Typenr.: Partnr.: Approval number: E7 26R Toyota Aygo / Peugeot 107 / Citroën C1
|
|
- Marika Szekeres
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 NL D GB F E DK N S FIN I CZ PL H Montagehandleiding Montageanleitung Fitting instruction Instruction de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Instrukcja montażu Szerelési utasítás Typenr.: Partnr.: Approval number: E7 26R Toyota Aygo / Peugeot 107 / Citroën C kg NL D GB F Alleen te gebruiken als fietsendrager. Het is niet toegestaan om deze constructie voor andere doeleinden te gebruiken. Nur als Fahrradträger zu benutzen. Es ist nicht erlaubt diese Konstruktion für andere Zwecke zu verwenden. Use only as bicycle carrier. It is not allowed to use this construction for any other purposes. Utiliser seulement comme support de bicyclette. Il n est pas permis d utiliser cette construction ŕ d autre fins. (c) BOSAL Plant 42 Date: Rev. nr. 01 1(11)
2 Meegeleverde onderdelen Mitgelieferte Befestigungsteile Provided parts Materiel de fixation joint Piezas incluidas bolt Medfřlgende komponenter Vedlagt festemateriell Medföljande komponenter Mukana tulevat osat size Quality Quantity Spanner Componenti forniti a corredo Dodané upevňovací díly Dostarczone części wymienn Általunk biztosított alkatrészek 6x M10 2x M10 M 8x30 M10x30 M10x40 M10x x Ø8,4 12x Ø10,5 8x 22x8,5x3 4x A 8 8x A10 22x8,5x3! Nm M10x40! Nm M10x30 APPROVAL NR.: E7 TYPE NR. PART.NR. SERIE kg M8x30! Nm! Nm M10x30 M10x100 (10.9)! Nm 2(11)
3 Max. 60 kg X kg X kg MAX kg = X kg 5 km/h km/h 3(11)
4 NL Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W). Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weegcontrole systeem. Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd worden indien deze gewichtscontrole sticker kan worden getoond. Het is noodzakelijk om na ca km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven aanhaalmomenten). E Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorización oficial de los accesorios. A las instrucciones de instalación y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los papeles del vehículo. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)). En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de peso. En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete dados). D Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. DK De officielle nationale retningslinier vedr. tilladelser skal overholdes. Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen. Disse monterings- og driftsinstruktioner skal vedlægges køretøjets officielle dokumenter. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.) Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for ( 185, stk. 2 N.B.W. (hollandsk privatret)). Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem überprüft. Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird. Nach ca km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen. Ved levering kontrollerer vi alle vores produkter med vægtkontrolsystem. Rekvirering af manglende reservedele kan kun accepteres ved fremvisning af kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca km. GB National guidelines concerning official approval of accessories must be observed. These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.) N Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av tilbehør. Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjøretøyets dokumentasjon. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf185, ledd 2 i den nederlandske sivilrettsligelovboken). All our products are controlled upon dispatch with a weight control system. In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight control sticker. