NEWLONG NP-7A ZSÁKSZÁJVARRÓGÉP
|
|
- Rebeka Deák
- 5 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV NEWLONG NP-7A ZSÁKSZÁJVARRÓGÉP METRIPOND PLUS MÉRLEGTECHNIKA KFT. H-6800 Hódmezővásárhely, Bajcsy-Zsilinszky utca 70. Tel.: Fax:
2 NEWLONG NP-7A ZSÁKSZÁJVARRÓGÉPHEZ FIGYELMEZTETÉS AZ ALÁBBI BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK BE NEM TARTÁSA SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKHEZ VEZETHET! 1. A zsákvarrógép fogantyú alsó részébe - a mutatóujjnál - van beépítve az indító mikrokapcsoló. A hálózati tápfeszültségre csatlakoztatott zsákvarrógép véletlenszerű elindításának megakadályozására - a fogantyú megfogásakor - kellő figyelmmel kell eljárni. 2. Győződjön meg róla, hogy a gép körzetében nincsenek olyan veszélyforrások, mint tűz, víz, olaj, szemét vagy bármi, ami sérülést okozhat. 3. Ne használja robbanásveszélyes környezetben, illetve nedvességnek kitett helyen, mivel a gép nincs védve robbanásveszély, illetve víz ellen. 4. A gép használatba vétele előtt feltétlenül olvassal el a kezelési utasítást! 5. Tilos a gépet a megadottól eltérő feszültségről üzemeltetni! 6. Győzödjön meg arról, hog a gép védőföldeléssel ellátott hálózathoz van csatlakoztatva, mely elé áramvédő kapcsoló van beépítve. (F1 30, F1 100, stb.) 7. A karbantartás, alkatrészcsere, tisztítás vagy szabályozás előtt ellenőrizze a gép kikapcsolt állapotát (hálózat, táplevegő)! 8. Védőfelszerelés és burkolat nélkül a gépet üzemeltetni tilos! 9. Működés közben a vágóélt, a tűt, a görgőt, a hajtószíjat és a mozgó alkatrészeket megérinteni tilos! 10. A karbantartás, alkatrészcsere, beszabályozás vagy tisztítás esetén a gépet tiszta, sima, vízszintes felületen kell elhelyezni! 11. Ellenőrizze, hogy a levarrásra, lezárásra kijelölt anyag, valamint a varrócérna megfelel a gép specifikációjának! 12. A "NEWLONG" kiváló minőségű alkatrészei helyett más alkatrészek használata nem ajánlott! Hódmezővásárhely
3 NEWLONG NP-7A ZSÁKSZÁJVARRÓGÉP NEWLONG MACHINE WORKS LTD. TOKYO, JAPAN METRIPOND PLUS MÉRLEGTECHNIKA KFT Hódmezővásárhely, Bajcsy-Zs. u. 70. Tel.: (62) Fax: (62) Honlap:
4 2
5 Figyelmeztetés 1. Műszaki leírás 4 2. Teendők üzembehelyezés előtt 5 3. Előkészületek a beindításhoz Olajozás, kenés 3.2. Tűbeállítás 3.3. Fonalbefűzés 4. Beindítás 7 5. Beállítások Cérnafeszesség 5.2. A tű és a hurokfeszítő helyzete 5.3. A szövettovábbító helyzete 5.4. Nyomótalp nyomása 5.5. Nyomótalpemelő 5.6. A horog használat 6. Alkatrészcsere 9 7. Olajozó Működtetés 7.2. Karbantartás 7.3. Hibaelhárítás 8. Karbantartás Alkatrészek rendelése Megfelelőségi nyilatkozat Balesetvédelmi figyelmeztetések 34 Jótállási jegy Megrendelőlap TARTALOMJEGYZÉK 3
6 1. MŰSZAKI LEÍRÁS Ezt a zsákszájvarró gépet könnyűipari használatra tervezték. Műszaki adatok Sebesség mp/zsák 5-6 Varrat Egyszálas láncöltés Öltéstartomány mm 8,5 (állandó) Fordulatszám Fordulat/perc 1600± 125 Tű DNx1 - #25 Cérna Vinylon, szintetikus pamut 20/6, 20/4 Varrható zsákanyag Hajtómotor Energiaellátás Nettó tömeg Gép mérete kg mm Papír, PP/PE szőtt anyag, pamut, juta 220V (65W), 230V~240V (70W) 220V váltakozó áram (65W) 230V~240V (70W) váltakozó áram (70W) 50-60Hz, egyfázisú 6kg fonalkúppal együtt 235 hosszú 245 széles 295 széles Csomagolt méret mm Szabvány tartozékok 1. Tű DNx1-#25 5 db 2. Vinylon cérna 1 orsó 3. Csavarhúzó 1 db 4. Tűagy kulcs 1 db 5. Olajozó 1 doboz
7 2. TEENDŐK ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTT Olajozza meg azokat a területeket, amin áthalad a cérna: feszítőtárcsa, cérnavezető, hurkoló, stb. (A gyárban korróziógátló anyaggal kezelik a gépeket, hogy meggátolják a rozsdásodást. Olaj használata szükséges ennek az anyagnak az eltávolítására, mert egyébként gátolja a cérna szabad mozgását.) Győződjön meg arról, hogy a gép az 5. ábrának megfelelően van befűzve. Győzödjön meg arról, hogy a gép az 1. ábra szerint meg van olajozva. 3. ELŐKÉSZÜLETEK A BEINDÍTÁSHOZ 1. Olajozás (1. ábra) Az olajozás elengedhetetlen ahhoz, hogy jó működési állapotban tartsuk a gépet. Töltsön olajat a tartályba. A gép beindításakor egymás után tízszer nyomja meg az olajozó gombját, így az olaj elkezd befolyni a gépbe. Ez elegendő olajat ad egy átlagos 4 órás normál használatra. Ne használja a gépet olaj nélkül, mert az meghibásodást okozhat és tönkreteheti a berendezést. 1. ÁBRA 2. Tűbeállítás (2.,3.,4. ábra) Forgassa a tárcsát vagy gombot a motortengely végénél, amíg a tűagy eléri legmagasabb helyzetét. Lazítsa meg a tűagy szorítóanyáját és állítsa a tűt az agyban olyan mélyre, amennyire az megy. Ügyeljen arra, hogy a tű helyesen, a homorú részével nézzen a hurokfeszítő felé. Jól húzza meg a szorítóanyát, mert különben a tű működés közben kilazulhat, eltörhet. 2. ÁBRA 5
8 3. Befűzés (5. ábra) A gépet befűzve szállítjuk, hogy látható legyen a helyes befűzés. Ezt ábrázolja az 5. ábra is. Kövesse a lépéseket 1-től 7-ig. 1, 2 cérnavezető 3 feszítőtárcsa 4 cérnavezető 5 tűszár 6 cérnavezető 7 tű 3. ÁBRA 4. ÁBRA 5. ÁBRA 6
9 4. BEINDÍTÁS Beindítás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a tápfeszültség megegyezik a motor műszaki leírásában megadottaknak. Tartsa a gépet a jobb kezében és tegye mutatóujját a fogantyún lévő kapcsológombra. (6. ábra) Tartsa a zsákot a bal kezében és illessze a zsák száját a szövettovábbító és a nyomótalp közé. (7. ábra) Működtesse a gépet, miközben egyenesen tartja a zsákot. Soha ne húzza a zsákot. Lezárás után a cérnát elvágja a beépített vágó. Amikor a cérnát vágja, hagyjon legalább 3 cm hosszú véget, hogy megakadályozza a varrat kibomlását. Gyakorolja be a gép működését üres zsákokkal, és szerezzen rutint a működtetésben, mielőtt ténylegesen elkezdi működtetni. A varrógépet kézben tartva vagy függesztőállványzatra történő használatra tervezték. A varrógép használatát állványra fixen rögzítve a gyártó cég nem ajánlja. 6. ÁBRA 7. ÁBRA 8. ÁBRA 9. ÁBRA 7
