea este colonizată cu o populaţie de etnie germană (şvabi) din Württenberg, Germania. Localitatea este cunoscută pentru cultura viţei de vie și vinicultură, pentru șirul beciurilor și vinurile renumite. Reconstrucția băii termale din comună, poate oferi un avânt semnificativ regiunii. Beltiug commune is located in the southern side of Satu Mare county, parallel with the river Crasna, located along the national road 19A at 35 km from Satu Mare and 55 km from Zalau. The population is more than 3,100 people. The commune consists of 6 villages: Beltiug commune residence, Bolda, Ghirişa, Giungi, Răteşti and Şandra. The locality is attested since In 1772, the city is colonized with a population of ethnic Germans (Swabian) in Württemberg, Germany. The village is known for its viticulture and viniculture, wine cellars and famous wines. The reconstruction of the commune thermal bath can provide a significant boost to the region. 34 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 35
19 ÉRSZŐLLŐS TASNÁDSZÁNTÓ Érszőllős észak-bihari község, amely a Margitta- Tasnád főútvonalon fekszik 9 km-re Margittától. A következő falvak tartoznak hozzá: Érszőllős (a község központja), Szolnokháza, Iharostanya és Csekenye. A község összlakossága meghaladja az 1300 főt. Érszőllős első írásos említése 1355-ből való, ekkor Pachal néven jelenik meg, jelenlegi nevén pedig 1968 óta szerepel. A helyiek főként szőlő- és gyümölcstermesztéssel, valamint szarvasmarha-tenyésztéssel foglalkoznak. A civil szervezetek közül kiemelkedik az Érszőllősért Egyesület, melynek célja a jövőben olyan pályázatok elkészítése, amelyek a helyi lakosoknak új lehetőségeket teremtenek és programokat szerveznek. Viișoara este o comună situată în partea nordică a județului Bihor, care se întinde pe drumul național dintre Marghita și Tășnad, la 9 km distanță de Marghita. Satele componente ale comunei sunt: Viișoaraa (reședință de comună), Izvoarele, Pădureni și Reghea. Numărul total de locuitori ai comunei depășește 1300 de persoane. Prima atestare documentară a Viișoarei provine din 1355, atunci apare sub numele de Pachal, iar sub numele actual figurează din Localnicii se ocupă mai ales cu viticultura și pomicultura, respectiv cu creșterea vitelor. Dintre organizațiile non-profit se remarcă,,asociația Pro Viișoara, al cărei obiectiv este elaborarea unor astfel de proiecte în viitor, care creează noi posibilități și organizează programe localnicilor. Viişoara is a commune located in the northern part of the Bihor County, which lies on the national road between Marghita and Tăşnad, 9 km away from Marghita. The villages of the commune are: Viişoara (commune residence), Izvoarele, Pădureni and Reghea. Total number of locals is more than 1,300 people. The first document of Viisoar comes from 1355, then it appears under the name Pachal, and under its current name is appearing from Locals mostly deal with wine and fruit orchards, respectively, growing cattle. Among the non-profit otganizations stands,,pro Viişoara Association, whose aim is to develop such projects in the future in order to create new possibilities and to organize programs for the benefit of the locals. Tasnádszántó falu és községközpont, Szatmár megyében található Tasnád városától északnyugatra. Közigazgatásilag két település tartozik hozzá: Érkőrös és Érszodoró, lakosainak száma megközelíti a 2500 főt. Tasnádszántó nevezetességei közé tartozik az 1859-ben épült Református templom, az 1837-ben épült Loyolai Szent Ignác Római katolikus templom, az 1770-ben épült Görög katolikus fatemplom, valamint Az Istenszülő elszenderülése ortodox templom, amely a környék legnagyobbikának számít. Ezenkívül Érszodoró 1740-ben épült és többször átalakított Református fatemplommal büszkélkedhet. Jellegzetesség még a település erdején keresztül húzódó, északkeleti irányú széles árok és sánc nyomai, amelyek állítólag Szatmárnémetiig húzódnak. Santău sat și centru de comună se află în județul Satu Mare, la nord-vest de orașul Tășnad. Din punct de vedere administrativ aparțin de ea două așezări: Chereușa și Sudurău, iar numărul total al locuitorilor săi se apropie de 2500 de capete. Dintre atracțiile localității Santău fac parte Biserica Reformată construită în 1859, Biserica Romano-catolică Sfântul Ignațiu de Loyola constrută în 1837, Biserica de lemn Greco-catolică construită ăn 1770, respectiv Biserica Ortodoxă Adormirea Măicii Domnului, care este considerată cea mai mare din