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. Ved transporten er alle våre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet. I tilfelle manglende bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av etiketten som attesterer vektkontrollen. Det er nødvendig å etterstramme alle bolter etter ca km (i henhold til de oppgitte tiltrekningsmomentene). F Les recommandations nationales concernant l approbation officielle des accessoires doivent être prises en considération. Ces instructions de montage et d opération doivent être jointes aux documents du véhicule. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l utilisateur est responsable. S Dom nationala riktlinjerna, angående officiell tillåtelse av tillbehör, måste bibehållas. Dessa monterings- och användningsinstruktioner måste bifogas i fordonens dokumenten. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art.185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken). Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par pesage de l attelage. Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplément qu avec l étiquette certifiant le contrôle du poids. Vid leveransen vi kontrollerar alla våra produkterna med användningen av ett viktkontroll-system. I fall av frånvarande beståndsdelarna, vi har endast råd till att acceptera önskningar om ersättning, om du framvisar etiketten, som intyger förekomsten av viktkontrollen. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction. Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna momentangivelser). 4(11)
5 FIN Asennuksessa on noudatettava virallisia lisävarusteiden asennusta koskevia määräyksiä. Asennus ja huolto-ohjeet on hyvä tallettaa ajoneuvon asiakirjoihin. Bosalia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai vääränlaisesta käytöstä (artikla 185 kohta 2, NBW). Toimituksen yhteydessä kaikki tuotteemme tarkistetaan painontarkistusjärjestelmällä. Osien puuttuessa korvauspyyntö otetaan vastaan vain painontarkistuksen todistavan tarran esittämisen jälkeen. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava. H Be kell tartani a tartozékok hivatalos jóváhagyására vonatkozó nemzeti irányelveket. Ezt a szerelési és üzemeltetési utasítást csatolni kell a jármű okmányaihoz. A Bosal nem vonható felelősségre a termékben bekövetkező olyan károk esetén, amelyeket a felhasználó vagy az ő felelőssége alá tartozó személy mulasztása vagy gondatlan használata okozott. (185., 2. bekezdés, N.B.W.) Valamennyi termékünket súlyellenőrző rendszerrel vizsgáljuk meg a feladáskor. Hiányzó alkatrészek esetében csak a súlyellenőrző címkével fogadunk el cserére vonatkozó kérést. Kb km használat után húzza meg újra a csavarokat és a csavaranyákat az előírt nyomatékra. I Le norme nazionali per l omologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli debbono essere rispettate. Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate ai documenti del veicolo.. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso. Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di controllo peso. In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con l etichetta di controllo peso. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino. CZ Musí se dodržet předpisy daného národního řízení ohledně úředního povolení doplňků. Tyto předpisy instalace a provozu musí být v každém případě připojené k dokumentům vozidla. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným zacházením ze strany uživatele nebo další zodpovědné osoby. Při dodávce jsou všechny naše výrobky kontrolované systémem pro kontrolu váhy. V případě doplnění chybějícího náhradního dílu žádost na dodávku máme možnost přijmout pouze po prokázání nálepky o potvrzení kontroly váhy. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty utahovacího momentu. PL Należy zachować standardowo przypisane punkty mocowania. Należy przestrzegać krajowych norm w zakresie pozwoleń na akcesoria. Niniejszą instrukcję montażu należy dołączyć do dokumentów pojazdu. Bosal nie bierze na siebie odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieodpowiedniego użytkowania przez użytkownika lub osoby podlegającej pod użytkownikowi (art.185 lid N.B.W.) Podczas transportu wszystkie produkty sprawdzamy za pomocą systemu kontroli ciężaru. Prośby dotyczące uzupełnienia brakujących części przyjmujemy za okazaniem winiety potwierdzającej kontrolę ciężaru. Po przejechaniu około 1000 km należy ponownie dokręcić śruby i nakrętki odpowiednim momentem. 5(11)