10 5. BEÁLLÍTÁSOK Fontos! Amikor beállítja a gépet, alkatrészt cserél vagy cérnát fűz be, mindenképpen szüntesse meg az áramellátást, húzza ki a kábelt az energiaforrásból. Ez rendkívül fontos a személyi biztonság szempontjából. 1. Cérnafeszesség (10. ábra) A cérnafeszességet a gyárban PP zsákhoz állítják be. Ha állításra van szükség, lazítsa meg az A-val jelölt csavart és állítsa be a B- vel jelölt cérnafeszességállító anyát a 10. ábrának megfelelően. Nagyobb feszességhez forgassa az anyát az óramutató járásával megegyező irányban, kisebb feszességhez az óramutató járásával ellentétesen. Amikor beállította a feszességet, csavarja vissza a csavart, így rögzítve a feszességállító anyát. Ha ezt nem teszi meg, az öltés nem lesz egységes. 2. A tű és a hurokfeszítő helyzete (11. ábra) A hurokfeszítőnek 0,1 mm-re kell elhaladni a tű homorú részétől, amint az a 11. ábrán látható. A távolság beállítását a hurokfeszítő csavarjának meglazítása után végezheti. 10. ÁBRA 11. ÁBRA 8
11 3. A szövettovábbító helyzete (12. ábra) Amikor új szövettovábbítót szerel be, bizonyosodjon meg arról, hogy az megfelelően van ráhelyezve a szövettovábbító tartó blokkra és enyhén húzza meg a rögzítő csavart. Állítsa be a szövettovábbítót úgy, hogy az a legmagasabb pozíciójában 2,8 mm-rel a tűlemez felett helyezkedjen el, és akkor szorítsa meg véglegesen a rögzítő csavart. 4. Nyomótalp nyomása Amikor a nyomótalp nyomását állítja be, vegye ki a tűvédőt és lazítsa meg a nyomórúd csatlakozás csavarját. A nyomás növeléséhez fölfelé, a csökkentéséhez lefelé mozgassa a nyomórudat. A beállítás után húzza szorosra a csavart. 12. ÁBRA 5. Nyomótalpemelő A nyomótalpemelő arra szolgál, hogy felemelje a nyomótalpat és kihúzzon egy zsákot a nyomótalp alól abban az esetben, ha felgyűrődik az anyag vagy a cérna. 6. A horog használata A tárcsa burkolatán elhelyezett horog vállszíj vagy felfüggesztő rögzítésére szolgál. 6. ALKATRÉSZCSERE A golyósrúd kicserélésekor hagyatkozzon a 13. ábrára. Vegye ki a csavart (1) és kapcsolja le a rúdvéget (2) a tűkarról (3). Az anya meglazítása után (4), állítsa be az összekötő rúd (5) és a rúdvég (6) közötti távolságot úgy, hogy a tűkar a felső és az alsó nyomórúdperselyek közötti hézag közepén mozogjon. (Tűrúd lökete 37 mm) Az excenterbütyöknek (7) a főtengelyen (8) való rögzítéséhez húzza meg a főtengelyen (8) a csavarokat (9) és (9). (Az excenterbütyöknek (7) kissé érintenie kell az alátétgyűrűt (10).) A tű helyzetét úgy állítsa be, hogy a tű hegye (legmagasabb pozíciójában) és a tűlemez közötti távolság 13 mm legyen a tűrúdcsatlakozáson a csavar oldása után a 13. ábrán. 9
12 1. csavar 11/64S rúdvég 6A tűrúd kar A 4. anya 1N8 5. csatlakozó rúd egység A 6. tűrúd csatlakozás egység A 7. excenterbütyök (csatlakozó rúd egység része) főtengely csavar 11/64S alátétgyűrű Amikor szükséges, állítsa be a hurokfeszítő hajtóbütyköt a következőképpen a 14. ábrát követve: a) Tegye fel a (2) és (2) csavarokat a főtengely (1) kúpjára. b) Állítsa be a kart (B-4) úgy, hogy a hurokfeszítő hajtóbütyök (3) és a kar (A-5) simán mozogjon. Beállítás után szorítsa meg a csavart. c) A hurokfeszítő hajtóbütyök (3) és a kar (5) közötti hézagra hatással van a rugó (7). Oldja meg a csavart (9) és a rugótartót (8), hogy beállítsa a rugó nyomását. Beállítás után húzza meg a csavart (9), hogy rögzítse a rugótartót (8). 1. főtengely csavar 15/64S hurokfeszítő hajtóbütyök hurokfeszítő himba kar (B) hurokfeszítő himba kar (A) csavar a (B) hurokfeszítő himba karhoz 11/64S rugó rugótartó csavar a rugótartó blokkhoz 11/64S ÁBRA 14. ÁBRA 10
13 7. OLAJOZÓ 1. Működtetés 3 Az olajozó egy pumpából és egy tartályból áll. A tartályba maximum 45 cm olaj fér. (Nettó 3 olajmennyiség: 28 cm )Használjon 40 Celsius fokon cst ásványi olajat. Az olajozó működtetéséhez: 1. Félig tekerje le a tartály kupakját. (Ha a kupak meglazítása nélkül működteti a gombot, negatív nyomás alakulhat ki a tartályban és a szennyeződés könnyen bejuthat, amikor a kupakot megoldja) 2. Nyomja a gombot legalacsonyabb pozíciójába 3. Amikor elengedi, a gomb automatikusan visszatér eredeti pozíciójába (nyomás: 12 mm) 4. Végül szorítsa meg a kupakot, hogy megakadályozza az olaj kifolyását működtetés közben. 2. Karbantartás 1. Ügyeljen arra, hogy a tartály feltöltésekor ne kerüljön be szennyeződés vagy idegen anyag. (Eldugulhat a dugattyú és a szelep.) 3 2. Az adagolás állandó, nem állítható (0,08 cm nyomásonként). 3. Magas hőmérséklet esetén zsír jelenhet meg bizonyos pontokon (A). Ez normális jelenség, hiszen az olajozó összeállításakor zsírt használtak a gyárban. 4. A tartály magas sűrűségű polietilénből készült. Tartsa távol hőtől és tűztől, és ne használjon organikus, benzol, vagy xylén kémiai anyagokat a tisztításhoz. Rendszeresen ellenőrizze a pumpa működését. (Adagoljon olajat és vizsgálja meg az olajat a csőben.) 3. Hibaelhárítás Probléma Ok Megoldás Nem ad olajat Alacsony olajszint Töltse fel Nem tudja teljesen lenyomni a gombot A gomb nem tér vissza Olaj folyik (A) pontból Olaj folyik (B) pontból Szennyezés került a pumpa belsejébe Szennyeződés vagy a rugó eltört Elhasználódott vagy tönkrement az O gyűrű Elhasználódott vagy tönkrement tartály Cserélje le az olajozót Cserélje le az olajozót Cserélje le az olajozót Cserélje le az olajozót Olaj folyik (C) pontból Laza kupak Szorítsa meg a kupakot vagy cserélje le az olajozót 11