zonă. Pe lângă aceasta, Sudurău se poate mândri cu o Biserică Reformată de lemn construită în 1740 și transformată de mai multe ori. O altă particularitate o constituie urmele șanțului și canalului care traversează pădurea localității, în direcția nord-est, care se spune că ajung până în Satu Mare. Santău village and commune center is located in Satu Mare county, north-west of the city Tăşnad. From administrative point of view belong to it two settlements: Chereuşa and Sudurău, and its total population is approaching 2,500 people. Among the attractions of Santau locality is the Reformed Church built in 1859, the Roman Catholic Church of St. Ignatius Loyola, built in 1837, the Greek Catholic wooden church built 1770, respectively the Orthodox Church,, The dormition of the Mother of God, which is considered the largest in area. Besides this, Sudurau can be proud of a wooden Reformed Church built in 1740 and transformed several times. Another particularity is the trench and channel tracks crossing the forest village, in the north-east, which is said to reach Satu Mare. 36 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 37
20 BIHARDIÓSZEG SZENTJOBB Bihardiószeg Bihar megye északnyugati részén fekvő nagyközség, az Érmellék tájegység része. Lakosainak száma meghaladja a 6600 főt. A községhez számos híres személyiség neve fűződik, mint például Diószegi Kis István, Széchenyi István, az Irinyiek, és nem utolsósorban Bocskai István erdélyi fejedelem, aki 1604-ben Diószeg határában küzdött meg a Habsburg csapatokkal. A gazdag történelmi múlttal rendelkező településen jelentős mezőgazdasági ág volt a szőlészet, mely napjainkban újjáéledőben van. A lakosság nagy részének napjainkban is fő vagy kiegészítő jövedelemforrása a mezőgazdaság. A település nevezetességei közé tartozik a Református templom, a Zichy-kastély, a Weiss-féle malom, a MAT épülete a 140 vagonos földfeletti pincével, a Római katolikus plébánia, a Polgármesteri Hivatal épülete, valamint a Baptista imaház. Diosig este o comună așezată în partea nord-vestică a județului Bihor și face parte din regiunea văii Ierului. Numărul locuitorilor săi depășește 6600 de persoane. De comună se leagă numele mai multor personalități renumite, cum ar fi de exemplu Diószegi Kis István, Széchenyi Ștefan, cei din familia Irinyi și nu în ultimul rând principele Transilvaniei Bocskai Ștefan, care în 1604 în hotarul localității Diosig a purtat o bătălie cu armata habsburgică. În localitatea care dispune de un trecut istoric bogat, a fost o ramură agricolă semnificativă viticultura, care în zilele noastre începe să reînvie. Și în zilele noastre, agricultura reprezintă sursa principală sau complementară de venit pentru mare parte a populației locale. Dintre atracțiile localității fac parte biserica reformată, castelul Zichy, moara Weiss, clădirea MAT cu 140 de beciuri supraterane, parohia romano-catolică, clădirea primăriei, respectiv casa de rugăciune baptistă. Diosig is a commune located in the northwestern part of Bihor County and it is part of the region Ier Valley. The number of its inhabitants exceeds 6,600 people. To the commune are linked the names of several famous personalities such as, for example Diószegi Kis István, Széchenyi Stephen, the Irinyis and not least the prince of Transilvania Bocskai Stephen, who in 1604 at the border of Diosig fought a battle with the army of Habsburg. In the city that has a rich historical past, viticulture was a significant agricultural industry, which nowadays begin to revive. Even today, agriculture is the main source or additional of income for most part of the local population. Among the attractions of the village are the Reformed Church, the Zichy castle, the Weiss mill, MAT building with 140 ground cellars, the Roman Catholic parish, the town hall, and the Baptist house of worship. A település Nagyváradtól mintegy 40 km-re északkeletre a Berettyó jobb partján fekszik, lakossága közel 2300 fő. Szent István jobb karját, a csodás mívű gyűrűvel együtt a csaknem ezeréves Árpád-kori településre egy bizonyos Mercurius nevű székesfehérvári őrkanonok hozta 1061 után. Abban az évben, a Vata-féle pogánylázadás idején exhumálták először és választották le teteméről a jobb kart. Nevezetességei a reneszánsz erődítmény romjai, a római katolikus templom Szent István mellszoborral és a református templom Bocskai István mellszoborral. Localitatea este situată la 40 de km în zona nord-sud de Oradea la partea