6 D Nur als Fahrradträger zu benutzen. Es ist nicht erlaubt diese Konstruktion für andere Zwecke zu verwenden. GB Use only as bicycle carrier. It is not allowed to use this construction for any other purposes MONTAGEANLEITUNG 1. Die Haltestange auspacken und den Inhalt mit Hilfe des Teileverzeichnisses prüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen FITTING INSTRUCTIONS 1. Unpack the support bar and check its contents against the parts list. If necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame members. 2. Die Rücklichter demontieren: an beiden Seiten 1 Mutter unter der Verkleidung entfernen. 3. Den Stoßfänger demontieren: - 2 Schrauben (diese sind die Gummistopfen von der Heckklappe) an der Oberseite des Stoßfängers demontieren. - 2 Kunststoffdruckknöpfe an der Unterseite des Stoßfängers demontieren. - 1Druckknopf in beiden Radschutzkästen demontieren. - Die Stecker der Nummernschildbeleuchtung demontieren. 4. Den Innenstoßfänger entfernen, dieser wird nicht mehr benötigt. 2. Die Rücklichter demontieren: an beiden Seiten 2 Schrauben entfernen. 3. Den Stoßfänger demontieren: - 2 Schrauben (diese sind die Gummistopfen von der Heckklappe) an der Oberseite des Stoßfängers demontieren. - 2 Kunststoffdruckknöpfe an der Unterseite des Stoßfängers demontieren. - 1Druckknopf in beiden Radschutzkästen demontieren. - 1 Schraube unter der Tankklappe demontieren. - Die Stecker der Nummernschildbeleuchtung demontieren. 4. Den Innenstoßfänger entfernen, dieser wird nicht mehr benötigt. 5. Monter beslag på begge sider ved hullerne "A" vha. bolte M8x30 inkl. fjederskiver og karosseriskiver, fra bagpanelet vha. 2 skiver 22x8,5x3 som vist på tegning på side Die Stützen mit Schrauben M10x40, Unterlegscheiben, Distanzbuchsen, Federringen und Muttern an den Löchern B montieren. 7. Die Stützen mit Schrauben M10x30, Karosseriescheiben, Federringen und Muttern an den Löchern C montieren. 8. Die Stützen mit Schrauben M10x30, Karosseriescheiben und Federringen an den Löchern D montieren. 9. Den mitgelieferten Elektrosatz montieren. 10. Die Haltestange festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß Seite Alle in Punkt 2 und 3 entfernten Teile wieder montieren. 12. Gehäuse 1 und Steckdosenhalteplatte (Loch E ) mit 2 Schrauben M10x100(10.9) und selbstsichernden Muttern montieren. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß Seite Monter kuglen ifølge den medfølgende Betjeningsvejledning. 2. Dismount the rear lights, remove on both sides 1 nut underneath the lining. 3. Dismount the bumper: - Dismount 2 screws (these are also the rubber stoppers of the lid of the boot) on top of the bumper. - Dismount 2 synthetic push buttons on the underside of the bumper. - Dismount 1 push button in both wheel arches. - Dismount the plugs from the license plate lighting. 4. Remove the inside bumper, this will no longer be used. 2. Dismount the rear lights, remove 2 screws on both sides. 3. Dismount the bumper: - Dismount 2 screws (these are also the rubber stoppers of the lid of the boot) on top of the bumper. - Dismount 2 synthetic push buttons on the underside of the bumper. - Dismount 1 push button in both wheel arches. - Dismount 1 bolt underneath the tank lid. - Dismount the plugs from the license plate lighting. 