14 Nyomógombos olajozó NP-7A KUPAK NYOMÓGOMB NYOMÁS O-GYŰRŰ PUMPATEST DUGATTYÚ LENYOMÁS: 12 MM 3 TARTÁLY ŰRTARTALOM: 45 CM NETTO OLAJMENNYISÉG: 28 CM 3 ADAGOLÁS: 0,08 CM / NYOMÁS 3 TARTÁLY RUGÓ DUGATTYÚ PUMPA KAMRA SZELEP RUGÓ DUGÓ OLAJOZÓ NYÍLÁS 8. KARBANTARTÁS A napi munka befejezése után tisztítsuk meg a gépet és olajozzuk meg azokat a részeket, amelyeket az olajozó nem ken, mint pl. a perselyeket és a tengelyt. Töröljük le a port és egyéb idegen anyagot azokról a helyekről, ahol könnyen felgyűlik a szennyeződés, mint pl. a szövettovábbító fogairól, a hurokfeszítőről és a tűlemez cérnakarikákról. Fontos! A motortestet nem szabad felnyitni karbantartásra. Amikor beállítja a gépet vagy alkatrészt cserél mindenképpen szüntesse meg az áramellátást, húzza ki a kábelt az energiaforrásból. Ez rendkívül fontos a személyi biztonság szempontjából. Megjegyzés szállítással és tárolással kapcsolatban 1. Tároló dobozban szállítsa a gépet. 2. A gépet használat után húzza ki az áramforrásból, tiszítsa meg, vegye le a cérnát a gépről és tegye a tároló dobozba. Használjon puha kefét a hátsó rész tisztításához. 3. Soha ne tárolja a gépet tűző napfénynek kitett, száraz vagy nedves helyen. 12
15 9. ALKATRÉSZEK RENDELÉSE Ebben a füzetben megtalálható a gépben használt valamennyi alkatrészt tartalmazó lista. A listát áttalulmányozva válassza ki a megfelelő alkatrész számát és adja meg a kívánt mennyiséget. Küldje el a rendelést cégünknek. 1. Minden alkatrész neve és rajzszáma megtalálható a listában. Csatlakozó csavarok és anyák is részét képezik a listának. Rendeléskor adja meg a pontos nevet és rajzszámot. 2. Azok az alkatrészek, amelyek nem rendelkeznek önálló számmal, nem szállíthatók önmagukban, csak egy összeszerelt egységként. 3. Az összeszerelés száma a fő részek számaival egyezik meg. 4. Az alkatrész rajzszámának utolsó számjegye minden fejlesztéssel nő. 5. A szögletes zárójelben lévő számok a régi alkatrész számokat jelölik. Az alkatrészlista módosításának jogát fenntartjuk. TARTALOMJEGYZÉK (1) Cérnafeszesség és burkolat 14 (2) Perselyek, olajozás és a fogantyú 16 (3) Tűrúd, nyomórúd és hajtó részek 18 (4) Hurokfeszítő hajtó részek 20 (5) Szövettovábbító hajtó és cérnavágó részek 22 (6) Motor részek (teljesen zárt motor) 24 (7) Speciális részek az NP-7H típushoz 26 (8) Szalagos lezáró és vágó részek (speciális rendelés) 28 Alkatrészek numerikus listája 30 Csavarok, anyák és alátétek ismertetése 32 13
16 Cérnafeszesség és burkolat 14
17 Cérnafeszesség és burkolat Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks Thread Stand /64S28028 Sscrew, for N6 Nut 2 4 3W6 Spring Washer 1 5 2W6 Washer 1 6 K01001 Thread Thread Cone Clamping Rod Thread Cone Clamping Nut Top Cover /64S40005 Screw, for Thread Eyelet C Thread Tension Assembly 1 (13~17) Tension Post Tension Disc Tension Spring Tension Nut /64S40005 Screw, for A Needle Bar Guard /64S40005 Screw, for /64S40065 Screw, for Looper Cover /64S40065 Screw, for Side Plate /64S40005 Screw, for Gasket Inside Cover /64S40005 Screw, for Guard /64S40005 Screw, for Thread Cone Cover (1) Special Oder 15
18 Perselyek, olajozás és a fogantyú 16
19 Perselyek, olajozás és a fogantyú Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks DS Handle Assembly (Safety type with pulley cover) 1 2,6~ D Handle Assembly (Safety type with pulley cover) 1 (3~5) Handle 1 (4) 4 9/64S40011 Screw 2 5 9S2.6x10 Screw, for B Micro Swith Cover 1 7 C02001 Micro Swith (Z-15GK655-B) 1 C02006 Micro Swith (X-10GD-B) 1 for DC motor 8 C09002 Noise Filter LP16 "O" Ring 1 10 D03003 Oiler 1 (11,12,36) 11 8FU2-6x90F Oil Tube, with oil felt FU2-6x60F Oil Tube, with oil felt S5x15 Screw, for D /64S28021 Screw, for A Main Shaft Bushing, rear /64S40502 Screw, for Rubber Bushing 1 18 D07021 Joint (BN-5-6) 2 (19) 19 E03014 Washer Joint N4 Nut Oil Pipe Bushing for Presser Bar & Needle Bar, upper /64S40504 Screw, for Presser Bar Bushing, lower Oil Pipe Main Shaft Bushing, lower /64S40502 Screw, for Looper Rocker Shaft Bushing Oil Felt Hanger Hook /8S40006 Screw, for Shoulder Belt (1) Special Order 35 MW-6.5 Spring Balancer (1) Rubber Bushint (1) 17
20 Tűrúd, nyomórúd és hajtó részek Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks Synchro Pulley 1 (2) 2 3/16S28001 Screw, for Retaining Collar 1 (4) 4 11/64S40502 Screw, for Spacer Oil Felt Main Shaft A Connecting Rod Assembly 1 (9~14) Connecting Rod Sub-Assembly 1 (10,11) 10 4B5x15 Screw, for connecting rod cap /64S40001 Screw, for eccentric cam N8 Nut, for A 1 18
21 Tűrúd, nyomórúd és hajtó részek Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks 13 5W8 Washer, for A A04001 Rod End (POS-8) /64S40084 Screw, for /64W15103 Washer, for Oil Felt Spring Rod End Stub Cap /8N18101 Nut, for Adjusting Stud Oil Felt Needle Bar Lever Stud A Needle Bar Lever Assembly 1 (26) 26 11/64S40004 Screw, for A Oil Felt A Needle Bar with Nut 1 (29,30) Oil Felt /64S40003 Screw, fpr A 1 (32) A Needle Bar with Nut Needle Camp Nut 1 33 B01002 Needle (DNx1 #25) Oil Felt Presser Foot Fifter Base /64S40002 Screw, for Presser Bar Presser Bar Connection 1 (39) 39 11/64S40003 Screw, for Presser Spring A Presser Foot Assembly 1 (42~44) 42 9/64S40055 Screw /64N40101 Nut /64S40005 Screw, for A, A A Presser Foot Assembly (for Net Bag) (1) (42~44) Presser Foot Lifter (1) Special Order Collar (1) For Presser 48 31LP6 "O" Ring (1) Bar Lifter 49 11/64W15103 Washer (1) 50 11/64S40009 Screw, for (1) 19
22 Hurokfeszítő hajtó részek 20
23 Hurokfeszítő hajtó részek Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks Spring Supporter /64S40003 Screw, for Spring Oil Felt Looper Rocker Shaft Arm (A) 1 (6) 6 11/64S40002 Screw, for Roller Roller Stud Screw /64N40201 Nut, for Looper Rocker Shaft Arm (B) 1 (11) 11 11/64S40009 Screw, for Looper Rocker 1 (13) 13 11/64S40089 Screw, for Looper /64S40001 Screw, for Looper Rocker Shaft Looper Drive Cam 1 (18) 18 15/64S28526 Screw, for
24 Szövettovábbító hajtó és cérnavágó részek 22