dreaptă a malului Berettyó având o populație de aproape 2300 de persoane. Mâna dreaptă a Sfântului Ștefan împreună cu inelul frumos lucrat a fost adus de Mercurius (original din Székesfehérvár) în anul 1061 în localitatea cu o vechime de mai bine de 1000 de ani datând din perioada Arpazilor. În acel an în perioada răscoalei păgâne corpul Sfântului a fost exhumat și atunci a fost desprinsă mâna dreaptă de trupul acestuia. Sunt renumite ruinele cetății renascentiste, biserica romano-catolică cu bustul Sfântului Ștefan și biserica reformată cu bustul lui Bocskai István. The locality are situated 40 km away from Oradea in north-south part in the right part of Berettyó river. The number of its inhabitants is around 2300 people. St Stephen s right hand with the beautiful worked ring was brought by Mercurius (original from Székesfehérvár) in 1061 in Sâniob that has existed for 1000 years dating from the period of Árpád family. In that year in the period of pagan uprising the body of St Stephen s was exhumed and the right hand was separated from the body. The locality is famous from the renaissance citadel ruins, roman-catholic church with St. Stephen s bust and the reformed church with Bocskai István bust. 38 Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! Együtt határok nélkül! Împreună fără granițe! Together without borders! 39
21 Székhely/Sediu/Official address 4254 Nyíradony, Árpád tér 1. TEL./PHONE: Fax/FAX: Web Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium Készült a Magyarországi Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium támogatásával (Pályázat azonosítószáma: ETT-13-B-0003) Publicație realizată cu sprijinul Ministerului Administrației Publice și Justiției maghiar (Număr înregistrare proiect: ETT-13-B-0003) This publication was realised with the financement of Hungarian Ministry of Public Administration and Justice (Project registration number: ETT-13-B-0003)
2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda
Év Tájépítésze pályázat - Wallner Krisztina 2. Közösségi tervezés Óbudán Óbuda jelmondata: Közösséget építünk, ennek megfelelően a formálódó helyi közösségeket bevonva fejlesztik a közterületeket. Békásmegyer-Ófaluban
KRASZNACÉGÉNY. református templom Biserica reformată din ŢEGHEA
KRASZNACÉGÉNY református templom Biserica reformată din ŢEGHEA Krasznacégény Nagykárolytól délkeletre, Királydaróc és Krasznamihályfalva között fekvő aprócska település, amelynek első írásos említése 1279-ből
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE
FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE István Harcsa Judit Monostori A magyar társadalom 2012-ben: trendek és perspektívák EU összehasonlításban Budapest, 2012 november 22-23 Introduction Factors which
Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK
Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Despite enormous challenges many developing countries are service exporters Besides traditional activities such as tourism;
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ƒ. ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ. ± ± ± ± ƒ
± ± ± ± ƒ ± ± ± ƒ ± ± ƒ ± ç å ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ä ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ƒ ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ±
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY
Földrajz angol nyelven középszint 0612 É RETTSÉGI VIZSGA 2006. október 25. FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA INTERMEDIATE LEVEL WRITTEN EXAM JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
A JUHTARTÁS HELYE ÉS SZEREPE A KÖRNYEZETBARÁT ÁLLATTARTÁSBAN ÉSZAK-MAGYARORSZÁGON
Bevezetés A JUHTARTÁS HELYE ÉS SZEREPE A KÖRNYEZETBARÁT ÁLLATTARTÁSBAN ÉSZAK-MAGYARORSZÁGON Abayné Hamar Enikő Marselek Sándor GATE Mezőgazdasági Főiskolai Kar, Gyöngyös A Magyarországon zajló társadalmi-gazdasági
Expansion of Red Deer and afforestation in Hungary
Expansion of Red Deer and afforestation in Hungary László Szemethy, Róbert Lehoczki, Krisztián Katona, Norbert Bleier, Sándor Csányi www.vmi.szie.hu Background and importance large herbivores are overpopulated
Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder
Expertising Governance for Transfrontier Conurbations Ister-Granum EGTC Istvan FERENCSIK Project manager The Local Action Plans to improve project partners crossborder governance «EGTC» URBACT Final conference
SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13.
SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13. A MinDig TV a legdinamikusabban bıvülı televíziós szolgáltatás Magyarországon 2011 elsı öt hónapjában - A MinDig TV Extra a vezeték nélküli digitális televíziós
AZ ÉSZAK-ALFÖLDI RÉGIÓ THE EASTERN LOWLAND REGION. RÁCZ IMRE ezredes
RÁCZ IMRE ezredes AZ ÉSZAK-ALFÖLDI RÉGIÓ THE EASTERN LOWLAND REGION Az Észak-alföldi régió (röviden: Régió) a Dél-alföldi után Magyarország második legnagyobb területű (17 729 km 2 ) és népességű (1 millió
A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N
exkluzív LUXUSREZIDENCIA LUXURY RESIDENCE A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N Mi lehetne különlegesebb, mint egy Budai Vár előterében megvalósuló elegáns rezidencia? A Vienna Gate Residence egyszerre testesíti
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.
3. Történeti kertek rekonstrukciója Tatai Angolkert és Alcsúti Habsburg kastély kertje
Év Tájépítésze pályázat -Wallner Krisztina 3. Történeti kertek rekonstrukciója Tatai Angolkert és Alcsúti Habsburg kastély kertje Az előző EU-s ciklus során kiírt KEOP pályázatok lehetővé tették történeti
Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata
Can/ Can is one of the most commonly used modal verbs in English. It be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility. A az egyik leggyakrabban
TÖMB, UTCAKÉP - ÉRTÉKELŐ ADATLAP FIŞĂ DE CARTARE - ZONĂ, TRAMĂ STRADALĂ Település / Localitate Almás / Merești
1/9 1. Általános adatok / Date generale Keltezés / Data nov. 2011 Adatgyűjtő neve/nume responsabil András Alpár, Lőrincz Barna Aláírása/Semnătura Rajz azonosítója/nr. desen Fotók azonosítója/nr.identificare
Tudományos Ismeretterjesztő Társulat
Sample letter number 5. International Culture Festival PO Box 34467 Harrogate HG 45 67F Sonnenbergstraße 11a CH-6005 Luzern Re: Festival May 19, 2009 Dear Ms Atkinson, We are two students from Switzerland
Budapest kivételével tovább csökkent a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, I III. negyedév
Közzététel: 2013. november 4. Következik: 2013. november 6. Kiskereskedelem Sorszám: 164. Budapest kivételével tovább csökkent a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, 2013. I III. negyedév 2013
Túl a mélyponton a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, I IV. negyedév
Közzététel: 2015. február 24. Következik: 2015. február 26. Beruházás. 2014. IV. negyedév Sorszám: 29. Túl a mélyponton a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, 2014. I IV. negyedév 2014-ben 8358
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. A feladatsor három részből áll VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
SALLAI JÓZSEF: GAZDAGÍTÓ HELYI ÖRÖKSÉG
SALLAI JÓZSEF: GAZDAGÍTÓ HELYI ÖRÖKSÉG A természet mindenkit elbûvölõ tökéletességeivel nem versenyezhetnek a nyelvek mondhatjuk Petõfi szavaival. Örökségünk kincsestárában azonban mindezekkel a varázsos
7 th Iron Smelting Symposium 2010, Holland
7 th Iron Smelting Symposium 2010, Holland Október 13-17 között került megrendezésre a Hollandiai Alphen aan den Rijn városában található Archeon Skanzenben a 7. Vasolvasztó Szimpózium. Az öt napos rendezvényen
DISPOZIŢIA NR. 895 din 12.10.2015 privind convocarea Consiliului Judeţean Bihor
ROMÂNIA CONSILIUL JUDEŢEAN BIHOR BIHAR MEGYEI TANÁCS BIHOR COUNTY COUNCIL CABINETUL PREŞEDINTELUI DISPOZIŢIA NR. 895 din 12.10.2015 privind convocarea Consiliului Judeţean Bihor În temeiul art. 94 alin.(1)
Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?