4.Remove the inside bumper, this will no longer be used. 5. Mount the supports at holes A in both sides with M8x30 screws and the related spring- and large washers, by using 2 pc 22x8.5x3 washers from the real panel in accordance with the figure on page Mount the supports at the holes B using the M10x40 bolts, including plain washers, distance tubes, spring washers and nuts. 7. Mount the supports at the holes C using the M10x30 bolts, including large washers, spring washers and nuts. 8. Mount the supports at the holes D using the M10x30 bolts, including large washers and spring washers. 9. Mount the provided wiringkit. 10. Attach the support bar. Use the tightening tolerances as shown on page Replace all removed parts mentioned in point 2 and Mount support 1 and the socketplate at hole E using 2 M10x100(10.9) bolts and lock nuts. Use the tightening tolerances as shown on page Mount the ball in accordance with the Operating Instructions 6(11)
7 F Utiliser seulement comme support de bicyclette. Il n est pas permis d utiliser cette construction ŕ d autre fins. NL Alleen te gebruiken als fietsendrager. Het is niet toegestaan om deze constructie voor andere doeleinden te gebruiken DESCRIPTION DU MONTAGE 1. Déballer la barre de support et vérifier son contenu en la comparant avec la nomenclature des pičces. Si nécessaire, enlever le mastic de protection autour des points de fixation du coffre et des longerons du châssis. 2. Démonter les feux arričres, enlever 1 écrou au-dessous du revętement des deux côtés. 3. Démonter le pare-chocs: - Démonter 2 vis (les vis sont aussi les bouchons de caoutchouc du hayon) au dessus du pare-chocs. - Démonter 2 boutons pression synthétiques au dessous du pare-chocs. - Démonter 1 bouton pression dans les deux logements de roue. - Démonter les fiches de l éclairage de la plaque d immatriculation. 4. Enlever le pare-chocs intérieur, il ne sera pas remonté. 2. Démonter les feux arrières, enlever 2 boulons des deux côtés. 3. Démonter le pare-chocs: - Démonter 2 vis (les vis sont aussi les bouchons de caoutchouc du hayon) au dessus du pare-chocs. - Démonter 2 boutons pression synthétiques au dessous du pare-chocs. - Démonter 1 bouton pression dans les deux logements de roue. - Démonter 1 boulon sous le couvercle du réservoir d essence - Démonter les fiches de l éclairage de la plaque d immatriculation. 4. Enlever le pare-chocs intérieur, il ne sera pas remonté. 5. Monter les supports à tous les deux côtés aux trous A à l'aide des vis M8x30 et des rondelles à ressort et des rondelles plates larges y appartenant, en utilisant 2 pièces de rondelles 22x8,5x3 du côté de la paroi arrière selon la figure se trouvant à page 2 6. Monter les supports à l aide des boulons M10x40, des rondelles plates, des entretoises, des rondelles grower et des écrous au niveau des trous B. 7. Monter les supports à l aide des boulons M10x30, des rondelles de carrosserie, des rondelles grower et des écrous au niveau des trous C. 8. Monter les supports à l aide des boulons M10x30, des rondelles de carrosserie et des rondelles grower au niveau des trous D. 9. Monter le faisceau fourni. 10. Fixer la barre de support. Utiliser les couples de serrage conformément à la page Remonter toutes les parties enlevées aux points 2 et Monter le support 1 et le support de prise au niveau du trou E à l aide des boulons M10x100(10.9) et des écrous frein. Utiliser les couples de serrage conformément à la page Monter la rotule selon la Notice d'utilisation jointe! MONTAGEHANDLEIDING 1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de steunhaak verwijderen. Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen. 2. Demonteer de achterlichten, verwijder aan beide kanten 1 moer onder de bekleding. 3. Demonteer de bumper: -Demonteer 2 schroeven (dit zijn tevens de stootrubbers van de achterklep) aan de bovenkant van de bumper. -Demonteer 2 kunststof drukkers aan de onderzijde van de bumper. -Demonteer 1 drukker in beide wielkasten. -Demonteer de stekkers van de kentekenplaatverlichting. 4. Verwijder de binnenbumper, deze komt te vervallen. 2. Demonteer de achterlichten, verwijder aan beide kanten 2 bouten. 