25 Szövettovábbító hajtó és cérnavágó részek Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks A Feed Dog Carrier Block Assembly 1 (2) Oil Felt Slide Block Guide Stud 1 4 9/64S40011 Screw, for Knife Bracket Extension 1 6 3/16S32031 Screw, for Feed Dog 1 8 3/16S32034 Screw, for Slide Block Adjusting /16S32025 Lock Bolt, for /64W15103 Washer, for Stud Slide Block Adjusting Support /8N24201 Lock Nut, for Throat Plate /64S40043 Screw, for Ball B3x12 Bolt, for (M3x0.5x12l) N3 Nut, for M3x0.5) W3 Spring Lock Washer (M3) W3 Washer, for (M3) /64S40049 Screw, for /64W15103 Washer, for Knife Bracket Knife Bradket Pin Bushing, for Knife Tension Spring /64S40502 Screw, for Knife Moving /8S40003 Screw, for Knife Stationary /8S40003 Screw, for Knife Cover /8S40006 Screw, for
26 Motor részek (teljesen zárt motor) 24
27 Motor részek (teljesen zárt motor) Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks 1 C04010 Cabtyer Cord, with Plug (British Type) 1 C04011 Cabtyer Cord, with Plug (German Type) 1 2 C06004 Cable Clamp (SKIN TOP BS-9) 1 3 F01001 Timing Belt Motor Pulley 1 (5) 5 11/64S40504 Screw, for C01021 Universal Motor (220 V) 1 (7,8) C01022 Universal Motor (230V~240V) 1 (7,8) 7 C08008 Carbon Brush, for AC Motor 2 8 C07004 Cap Motor Base /64S28004 Screw for S5x10 Screw, for Motor 4 12 C05010 Connector Housing (VHR-5N) 2 25
28 Speciális részek az NP-7H típushoz 26
29 Speciális részek az NP-7H típushoz Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks Handle 1 (2) 2 9/64S40011 Screw Pulley Cover 1 4 9/64S40004 Screw, for /64S40052 Screw, for Pulley Cover Holder A /64S28004 Screw, for Pulley Cover Holder B 1 9 9/64S40005 Screw, for Handle Base /64S28032 Screw, for Handle Base Holder 1 13 D07021 Joint(BN-5-6) 2 (14) 14 E03014 Washer 4 15 D07021 Joint(BN-5-6) 2 (14) 16 8FU2-6x95F Oil Tube ( 6x95 l), with oil felt FU2-6x70F Oil Tube ( 6x70 l), with oil felt 1 18 D07022 Joint 1 19 D07023 Compression Sleeve 1 20 D07024 Compression Bushing FN2-4x135K Oil Tube ( 4x135 l), with oil wick Oil Pipe 1 23 D07009 Tube Clip (PC-4-1) /64S40005 Screw, for D
30 Szalagos lezáró és vágó részek (speciális rendelés) 28
31 Szalagos lezáró és vágó részek (speciális rendelés) Ref.No. Part No. Description Q'ty Remarks Crepe Tape Bracket Crepe Tape Hanger Stud 1 3 9/64S40035 Screw, for N6 Nut, for (M6) 1 5 2W6 Washer, for (M6) Crepe Tape Supporter /64S40015 Screw, for /4W03205 Spring Washer, for /4W15105 Washer, for /64N40203 Nut, for Throat Plate /64S40043 Screw, for Holderm, for crepe tape binder /64S40043 Screw, for /64N40101 Nut, for W4 Washer, for (M4) Crepe Tape binder /64S40054 Screw, for W4 Washer, for (M4) Cutter Lever /64S40046 Screw, for /64W10101 Washer, for Screw, for /64N28206 Nut, for W6 Spring Lock Washer, for , (M6) W6 Washer, for , (M6) /64S40029 Stopper Screw, for /16S32026 Stopper Screw, for Hinge Pin Knife, Moving Knife, Stationary /8S40003 Screw, for Spring Hook 1 for Crepe Tape Crepe Tape Bracket (1) width 70 mm Crepe Tape Hanger Stud (1) Crepe Tape Supporter (1) Throat Plate (1) Holder, for crepe tape binder (1) Crepe tape Binder (1) A Presser Foot Assembly (1) 29
32 Alkatrészek numerikus listája Part No. Page Part No. Page Part No. Page Part No. Page , OTHER ITEMS 6A B , D DS C C C C C A C C C C C C D D D ,27-13, C D D D F K A A FN2-4x135K FU2-6x60F FU2-6x70F FU2-6x90F FU2-6x95F A A MW LP LP A A A
33 Alkatrészek numerikus listája Part No. Page Part No. Page SREW 1/8S , /8S , /16S /16S /16S /16S /16S /64S /64S /64S , , /64S , /64S /64S , /64S /64S /64S /64S , /64S , /64S /64S /64S , /64S , /64S /64S , /64S , /64S /64S /64S /64S /64S /64S /64S /64S B3x B5x S5x S2.6x S5x NUT 1N N N6 15-3, N /8N /8N /64N , /64N /64N /64N WASHER 1W W , W6 15-5, W W6 15-4, W /4W /4W /64W /64W , , E , /64S /64S /64S /64S /64S
34 Csavarok, anyák és alátétek ismertetése 32
35 10. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 33
36 11. FIGYELMEZTETÉS A JÁRULÉKOS VESZÉLYEKKEL KAPCSOLATBAN A gép működéséből adódó veszélyes területek leírását a következő részben találja. Fordítson különleges figyelmet ezekre a területekre amikor működteti a gépet, cérnát fűz be, karbantartát végez vagy bármely más módon használja. Kövesse az alábbi tanácsokat annak érdekében, hogy elkerülje a gép kezelőjének vagy bármely más lehetséges működtetőjének személyi sérülését. 1) A gépet jobbkezes használatra és működtetésre tervezték. Bizonyosodjon meg arról. hogy a kezelő jobb kézzel fogja a gép fogoját, még akkor is ha balkezes. Tartson legalább 15 cm-es távolságot a zsákot tartó kéz és a géptest között. Ezáltal megelőzi azt, hogy a működő gép elkapja a kezelő kezét. 2) A tűrúd hegyénél lévő tűtartót nem takarja biztonsági burkolat. Ne érjen a tűhöz és a tűtartóhoz amikor a gép működésben van. Amikor cérnát akar befűzni vagy tűt cserélne, akkor mozdítsa meg a tűrudat a kapcsoló segítségével, amíg az megfelelő pozícióba kerül, húzza ki a kábelt az áramforrásból és akkor fűzze be a cérnát, illetve cserélje ki a tűt. 3) A tűrúd védő burkolaton egy nyílás teszi lehetővé a befűzést. Ne érjen a burkolathoz amikor a gép működésben van. Amikor befűzi a tűrúd védőt, mindig húzza ki a kábelt az áramforrásból. 4) Amikor alkatrészcseréhez vagy beállításhoz kézzel hajtja a gépet, mindig húzza ki a kábelt az áramforrásból. Nyissa ki a motortárcsa fedőt a zárócsavar eltávolításával. A gépet hajthatja, ha a motortárcsát kézzel tekeri. A gép elindítása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy lezárta a burkolatot és rögzítette a zárócsavarral. 5) A gép által keltett zaj 75 db(a)~84db(a). A zajkeltés nem rendellenes jelenség. 6) A varrógépet két zsák között le kell állítani, majd újraindítani! (túlmelegedés) A rezgés gyorsító értéke 1) A rezgés gyorsító értéke (a terhelt forrás négyzetes gyorsító értéket jelent) az alábbiak szerint alakul. 2) A mérés módszere és feltételei 34