Eredeti mondat Please stay here. Kérlek, maradj itt. Can you do it now? Meg tudod csinálni most? Will you help me tomorrow? Segítesz nekem holnap? I ll stay at home today. Ma itthon maradok. I woke up
Construction of a cube given with its centre and a sideline
Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections
ó Ú ő ó ó ó ö ó ó ő ö ó ö ö ő ö ó ö ö ö ö ó ó ó ó ó ö ó ó ó ó Ú ö ö ó ó Ú ú ó ó ö ó Ű ő ó ó ó ő ó ó ó ó ö ó ó ó ö ő ö ó ó ó Ú ó ó ö ó ö ó ö ő ó ó ó ó Ú ö ö ő ő ó ó ö ö ó ö ó ó ó ö ö ő ö Ú ó ó ó ü ú ú ű
Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya
Tolna Megyei Önkormányzat Szent László Szakképző Iskolája és Kollégiuma (TISZK) Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya deputy general director Leonardo Partnerships S.O.S. project coordinator Leonardo
Tudományos Ismeretterjesztő Társulat
Sample letter number 3. Russell Ltd. 57b Great Hawthorne Industrial Estate Hull East Yorkshire HU 19 5BV 14 Bebek u. Budapest H-1105 10 December, 2009 Ref.: complaint Dear Sir/Madam, After seeing your
OLYMPICS! SUMMER CAMP
OLYMPICS! SUMMER CAMP YOUNG BUSINESS CAMP 3D DESIGN CAMP OLYMPICS SUMMER CAMP 20 24 JUNE AND 27 JUNE 1 JULY AGE: 6-14 Our ESB native-speaking teachers will provide a strong English learning content throughout
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
III. Bajai Gabona Partnerség. III. Baja Grain Partnership
III. Bajai Gabona Partnerség Előadó:Nagy László, a Bajai OKK Kft. ügyvezetője 2011. Június 16. III. Baja Grain Partnership Presenter: László Nagy, managing director of Baja Public Port Ltd. 16th June,
EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment
21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the
EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES
EEA, Eionet and Country visits Bernt Röndell - SES Európai Környezetvédelmi Ügynökség Küldetésünk Annak elősegítése, hogy az EU és a tagállamok a szükséges információk alapján hozhassák meg a környezet
- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány
HUNGARY - Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Blue booklet form or card format issued for permanent residents - from 1 January 2000 a new card format has been introduced and issued)
TestLine - Angol teszt Minta feladatsor
Minta felaatsor venég Téma: Általános szintfelmérő Aláírás:... Dátum: 2016.05.29 08:18:49 Kérések száma: 25 kérés Kitöltési iő: 1:17:27 Nehézség: Összetett Pont egység: +6-2 Értékelés: Alaértelmezett értékelés
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor
Smaller Pleasures Apróbb örömök Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Oriental lacquer, or urushi by its frequently used
EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész
A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész FONTOS! Ha ennek az ajándékanyag sorozatnak nem láttad az 1. részét, akkor mindenképpen azzal kezdd! Fekete Gábor www.goangol.hu A sorozat 1. részét itt éred el: www.goangol.hu/ajandekok/phrasalverbs
Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10
Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10 Éva Mihácsy National Association of Environmental and Nature Conservation Training Centres (KOKOSZ) Project assistant 15th May 2015 Gödöllő Sky-high schoolroom,
Contracted projects. Consiliul Judetean Satu Mare. Országos Meteorológiai Szolgálat
Contracted projects PI ems code Project title Acronym Lead beneficiary Partners Total budget Euro Total ERDF Euro ERDF per partner Euro ROHU102 Mitigating the negative effects of hail in Satu Mare county
Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado
Mangalica: The VM-MOE Treaty The agreement 2013 the Goverment of Hungary decided to launch a strategic cooperation with the MOE. The deal is based in the Hungarian Pig Development Strategy (3 to 6 millon
PÉCS EXPO 2006. SZEPTEMBER 27. - OKTÓBER 1. 27 SEPTEMBER - 01 OCTOBER 2006 26. PÉCSI NEMZETKÖZI VÁSÁR 26TH INTERNATIONAL FAIR OF PÉCS
PÉCS EXPO 26. PÉCSI NEMZETKÖZI VÁSÁR 26TH INTERNATIONAL FAIR OF PÉCS 2006. SZEPTEMBER 27. - OKTÓBER 1. 27 SEPTEMBER - 01 OCTOBER 2006 A RENDEZVÉNY HELYSZÍNE: LOCATION OF EVENT: EXPO CENTER PÉCS A RENDEZVÉNY
Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY
Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY FELTÉTELES MONDATOK 1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL I. A) Egészítsd ki a mondatokat!