3. Demonteer de bumper: -Demonteer 2 schroeven (dit zijn tevens de stootrubbers van de achterklep) aan de bovenkant van de bumper. -Demonteer 2 kunststof drukkers aan de onderzijde van de bumper. -Demonteer 1 drukker in beide wielkasten. -Demonteer 1 bout onder het tankklepje. -Demonteer de stekkers van de kentekenplaatverlichting. 4. Verwijder de binnenbumper, deze komt te vervallen. 5. Monteer de steunen aan beide zijden op de schroefdraadgroeven A met de M8x30 schroeven met de bijbehorende veer- en houten plaatjes, waarbij vanaf de achterkant van 2 22x8,5x3 onderlegplaatjes gebruikt worden, op grond van de afbeelding op pagina 2 6. Monteer de zijsteunen met bouten M10x40, incl. sluitringen, afstandsbusjes, veerringen en moeren t.p.v. de gaten B. 7. Monteer de zijsteunen met de bouten M10x30, incl. carrosserie-, veerringen en moeren t.p.v. de gaten C. 8. Monteer de zijsteunen met de bouten M10x30, incl. carrosserie- en veerringen t.p.v. de gaten D. 9. Monteer de meegeleverde kabelset. 10. Zet de steunhaak vast. Hanteer hierbij de aanhaalmomenten zoals aangegeven op pagina Herplaats de onder punten 2 t/m 3 verwijderde onderdelen. 12. Monteer support 1 incl. stekkerdoosplaat t.p.v. gat E met 2 bouten M10x100(10.9) en stoverborgmoeren. Hanteer hierbij aanhaalmomenten zoals aangegeven op pagina Monteer de kogel op grond van de bijgevoegde Handleiding. 7(11)
8 E Sólo se debe utilizar como portaequipaje para transportar bicicleta. Este aparato no se debe utilizar para otro fin INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Desempaque la palanca de soporte y verifique su contenido comparándolo con la lista de accesorios. Si procede, retirar el pegamento existente en los puntos de sujección. 2. Desmonte las lámparas posteriores, quite 1 contratuerca que está en ambos lados, debajo del recubrimiento. 3. Desmonte el parachoques: - Desmonte los 2 tornillos (estos son los tapones de goma del portaequipaje del techo también) de la parte superior del parachoques. - Desmonte los 2 botones de presión sintéticos de la parte inferior del parachoques. - Desmonte 1 botón de presión en ambos pasos de las ruedas. - Desmonte las conexiones del enchufe del alumbramiento de la matricula. 4. Quite el parachoques interior, a este ya no lo vamos a necesitar más. 2. Desmonte las lámparas posteriores, quite en ambos lados los 2 tornillos. 3. Desmonte el parachoques: - Desmonte los 2 tornillos (estos son los tapones de goma del portaequipaje del techo también) de la parte superior del portaequipaje. - Desmonte los 2 botones de presión sintéticos de la parte inferior del parachoques. - Desmonte 1 botón de presión en ambos pasos de las ruedas. - Desmonte 1 tornillo que está debajo de la tapa del tanque de combustible. - Desmonte las conexiones del enchufe del alumbramiento de la matricula. 4. Quite el parachoques interior, a este ya no lo vamos a necesitar más. 5. En base de la figura de la página 2, monte los soportes en ambos lados a los huecos "A", con tornillos M8x30 y con las arandelas de fijación y arandelas grandes pertenecientes a los mismos, utilizando desde la pared posterior 2 arandelas 22x8,5x3. 6. Monte los soportes a los huecos B utilizando tornillos M10x40, incluyendo las arandelas planas, los tubos separadores, las arandelas de fijación y las contratuercas también. 7. Monte los soportes a los huecos C utilizando tornillos M10x30, incluyendo las arandelas grandes, las arandelas de fijación y las contratuercas también. 8. Monte los soportes a los huecos D utilizando tornillos M10x30, incluyendo las arandelas grandes y las arandelas de fijación también. 9. Monte el juego de instalación de alambres eléctricos. 