37 1. A g é p e t e g y b ő r s z í j o n felfüggesztették, az ábrán látható módon. 2. A rezgésszedőt (FV-86) a nyél lapos oldalán helyezték el egy M5 csavarral. 3. A gépet terhelés nélkül, a nyomórúd felemelésével (242233A) és cérnabefűzés nélkül működtettük. 4. A hajtómotor UM típusú az alábbi tulajdonságokkal: Villamos feszültség: 240 V Frekvencia: 50 Hz Gép sebessége: 1,537 rpm Hőmérséklet: 20 Celsius fok 3) Mérő berendezés 1. VM-28 típusú rezgésmérő, PV-86 típusú rezgésszedő, gyártó Rion Co., Ltd., Tokió, Japán típusú hordozható váltóáram-mérő, 150/300 V, gyártó: Yokogawa Electric Mfg. Co., Ltd., Tokió, Japán 3. DT-301 típusú digitális sztroboszkóp (fordulatjelző), gyártó: Shimpo Industrial Co., Ltd., Kiotó, Japán 35
38 KÉZI ZSÁKVARRÓGÉP JÓTÁLLÁSI JEGY ÁLLVÁNYOS ZSÁKSZÁJVARRÓGÉP...típusú...gyáriszámú...készülékre jótállást, garanciát vállalunk a következ k szerint: Gyártás napja: Vásárlás napja: Üzembehelyezés napja: Üzembehelyezés helye:.....(állványos gépnél) Vev neve:.. Vev címe: Gyártó Viszonteladó 1) Jótállásról általában A PTK szerinti 131/2003(IX.22) kormányrendelet alapján a zsákszájvarrógépek nem tartoznak a kötelez jótállással értékesítend termékek közé. A Metripond Plus Kft, mint Gyártó/Forgalmazó önként vállal garanciát termékeire, szolgáltatásaira, azok kiváló min ségére. A jótállás azt jelenti, hogy a Gyártó/Forgalmazó garantálja, hogy egy bizonyos id tartamon belül a termék kifogástalanul fog m ködni. Metripond Plus Kft mentesül a jótállási felel sség alól, ha a hiba a teljesítés után keletkezett és annak el fordulása nem róható fel a gyártónak/forgalmazónak. A jótállási jegyben leírtak nem érintik a vásárló törvényb l ered jogait, illetve az Eladó és a Vev között létrejött szállítási, illetve vállalkozási szerz désben (amennyiben ilyen készült) leírtakat. 2) Jótállás Metripond Plus Kft. kéri, hogy amennyiben a Vev által átvett berendezéssel járó dokumentumokat (gépkönyv, stb.) nem kapta kézhez a berendezés átvételekor, azt a termék átvételét l számított 3 napon belül írásban jelezze a gyártó/forgalmazó felé. A Gyártó/Forgalmazó által szállított berendezést, csak a gépkönyvben leírtak ismerete után szabad használni, az abban foglaltak betartásával üzemeltetni. Megjegyzés: Egyes dokumentumok ha elvesznek csak költségtérítéssel pótolhatók. Metripond Plus kft termékeire a kiszállítástól számított 12 hónapig vállal garanciát. A vásárlót a jótállási jegy, illetve a számla alapján a jótállási id n belül a meghibásodott termék díjmentes javítása, illetve ha ez nem lehetséges, kicserélése iránti igény (kézi varrógép) illeti meg.
39 A vásárló az alábbi esetben kérheti a termékek, (kézi varrógép) cseréjét termék az átvételt l számított 3 napon belül meghibásodott a javítást 15 napon belül nem tudja a Gyártó/Forgalmazó elvégezni a terméket garanciaid n belül 3 alkalommal javítani kellett. A vásárló kívánságára új terméket (lehet leg azonos típust) kell adni. Ha erre nincs lehet ség, úgy a termék vételárát vissza kell téríteni. 3) Karbantartás, javítás A vásárlónak a berendezéssel kapcsolatos kifogását a Gyártó/Forgalmazó felé írásban be kell jelentenie a hiba észlelését követ 72 órán belül. Gyártó/Forgalmazó vállalja, hogy a hibajelentés megérkezését l, - kézi gép esetén a beszállítástól számított 3 munkanapon belül személyesen, vagy egy kijelölt közeli szervizpartner közrem ködésével a javítást megkezdi. A javítást a Gyártó/Forgalmazó a kisebb méret ( kézi varrógép) berendezések esetében saját telephelyén végzi. Telepített, helyhez kötött vagy csak a telepítés helyszínén javítható mérlegek, berendezések javítását a Vev telephelyén végzi el a gyártó/forgalmazó. A jótállási kötelezettség, felel sség megállapítása a Vev és a Gyártó/Forgalmazó szakembereinek egyeztetése után a megállapított hiba ismeretében kölcsönösen elfogadott tartalmú jegyz könyv (munkalap) felvételével történik. 4) Korlátozások Gyártó/Forgalmazó által vállalt térítésmentes jótállási kötelezettség az alábbi esetekre nem vonatkozik: elemi károk (pl. árvíz, villám, stb.), illetve az un. következményes (termeléskiesés) károk esetére a terméket nem szakszer en szállították tárolták a berendezést nem szakszer en mert nem hozzáért szakember végezte a telepítést. a terméket nem rendeltetésszer en használták helyezték üzembe, nem szakszer en mozgatták /telepítették át. kezel k szakismerete (gépkönyv) hiánya miatti helytelen beállítási, m ködtetési üzemzavarok elhárítása a berendezéssel nem a specifikációban rögzített típusú zsákot varrtak, vagy nem az el irt típusú cérnát használták. a terméket nem a termékspecifikációban meghatározott környezetben üzemeltették, m ködtették. a berendezést a meghibásodást követ en tovább használták és a hibát annak észlelését l számított 72 órán belül nem jelentették. a berendezésen a javítást nem szakszer en, nem a Metripond Plus Kft, vagy az általa megbízott kijelölt szakember végezte el (A bizonyíthatóan konstrukciós vagy szerkezeti hibákra azonban ez esetben is érvényes a garancia.) A bekövetkezett meghibásodás karbantartási/takarítási munkák elmaradásának következménye. amennyiben a jótállási kötelezettség nem áll fenn a Metripond Plus Kft, a kiszállási, javítási, anyagköltséget számlázza, melyet a felhasználó köteles kifizetni. 5) Költségtérítések A jótállási kötelezettség fennállása és teljesítése mellett a vev t az alábbi költségek terhelik: szállítandó kisméret nem telepített varrógép, berendezés javítási helyre történ szállítása, illetve az onnan történ visszaszállítás költsége. helyhez kötött vagy telepített vagy nehezen mozgatható berendezések javításához a telepítési helyre történ kiszállás/utazás költségét. a rendeltetésszer használat mellett elhasználódott úgynevezett gyorsan kopó alkatrészek díját (t, cérna, olaj, stb.).