36% more maize was produced (Preliminary production data of main crops, 2014)
Release date: 22 January 2015 Next release: 26 January 2015. Vital events, January November 2014 Number 13 36% more maize was produced (Preliminary data of main crops, 2014) In 2014 the of all major crops
Paediatrics: introduction. Historical data.
Paediatrics: introduction. Historical data. Dr. György Fekete Aim of the present lecture To demonstrate: - the wonderful nature of this discipline - the differences as compared to other medical activities,
Befektetési lehetőségek Investment schemes
letenye és vidéke LETENYE AND ITS REGION Befektetési lehetőségek Investment schemes Letenye Helyrajzi szám 1793 Terület nagyság 10278 m 2 Épület nagyság 2830 m 2 Víz, gáz, villany, telefon Felhasználhatóság
open air design ÚJPESTI PLÉBÁNIA
ÚJPESTI PLÉBÁNIA Adatok: tervezés éve: 2012 megvalósulás éve: 2014 helyszín: Budapest IV. kerület, Újpest terület nagyság: 550m2 alkotók: környezet: Remeczki Rita, László Viktor építész Berzsák Zoltán
EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment
21.3.2019 A8-0206/445 445 Title Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Directive 2006/22/EC as regards enforcement requirements and laying down specific rules with
Lakásépítések, építési engedélyek, I III. negyedév
Közzététel: 2007. október 31. Sorszám: 183. Következik: 2007. november 6. Turizmus: Kereskedelmi szálláshelyek forgalma Lakásépítések, építési engedélyek, 2007. I III. negyedév Az év első kilenc hónapjában
Társadalmi-gazdasági szempontok Az ipari termelési folyamatok kedvezőbbé tétele és az ipari együttműködési láncok sűrűsége pozitív társadalmi és gazdasági eredmények létrejöttéhez is hozzájárul. A társadalmi
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája
KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.
1183. Budapest, Thököly u. 11. Tel.: 290-0642 Fax: 290-8222. KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017. Kapcsolattartó: Dobner Tímea Erzsébet dobner.timea@gmail.com Játékos irodalmi és nyelvi vetélkedő 1183
Eco-innovation in Észak- Alföld Region (focusing on energy) ENEREA Észak-Alföld Regional Energy Agency
Eco-innovation in Észak- Alföld Region (focusing on energy) ENEREA Észak-Alföld Regional Energy Agency Gábor Vámosi Managing director Establishment of our Agency Established by the support of Intelligent
N É H Á N Y A D A T A BUDAPESTI ÜGYVÉDEKRŐ L
K Ö Z L E M É N Y E K N É H Á N Y A D A T A BUDAPESTI ÜGYVÉDEKRŐ L DR. HEINZ ERVIN A népesedésstatisztika igen fontos mutatószámai a népesség kormegoszlására és annak változására vonatkozó adatok. Ezért
1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7
1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1.1. Új virtuális gép és Windows Server 2008 R2 Enterprise alap lemez létrehozása 1.2. A differenciális lemezek és a két új virtuális
Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity
How Code of Practice can address the question of biodiversity (indigenous breeds, peculiarities of feeding, rearing traditional or marginalized systems)? Rendek Olga, Kerekegyháza 2009 október 20. 1 2
Correlation & Linear Regression in SPSS
Petra Petrovics Correlation & Linear Regression in SPSS 4 th seminar Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Correlation
Bird species status and trends reporting format for the period (Annex 2)
1. Species Information 1.1 Member State Hungary 1.2.2 Natura 2000 code A634-B 1.3 Species name Ardea purpurea purpurea 1.3.1 Sub-specific population East Europe, Black Sea & Mediterranean/Sub-Saharan Africa
A Dunaújvárosi Kortárs Mûvészeti Intézet meghívására kezdtünk foglalkozni Dunaújváros
TEHNICA SCHWEIZ: LÁSZLÓ GERGELY RÁKOSI PÉTER Dunaújvárosi Garázs Projekt, 2008 A Dunaújvárosi Kortárs Mûvészeti Intézet meghívására kezdtünk foglalkozni Dunaújváros legnagyobb garázstelepével 2007 végén.