10. Fijar la palanca de soporte. Aplicar para eso los pares de apriete según la página Restituya todos los accesorios que quitó en los puntos 2 y Monte el soporte 1 y la lámina de soporte del enchufe al hueco E utilizando 2 tornillos M10x100 (10,9) y contratuercas de seguridad. Aplicar para eso los pares de apriete según la página Monte la bola en base del Guía de manejo adjunto! N Bruk bare som sykkelholder. Dette utstyret kan ikke anvendes for andre formål MONTERINGSVEILEDNING 1. Pakk ut støtteskinnen og sjekk innholdet i henhold til den vedlagte listen. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene. 2. Demonter de bakre lampene, og fjern mutteren som er under dekket på begge sider. 3. Demonter støtfangeren - Demonter de 2 boltene (de er også gummipropper for bagasjerommets tak) på den øverste siden av støtfangeren. - Demonter de 2 plastknappene på undersiden av støtfangeren. - Demonter en knappe på begge hjulkasser. - Demonter kontaktene fra bilskiltets belysning. 4. Fjern støtfangerinnlegget, dette trenger du ikke lenger. 2. Demonter de bakre lampene, fjern de 2 boltene fra begge sider. 3. Demonter støtfangeren: - Demonter de 2 boltene (de er også gummipropper for bagasjerommets tak) på den øverste siden av støtfangeren. - Demonter de 2 plastknappene på undersiden av støtfangeren. - Demonter en knappe på begge hjulkasser. - Demonter 1 bolt som er under taket på drivstoffstanken. - Demonter kontaktene fra bilskiltets belysning. 4. Fjern støtfangerinnlegget, dette trenger du ikke lenger. 5. Monter brakettene på begge sider ved hullene A ved hjelp av M8x30 bolter og tilhørende sprengskiver og store tetningsskiver, og fra bakveggens side ved hjelp av 2 stykker tetningsskiver i henhold til bildet på side Monter brakettene ved hullene B ved hjelp av M10x40 bolter, samt flate tetningsskiver, avstandsholdere, sprengskiver og muttere. 7. Monter brakettene ved hullene C ved hjelp av M10x30 bolter, samt store tetningsskiver, sprengskiver og muttere. 8. Monter brakettene ved hullene D ved hjelp av M10x30 bolter, samt store tetningsskiver og sprengskiver. 9. Monter det vedlagte ledningssettet. 10. Monter tvjerrbjelken. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt pĺ side Sett alle delene som ble fjernet under punkt 2 og 3 tilbake pĺ plass. 12. Monter braketten 1" samt kontaktholderen ved hullen E ved hjelp av 2 stykker M10x100 (10,9) bolter og lĺsemuttere. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt pĺ side Monter kuledelen i henhold til den vedlagte Bruksanvisningen. 8(11)
9 S Får endast användas som cykelhållare. Det är inte tillåtet att använda konstruktionen till något annat MONTERINGSINSTRUKTION 1. Packa upp den bärande stången, sedan kontrollera innehållet, enligt listan av beståndsdelarna. Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen. 2. Montera av baklyktorna, sedan ta bort en skruvmutter, vid bĺda sidorna, som finns under beklädningen. 3. Montera av stötfångaren: - Montera av dom 2 skruvarna (dessa är också gummipluggar för taket av baggagehyllan), som finns på den övre delen av stötfångaren. - Montera av dom 2 syntetiska tryckknapparna, som finns vid den undre delen av stötfångaren. - Montera av en tryckknapp, som finns vid båda hjulbågarna. - Montera av avslutningspluggarna, från belysningen av registreringsskylten. 4. Ta bort inlägget av stötfångaren. Det kommer ej att användas mer. 2. Montera av baklyktorna, sedan ta bort dom 2 skruvarna, från båda sidorna. 3. Montera av stötfångaren: - Montera av dom 2 skruvarna (dessa är också gummipluggar för taket av baggagehyllan), som finns på den övre delen av stötfångaren. - Montera av dom 2 syntetiska tryckknapparna, som finns vid den undre delen av stötfångaren - Montera av en tryckknapp, som finns vid båda hjulbågarna. - Montera av en skruva, som finns under taket av bränsletanken. - Montera av avslutningspluggarna, från belysningen av registreringsskylten. 