40 Megjegyzés: a kézi varrógép küls alkatrészeinek (pl. cérnafeszít ) letörését, sérülését rugós függeszt használatával meg lehet el zni) A Metripond Plus Kft aktualizált szervizes partnereit a témafelel s kérésükre megadja. Garanciális javítási témájában mindenkor el ször a Metripond Plus Kft vev szolgálatánál kell bejelenteni javítási igényét (Finta Gyula 06/ ) 20 METRIPOND Plus Mérlegtechnika Kft. Hódmez vásárhely Garanciális javítások: 1. Id pont:... Hiba megjelölése:. Javítást végezte:... Átvev. átadó Megjegyzés: aláíró 2. Id pont:... Hiba megjelölése:.. Javítást végezte:.... Átvev. átadó Megjegyzés: aláíró
41 12. MEGRENDELŐLAP MEGRENDELŐ: TÍPUS: NEWLONG NP-7/A / 7/H típusú varrógép 1. VARRÓGÉP RENDELÉS Típus Megnevezés db Határidő Megjegyzés 2. VARRÓGÉP JAVÍTÁS RENDELÉS Típus Megnevezés db Határidő Megjegyzés Megjegyzés (hiba leírása): 3. VARRÓGÉP ALKATRÉSZ RENDELÉS Old. Srsz. Rajzszám Megnevezés db Határidő Megjegyzés Kelt: Cégszerű aláírás METRIPOND PLUS MÉRLEGTECHNIKA KFT Hódmezővásárhely, Bajcsy-Zs. u. 70. Tel.: (62) Fax: (62) Honlap: info@metripondplus.hu
42 H-6800 Hódmezővásárhely, Bajcsy-Zsilinszky utca 70. Tel.: Fax:
NEWLONG NP-7/A TIP. ZSÁKSZÁJVARRÓGÉP ALKATRÉSZ ÁRJEGYZÉK. Érvényes: január 1-től visszavonásig ALKATRÉSZEK OLDALSZÁM MEGNEVEZÉS
1. 065261 11/14 feszítő tárcsa 900 2. 065401 13/15 gumidugó 450 3. 065561 15/34 filc 60 4. 205131 14/6,17/4 filc 180 5. 205171 15/29 filc 930 6. 241024 13/3 fogantyú 7 500 7. 241024D 13/2 fogantyú + szíjborítás
PARTS LIST. Elna Lotus
Lotus 0 0 KEY PARTS NO. NO. DESCRIPTION 0 0000 000 00000 0000 0000 00 00000 000000 0000 0000 000 000 0000 000000 00000 000000 000 00 00000 00000 0000 0000 000 00000 000000 Upper shaft (unit) Hexagonal
Daimoku kézi zsákszájvarrógép Kéziköny
AK-7A AK-7B AK-7C AK-7H AK-7BC AK-7A-2 Daimoku kézi zsákszájvarrógép Kéziköny Kézi zsákszáj varrógépet, zsákszáj varró fejet, gyepszőnyeg varrót, zsákvarrógépet, komplett zsákvarró rendszert, mozgatható
Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186
Kosárlabdapalánk készlet Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Helytelen üzembehelyezés vagy lengés a gyűrűn komoly sérüléseket vagy halált okozhat!!! Megjegyzés az összeszereléshez: Minden kosárpalánk,
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Seite /7 Seite /7 66665-6 POWER SUPPLY CORD.00--5.0 6857- Törésvédő JR050T 5 68705-4 Kábel-feszültségmentesítő 6870 6 6504- Trapézfejű csavar M4x8 40RH/ 7 65995-6 Önmetsző csavar M4x8* 9 96-8 Trapézfejű
Haszná lati útmuta tó
KT 70 GB F S E NL DK TR Haszná lati útmuta tó - 2 - Ábra 1 M 4 x 15 M 6 x 40 M 4 x 15 ábra 2 a b c 1 ábra 3 4. ábra 3 2-3 - 5. ábra H Tisztelt vevő! Használati útmutató Mikro koordinátaasztal, KT 70 A
Klarstein konyhai robotok
Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.
Szelepmeghajtó motorok három-pont szabályozáshoz
Szelepmeghajtó motorok három-pont szabályozáshoz Leírás AZ szelepmozgatókat, és külsõ menetes VMV szelepekhezhasználjuk. A szelepmeghajtó motorok klíma konvektorhoz, légfûtõ és léghûtõ készülékek szelepeire
Kétsebességű varrógép
Kétsebességű varrógép hu Használati útmutató - egyszerű cérnabefűzés és feltekerés - kétféle sebesség A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. Fontos biztonsági figyelmeztetések 1. Az elemek
ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.
ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341 Használati leírás Olvassa el és értse meg a következő leírást. Mielőtt hozzákezdene Távolítsa el a csomagolást. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész hiánytalan e vagy
C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató
1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű
Modellszám MM TABLE SAW
Oldal 1 / 4 Oldal 2 / 4 Oldal 3 / 4 Oldal 4 / 4 Oldal 1 / 4 Tétel Cikkszám Megnevezés ÁtalakMenny. N/O Opc 1 Opc 2 Megjegyzés 001 JM27100031 CROSS HEAD SCREW M5 4 002 JM27100032 FLAT WASHER 5 4 003 JM27100033
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fitness szobakerékpár Hiton Racer K2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2 ROBBANTOTT ÁBRA 3 ALKATRÉSZ LISTA 4 ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK 6 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK :: Olvassa el az utasításokat a kerékpár
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7.