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
Elmozdult a mélypontról a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, 2014. I. negyedév
Közzététel: 2014. május 5. Következik: 2014. május 6. Kiskereskedelem, 2014. március (első becslés) Sorszám: 59. Elmozdult a mélypontról a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, 2014. I. negyedév
MŰVELŐDÉSI SZAKTESTÜLET PÁLYÁZATI ŰRLAP
PÁLYÁZATI ŰRLAP Pályázó szervezet neve: Program megnevezése: VÉGVÁRÉRT ALAPITVÁNY IX. HAGZOMÁNYŐRZŐ NÉPTÁNCTÁBOR Iktatási szám (nem kitöltendő): Kitöltés módja: számítógéppel. I. ADATLAP ÉS ÖSSZEGZŐ 1.
Fonduri europene oportunități de finanțare, investiții, evenimente Úniós források beruházások finanszírozásának, események szervezésének lehetősége
Fonduri europene oportunități de finanțare, investiții, evenimente Úniós források beruházások finanszírozásának, események szervezésének lehetősége Ce s-a întâmplat? Mi történt? 2003-2009 Phare Coeziune
A zsűri tagjai: Ádám Gyula, Balázs Attila, Bálint Zsigmond, Erdély Bálint Előd, Henning János
Kapcsolat Contact Kapcsolat válogatás a Kapcsolat fotópályázatra beérkezett fényképekből A világunk végtelen összefüggések rendszere: a viszonyok némelyike magától érthetődő, mások számunkra érzékelhetetlenek,
FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN
Földrajz angol nyelven középszint 1012 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 16. FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Paper 1
Áprilisban 14%-kal nőtt a szálláshelyek vendégforgalma Kereskedelmi szálláshelyek forgalma, 2014. április
Közzététel: 2014. június 10. Következik: 2014. június 11. Fogyasztói árak, 2014. május Sorszám: 77. Áprilisban 14%-kal nőtt a szálláshelyek vendégforgalma Kereskedelmi szálláshelyek forgalma, 2014. április
Ismeri Magyarországot?
instrukciók Instrukciók angolul Preparation: print out the worksheets You will need: a dictionary Time: 25-30 minutes With this worksheet, you will learn and share basic information about the location
For the environmentally aware
Környezet, tudatos embereknek or the environmentally aware A k3 a Könyves Kálmán körúton, a főváros egyik legdinamikusabban fejlődő területén felépülő új A kategóriás fenntartható ház, amelynek legfőbb
A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE. SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS
A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS A hazai tógazdasági haltermelés a 90-es évek közepén tapasztalt mélypontról elmozdult és az utóbbi három
Gottsegen National Institute of Cardiology. Prof. A. JÁNOSI
Myocardial Infarction Registry Pilot Study Hungarian Myocardial Infarction Register Gottsegen National Institute of Cardiology Prof. A. JÁNOSI A https://ir.kardio.hu A Web based study with quality assurance
Thomas Bach President of the International Olympic Committee. Thomas Bach a Nemzetközi Olimpiai Bizottság elnöke
Thomas Bach President of the International Olympic Committee Château de Vidy C.P. 356 CH-1007 Lausanne Switzerland Subject: Land use guarantee Additional venue Dear Mr. President, The Municipality of Budapest
INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD. Quality label system
INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD WP4: Deliverable 4.5 Development of voluntary qualification system Quality label system 1 INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS
Gazelle Street Improvements 10/4/2018
Gazelle Street Improvements 10/4/2018 Brownsville MPO Project Status presentation October 10, 2018 South Port Connector CSJ: 0921 06 288 South Port Connector CSJ: 0921 06 288 Project Limits: From:
HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész
HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24 Beauty and the Beast A szépség és a szörnyeteg 1. rész A rich man lives in a big city near the sea. He has got three daughters and three sons. One daughter is called Beauty
Revenue Stamp Album for Hungary Magyar illetékbélyeg album. Content (tartalom) Documentary Stamps (okmánybélyegek)
Revenue Stamp Album for Hungary Magyar illetékbélyeg album Content (tartalom) Documentary Stamps (okmánybélyegek) I. OPM Austrian Financial Administration in Hungary (osztrák pénzügyigazgatás) 2 II. Currency:
Városi hősziget vizsgálatok Budapest térségében az UHI nemzetközi projekt keretében. Dr. Baranka Györgyi
Városi hősziget vizsgálatok Budapest térségében az UHI nemzetközi projekt keretében Dr. Baranka Györgyi Országos Meteorológiai Szolgálat baranka.gy@met.hu Vázlat 1. Az UHI projekt bemutatás 2. A Projekt
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start
Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.
Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy vita feladatban vesz részt a
DR. BOROMISZA ZSOMBOR. A zalakarosi termáltó tájbaillesztése
DR. BOROMISZA ZSOMBOR A zalakarosi termáltó tájbaillesztése A zalakarosi Termáltó és Ökopart projekthez kapcsolódóan a tájépítészeti eszköztár szinte minden elemére szükség volt, hiszen védett növények
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK
FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY
Földrajz angol nyelven középszint 0513 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 18. FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA STANDARD LEVEL WRITTEN EXAMINATION Duration of written examination:
Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17
2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni
Prepositions Előljárószavak, prepozíciók
Előljárószavak, prepozíciók Az utánuk lévő főnevek és névmások mindig tárgyesetben állnak, pl me, him, her, us, then Idő kifejezése in hónapok in January (januárban) in évszámok in 2009 (2009-ben) in évszakok
zott az e- - z- r- ben e- r- -es i- - t-
a zott az 1960 e z r ben e r es i a a i r meghaladja t The Republic of Korea is one of the newly industrializing economies of Asia (ANIES) which showed spectacular economic development during the recent
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting
General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting Currency is Hungarian Forint (HUF). 1 EUR 310 HUF, 1000 HUF 3.20 EUR. Climate is continental, which means cold and dry in February
RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN
RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN A rezet megmunkálhatósága és idôtállósága miatt évszázadok óta használjuk. Alkalmazása egyértelmûen megbízható és gazdaságos. Színe, diszkrét fénye, a belôle készült tárgyak eleganciája
A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató
A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató How to apply modern e-learning to improve the training of firefighters Jenő Dicse Director of
Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!
Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Tisztelt Olvasó! Az önálló témakifejtés vagy más néven képleírás a
Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon
Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon A következetes városrehabilitáció során Balatonfüred fürdő-városrészében, 2006-2015 között terveink alapján
Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30)
Felhívás Valamennyi Tiszáninneni református általános iskola és a miskolci egyházi iskolák 7-8. osztályosai részére meghirdetett Biblia-értő angol nyelvi versenyen való részvételre. érted is amit olvasol?
A KÁRPÁT-MEDENCE FÖLDRAJZA
Bulla Béla - Mendöl Tibor A KÁRPÁT-MEDENCE FÖLDRAJZA KOCSIS KAROLY TÁRSADALOM ÉS GAZDASÁG NAPJAINKBAN A KÁRPÁT-MEDENCÉBEN C. TANULMÁNYÁVAL AZ ORSZÁGOS KOZNEVELESI TANACS 1947. EVI KIADÁSA ALAPJÁN KÖZREADJA
XV. FIATAL MŰSZAKIAK TUDOMÁNYOS ÜLÉSSZAKA
XV. FIATAL MŰSZAKIAK TUDOMÁNYOS ÜLÉSSZAKA Kolozsvár, 2010. március 25-26. PINCEUTCÁK AZ ÉRMELLÉKEN - SZÉKELYHÍD KÁNTOR Anita Abstract This study is a summary of an architectural documentation of a summer
Turisztikai együttműködése Touristic cooperation
Cooperare turistică Turisztikai együttműködése Touristic cooperation Magyarország-Románia Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 Programul De Cooperare Transfrontalieră Ungaria-România 2007-2013