4. Ta bort inlägget av stötfångaren. Det kommer ej att användas mer. 5. Montera behållarna, vid båda sidorna, till borrhålen A, med hjälp av skruvarna M8x30, inklusive dom fjädrande underläggen, och stora underläggen; och från riktningen av bakväggen, med hjälp av dom 2 underläggen 22x8,5x3, enligt teckningen, som finns på sidan Montera vinkeljärnen, vid borrhålen B, med hjälp av skruvarna M10x40, inklusive dom platta brickorna, dom avstånds-behållare rören, dom fjädrande brickorna, och skruvmuttrarna också. 7. Montera vinkeljärnen, vid borrhålen C, med hjälp av skruvarna M10x30, inklusive dom stora brickorna, dom fjädrande brickorna, och skruvmuttrarna också. 8. Montera vinkeljärnen, vid borrhålen D, med hjälp av skruvarna M10x30, inklusive dom stora brickorna, och dom fjädrande brickorna också. 9. Montera den bifogade ledningsuppsättningen. 10. Montera upp den bärande stången. Använd härvid åtdragningsmomenten på sidan Placera tillbaka samtliga beståndsdelar, som röjades undan vid raderna 2 och Placera tillbaka samtliga beståndsdelar, som röjades undan vid raderna 2 och 3. hjälp av dom 2 skruvarna M10x100 (10,9), samt säkerhetsmuttrarna. Använd härvid ĺtdragningsmomenten på sidan Montera kulan, enligt den bifogade bruksanvisningen! FIN Käytä vain polkupyörätelineenä. Telinettä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin ASENNUSOHJEET 1. Avaa pakkaus ja varmista listasta, että kaikki tarvittavat osat löytyvät. Poista alustansuojaus jos tarpeellista. 2. Irrota takavalot. Irrota mutterit peitteen alta molemmilta sivuilta. 3. Irrota puskuri seuraavasti: - Irrota kaksi ruuvia puskurin yläpuolelta (toimivat myös tavaratilan kannen kumistoppareina). - Irrota kaksi painonappia puskurin alapuolelta. - Irrota yksi painonappi molemmilta pyöränkaarilta. - Irrota rekisterikilven valon pistokkeet. 4. Irrota sisäpuskuri. Sisäpuskuria ei enää tämän jälkeen tarvita. Peugeot 107 / Citroen C1: 2. Irrota takavalot. Irrota mutterit peitteen alta molemmilta sivuilta. 3. Irrota puskuri seuraavasti: - Irrota kaksi ruuvia puskurin yläpuolelta (toimivat myös tavaratilan kannen kumistoppareina). - Irrota kaksi painonappia puskurin alapuolelta. - Irrota yksi painonappi molemmilta pyöränkaarilta. - Irrota rekisterikilven valon pistokkeet. 4. Irrota sisäpuskuri. Sisäpuskuria ei enää tämän jälkeen tarvita. 5.Asenna pidikkeet molemmalla sivulla reikiin A käyttäen M8x30 ruuveja ja niihin kuuluvia jousi- ja puualuslevyjä takaseinän suunnasta käyttäen 2 kpl 22x8,5x3 aluslevyjä, toisella sivulla olevan kuvan mukaisesti. 6. Asenna pidikkeet reikiin B käyttämällä M10x40 pultteja, välipidikkeitä ja muttereita. 7. Asenna pidikkeet reikiin C käyttämällä M10x30 pultteja, aluslevyjä ja muttereita. 8. Asenna pidikkeet reikiin D käyttämällä M10x30 pultteja ja aluslevyjä. 9. Asenna johtosarja. 10. Kiinnitä pidiketanko. Käytä sivulla 2 ilmoitettuja kiristysmomentteja. 11. Asenna kaikki kohdissa 2 ja 3 irrotetut osat takaisin paikoilleen. 12. Asenna pidike 1 ja pistokelevy reikään E käyttäen 2 kpl M10x100 (lujuusluokka 10.9) pultteja ja muttereita. Käytä sivulla 2 ilmoitettua kiristysmomenttia. 13. Asenna tuet reikiin A käyttämällä M8x30 pultteja ja aluslevyjä. 9(11)
10 I Usare solo con portabiciclette. Non è permesso utilizzare questo dispositivo per altri scopi ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Aprire la confezione e controllare il contenuto a fronte dell elenco componenti Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio. 2. Smontare le luci posteriori, togliere da entrambi i lati 1 dado al di sotto 3. Smontare il paraurti: - Smontare 2 viti (ci sono anche i tappi in gomma per la copertura del piano) nella parte superiore del paraurti. - Smontare 2 bottoni a pressione nella parte inferiore del paraurti. - Smontare 1 bottone a pressione in entrambi I parafanghi. - Staccare il connettore della luce targa. 4. Togliere il paraurti interno, che non sarà più riutilizzato. 