GÉPKÖNYV a RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. Tel:(361) 46 76 300 Telefax:(361) 46 76 309 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 ADATLAP...3 1. EMELÉSI ÁBRA...4
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. XRJ15Lx1, XRJ15Lx2, XRJ15Lx3 Jégkása készítő gép használati útmutató
. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ XRJ15Lx1, XRJ15Lx2, XRJ15Lx3 Jégkása készítő gép használati útmutató Olvassa el, és a készülék közelében őrizze meg jelen használati útmutatót. Importőr: Vendi Hungária Kft. Szervizbejelentés:
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Seite / Seite / 65999-8 TAPPING SCREW X5 65995-6 Önmetsző csavar Mx8* 68705-0 Kábel-feszültségmentesítő. 6879-9 STRAIN RELIEF 6697-5 POWER SUPPLY CORD.0-6-.56 5 68506-6 Kábelvédő -90 6 6880-0 LINE FILTER
2T Engine / Disk Brake
2T Engine / Disk Brake E01 HENGER SZETT, CYLINDER SET 1 E0101-MMA-0001 HENGERFEJ CYLINDER HEAD 1 2 E0102-MMA-0000 HENGERFEJ TÖMÍTÉS GASKET CYLINDER HEAD 1 3 E0103-MMA-0000 GYÚJTÓ GYERTYA BPR6HS SPARK PLUG
MULTI HOME GYM Multifunkcionális Edzőtorony Cikk szám: 1158 Használati utasítás
MULTI HOME GYM Multifunkcionális Edzőtorony Cikk szám: 1158 Használati utasítás Tartalom: Biztonsági utasítások Alkatrészek felsorolása Alkatrészek képes listája Robbantott rajz Szerelési leírás Bemelegíítő
T80 ventilátor használati útmutató
T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb
KISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KISTRAKTOR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. HU Figyelmeztetés: - A gyermekek
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Felhasználói Kézikönyv
ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2
Honeywell D04FS. Beépítési Útmutató. Nyomásszabályzó szelep HU1H-1039GE23 R0108. Kérjük őrizze meg a későbbi használatra!
Honeywell D04FS Beépítési Útmutató Kérjük őrizze meg a későbbi használatra! Nyomásszabályzó szelep 1. Biztonsági előírások 1. Kövesse a beépítési útmutatót 2. A készüléket csak úgy szabad használni: -
16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató
16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató Fontos javaslat: kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat mielőtt hozzákezdene az összeszereléshez, és fogadja meg a karbantartási
Használati utasítás. SD BannerWeld Pro. Figyelem! A leírásban foglalt utasítások elmulasztása a berendezés meghibásodásához vezethet!
Használati utasítás SD BannerWeld Pro 1. Figyelem! A leírásban foglalt utasítások elmulasztása a berendezés meghibásodásához vezethet! 5100 Jászberény, Alkotás u. 4. - Ügyfélszolgálat: +36 57 506510 -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
IN 1336 Edzőpad HERO
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó IN 1336 Edzőpad HERO Köszönjük, hogy termékünk megvásárlása mellett döntött. Bármennyire is igyekszünk a legjobb minőség elérésére, 1 előfordulhatnak hiányzó, vagy hibás
Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
Azura X1 / Azura X
Azura X1 / Azura X2 10030160 10030161 10030162 10030163 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő
UTILE. Felhasználói Kézikönyv GARÁZSKAPU NYITÓ SZETT 70 KG CHAIN 3M ELETTRONIC DIVISION
ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv UTILE 70 KG CHAIN 3M GARÁZSKAPU NYITÓ SZETT FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK CSOMAG TARTALMA... 2
Duke kézikönyv. Biztonsági óvintézkedések
Duke kézikönyv Biztonsági óvintézkedések Az edzőkerékpár úgy lett megtervezve és megalkotva, hogy a maximális biztonságot garantálja. Ennek ellenére is be kell tartani bizonyos óvintézkedéseket amikor
AMV 55 Szelepmozgató motor. Vízoldali beavatkozókhoz. Tartozékok. Frekvencia. Típus Műk.fesz. Rend.sz. AMV V~ 082H3020 AMV V~ 082H3021
Kivitel Alkalmazás, Illeszthetõség Típusválaszték, tartozékok szelepmeghajtó motorokat VL 2, VL és VFS 2 szelepekhez használjuk DN 65-től DN 100 méterig, VF szelepekhez DN 65-től DN 150 méterig használjuk.
Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás. v1.1. 2009.04.25.
Paperfox A-1000 Áttekercselő Kezelési utasítás v1.1. 2009.04.25. A Paperfox A-1000 Áttekercselő alkalmazási területe A Paperfox A-1000 áttekercselő alkalmas automatikus mosóművel rendelkező ofszet nyomdagépek
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,
Hatszögletű trambulin kapaszkodóval (137 cm)
Hatszögletű trambulin kapaszkodóval (137 cm) Termék száma: 1112 Biztonsági utasítások A teljes biztonság érdekében mindig ellenőrizze a trambulin részeit, hogy nem e sérültek vagy töröttek az alkatrészek.
FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. MAGYAR HU SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok láthatók a gépen, hogy emlékeztessék Önt: használata közben gondosan
Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)
(Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35
Hercules tolókapu motor szerelési leírás
Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa
Q30 ventilátor használati útmutató
Q30 ventilátor használati útmutató Fontos! Későbbi használat céljából őrizzük meg az útmutatót. Összeszerelés előtt mindenképp tanulmányozzuk át az útmutatót. utasítások Motor Tápkábel Biztosító anya Hátsó
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT
Motor lamellás árnyékolókhoz J4 WT Szerelési útmutató HU - Tartalomjegyzék 1 Általános információ 2 1.1 Általános információ 2 1.2 Biztonsági előírások 2 1.3 Megfelelőségi nyilatkozat 2 1.4 Műszaki adatok
Krokodilemelő 2T táskás (N8972)
Krokodilemelő 2T táskás (N8972) Használati utasítás a hidraulikus krokodilemelőhöz Fontos: használat előtt olvassa át figyelmesen az alábbiakban leírt instrukciókat. Az emelő megfelelő használata biztosítani
i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv
i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv Fontos biztonsági tanácsok, óvintézkedések Az edzőkerékpárt a maximális biztonság jegyében terveztük és készítettük el. Ettől függetlenül bizonyos biztonsági óvintézkedéseket
Szoba edzőgép
Szoba edzőgép 10022302 10022301 Tisztelt vásárló, gratulálunk Önnek a Klarfit eszköz vásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16R (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
Párátlanító. Kezelési kézikönyv
Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi
Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó. Kezelési utasítás
Paperfox EVV-3 papír élvédő vágó Kezelési utasítás Az EVV-3 papír élvédő vágó alkalmazási területe A Paperfox EVV-3 papír élvédő vágót papír alapanyagú élvédők vágására tervezték a műszaki adatok táblázatban
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi
ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR
ÖSSZECSUKHATÓ MINI SZOBAKERÉKPÁR Termék száma: 1330 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: Mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a terméket egy egyenes, csúszásmentes felületre helyezze. Ez elengedhetetlen a biztonságos
Száraz porszívó vizes szűrővel
Száraz porszívó vizes szűrővel Kezelési útmutató Használati útmutató ARNICA BORA 4000 Száraz porszívó vizes szűrővel Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Ezt a használati útmutató az Ön számára
TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó
Season Omnis. 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44
Season Omnis 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44 Omnis A termékműszaki adatai Szabadon álló infravörös fűtőtest Magassága: Szélessége: Áramellátás: Energiafogyasztás: Érintésvédelmi besorolás:
HYPPO. Csuklós kar, irreverzibilis, kioldó, beépített végállás kapcsoló HY 7100. Teleszkópos kar, irreverzibilis, kioldó, beépített végállás kapcsoló
HYPPO Szerelési útmutató és részletes alkatrész katalógus Elektromechanikus mozgatószerkezet 1 vagy 2 szárnyú zsanéros kapukhoz csuklós vagy teleszkópos karral Modellek és tulajdonságaik HY 7005 Csuklós
Használati útmutató. Flipcut TM. A szerszám használata
Használati útmutató Flipcut TM A szerszám használata MEGJEGYZÉS: Az alábbiakban részletezett műveleti sorrend a furat elején a kúpsüllyesztés, a furat végén pedig a visszasüllyesztés hagyományos pengével,
Beltéri kandalló
Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A
Műanyag cső hegesztő WD W
Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési
FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása
FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén
900SEZ-700 900SEZ-1200
Szekcionált garázskapu motor 900SEZ-700 900SEZ-1200 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK A. ÖSSZETÉTEL... 3 B. FUNKCIÓK BEMUTATÁSA... 4 C. ÖSSZESZERELÉS... 5 D. A MOTOR ÉS A PROGRAMOZÓ PANEL... 9 E.
CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó
ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...
Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)
(Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670
FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO
FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO Használati útmutató HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. Az útmutató
EM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő
EM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő 2 MAGYAR EM8665 - Vezeték nélküli rezgés érzékelő Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 Csomag tartalma... Fout! Bladwijzer niet gedefinieerd. 1.2 Előlap... 3 1.3
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.
1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...
Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com
Telepítési útmutató DEVIreg 610 Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki adatok.......... 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........
AMICO Külső szárnyaskapu hajtás 2db A18230 motorral (a leírásban a A1824 motor adatai is megtalálhatók!)
AMICO Külső szárnyaskapu hajtás 2db A18230 motorral (a leírásban a A1824 motor adatai is megtalálhatók!) A vásárolt terméket csak megfelelő szakismerettel rendelkező, cégünk által felkészített szakember
Elülső agy/hátsó agy (standard típus)
(Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400
A SZERVIZT ÉS AZ ALKATRÉSZEKET AZ ELADÓ BIZTOSÍTJA!
A SZERVIZT ÉS AZ ALKATRÉSZEKET AZ ELADÓ BIZTOSÍTJA! Insportline Hungary kft., Kossuth Lajos utca 65, 2500 Esztergom tel/fax: +36(06)33 313242, mobil: (0670)2118227 www.insportline.hu Fontos biztonsági
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 9236C Fordulatszámmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Termékjellemzők... 2 2. Műszaki jellemzők... 2 3. Előlap és kezelőszervek... 2 4. Működési leírás... 3 5. Mérési folyamat... 4 6. Elem cseréje...
Használati utasítás PV-AC2610-CE
Használati utasítás PV-AC2610-CE - 1 - Biztonsági instrukciók Köszönjük, hogy termékünk megvásárlása mellett döntött. Annak ellenére, hogy igyekszünk minden gyártással kapcsolatos hibát elhárítani, azok
Nitro Rollátor. Használati utasítás. www.gyogyaszat i.h
Nitro Rollátor Használati utasítás www.gyogyaszati.hu MEDIGOR www.gyogyaszat i.h u Rollátor részei 3 1 4 2 6 5 7 12 8 11 10 9 1. Markolat 2. Állítható kormányrúd 3. Foganytyú fényvisszaverõje 4. Fékkar
Csőmotor Redőnyhöz Oximo WT motorok
Csőmotor Redőnyhöz Oximo WT motorok Oximo WT: Automatikus végállás beállítás, motorfejen nem kell végállást állítani Akadályfelismerő funkció Típusok: Cikkszám Hossz L1 Hossz L2 Forgatónyomaték (Nm) Oximo
BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. 1. MEGJEGYZÉS: FÉMVÁZAS MEDENCE használata esetében lásd a 8. oldalt.
BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. MEGJEGYZÉS: használata esetében lásd a 8. oldalt. Csatlakoztassa a szkimmer tömlőt () a szkimmer () alsó csatlakozójához. Az ábrán látható
EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő
EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő 2 MAGYAR EM8690-R1 - Vezeték nélküli füst érzékelő Tartalom 1.0 Bevezetés... 2 2.0 LED indikátor... 3 3.0 Beállítások... 3 3.1 Első használat... 3 3.2 Teszt Mód...
Útmutató: Olvassa el a használati utasítást! Kicsomagolás:
Használati utasítás Útmutató: Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! Az ultrahangos tisztításegy egyedülálló technológia. Az ultrahang apró buborékok millióit hozza létre a vízben. Ezek az apró buborékok
ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866
Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen
Telepítési útmutató. DEVIreg 531. Elektronikus termosztát.
Telepítési útmutató Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki jellemzők........ 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........
Vevő MINTA. Forrás bizonylat(ok): GARANCIA JEGY PEGO
Forrás bizonylat(ok): GARANCIA JEGY PEGO Amennyiben a garanciajegyben Önnek nem egyértelmű információkat talál, úgy kérjen felvilágosítást az eladó szervtől! HIBABEJELENTÉS, KAPCSOLAT: munkanapokon 06
SPIDER Használati utasítás és tartozék katalógus Elektromechanikus fogaskerekes motor, felfelé nyíló, szekcionált vagy billenő kapukhoz
SPIDER Használati utasítás és tartozék katalógus Elektromechanikus fogaskerekes motor, felfelé nyíló, szekcionált vagy billenő kapukhoz Modellek és tulajdonságaik SPIDER 6065 SPIDER 6100 Vezérlőegység,
KLING Mérnöki, Ipari és Kereskedelmi Kft 1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 433-16-66, Fax:262-28-08 www.kling.hu E-mail: kling@kling.
KLING Mérnöki, Ipari és Kereskedelmi Kft 1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 433-16-66, Fax:262-28-08 www.kling.hu E-mail: kling@kling.hu FERNI 24V Külsı szárnyaskapu hajtás F1024 Magyarországi Képviselet
Használati utasítás. Vízszűrős porszívó
Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális
SUPERMASTER 230Vac, 24Vdc Elektromos láncos ablakmozgató motor
SUPERMASTER 230Vac, 24Vdc Elektromos láncos ablakmozgató motor KIFELÉ NYÍLÓ ABLAKOK ABLAKPÁRKÁNNYAL ABLAKPÁRKÁNY NÉLKÜL BEFELÉ BUKÓ ABLAK TETŐABLAKOK ÉS KUPOLÁK Műszaki adatok: Táp 230Vac ± 10%, 50Hz 24Vdc±10%
Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!
Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:
Lézer sugárzás Tilos közvetlenül a lézersugárba tekinteni! I. lézer osztály
LB 16 Laser Barrel Kezelési útmutató 1. Biztonsági utasítások és fontos figyelmeztetések Lézer sugárzás Tilos közvetlenül a lézersugárba tekinteni! I. lézer osztály - Az LB 16 lézer-konténer az I. lézerosztályba
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Airportstr., 0 Fischamend Tel: 03 / 777 00 Fax: 03 / 777 00-0 Makita Service Information / Model: HR5C Seite /6 (c) 09 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten / MSIO
Felhasználói útmutató
Felhasználói útmutató Dönthető i tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 30kg(66lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!