2. Smontare le luci posteriori, togliere 2 viti da entrambi i lati. 3. Smontare il paraurti: - Smontare 2 viti (ci sono anche i tappi in gomma per la copertura del piano) nella parte superiore del paraurti. - Smontare 2 bottoni a pressione nella parte inferiore del paraurti. - Smontare 1 push bottone a pressione in entrambi i parafanghi. - Smontare 1 bullone al di sotto del coperchio del serbatoio - Staccare il connettore della luce targa. 4. Togliere il paraurti interno, che non sarà più riutilizzato. 5. Montare i supporti su entrambi i lati nei fori A con i bulloni M8x30 e le relative rondelle a molla con dischi e rondelle larghe, sulla parete posteriore utilizzando 2 rondelle 22x8,5x3, secondo la figura a pagina Montare i supporti nei fori B con bulloni M10x40, rondelle piane, distanzieri, rondelle elastiche e dadi. 7. Montare i supporti nei fori C con bulloni M10x30 rondelle larghe, rondelle elastiche e dadi. 8. Montare i supporti nei fori D con bulloni M10x30, rondelle larghe e rondelle elastiche. 9. Montare il cablaggio elettrico fornito. 10. Montare la barra di supporto. Serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a pagina Rimontare tutti i pezzi precedentemente smontati nei punti 2 e Montare il supporto 1 ed il portapresa al foro E con 2 bulloni M10x100(10.9) e dadi autobloccanti. Serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a pagina Montare la sfera in base alle Indicazioni di montaggio allegate. CZ Používejte pouze k pŕepravě jízdních kol. Tuto konstrukci nelze používat pro jiné účely NÁVOD K MONTÁŽI 1. Vybalte nosič kol a zkontrolujte obsah balení, podle položek uvedených v seznamu dílů. Pokud je to nezbytné, odstraňte ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek. 2. Odmontujte zadní světla, po obou stranách odstraňte 1 matici pod textilním potahem. 3. Odmontujte nárazník: - odmontujte 2 šrouby (ty jsou pod plastovými zátkami v prostoru kufru) v horní části nárazníku. - odstraňte 2 plastové zátky na spodku nárazníku. - odstraňte 1 plastovou zátku na obou podbězích. - odmontujte elektrické zástrčky z osvětlení SPZ. 4. Odstraňte nárazníkovou vložku, v budoucnu už ji nebudete potřebovat. 2. Odmontujte zadní světla, po obou stranách odstraňte 2 šrouby. 3. Odmontujte nárazník: - odmontujte 2 šrouby (ty jsou pod plastovými zátkami v prostoru kufru) v horní části nárazníku. - odmontujte 2 plastové zátky na spodku nárazníku. - odmontujte 1 plastovou zátku na obou podbězích. - odmontujte 1 šroub pod vrchní částí nádrže pohon ných hmot. - odmontujte elektrické zástrčky z osvětlení SPZ. 4. Odstraňte nárazníkovou vložku, v budoucnu už ji nebudete potřebovat. 5. Namontujte držáky na obou stranách k otvorům A, použijte k tomu šrouby M8x30 a odpovídající pružné podložky a karosářské podložky, od zadní stěny použijte 2 podložky 22x8, 5x3, dle pokynů obrázku na str Namontujte podpěry k otvorům B, použijte k tomu šrouby o rozměru M10x40, ploché podložky, distanční trubky, pružné podložky a matice. 7. Namontujte podpěry k otvorům C, použijte k tomu šrouby or ozměru M10x30, karosářské podložky, pružné podložky a matice. 8. Namontujte podpěry k otvorům D, použijte k tomu šrouby or ozměru M10x30, karosářské a pružné podložky.. 9. Namontujte dodanou sadu elektroinstalace. 10.Připojte tyč nosiče. Použijte kroutící momenty uvedené na straně Dejte zpět všechny součástky odstraněné v bodech číslo 2 a Namontujte podložku 1" a desku držící zásuvku k otvoru E, použijte k tomu 2 šrouby o rozměru M10x100 (10,9) a matice. Použijte kroutící momenty uvedené na straně Namontujte kouli dle pokynů přiloženého návodu! 10(11)
11 PL Należy używać tylko jako bagażnik na rowery. Ta konstrukcja nie może być używana do innych celów. H Csak kerékpárszállító csomagtartóként használja. Ez a szerkezet nem használható egyéb célokra INSTRUKCJA MONTAŻU 1. Należy rozpakować drążek mocujący i porównać zawartość zestawu z listą akcesoriów. W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy punktów umocowania osłony bagażnika/podwozia. 2. Należy zdemontować tylne światła, usunąć z obu stron znajdującą się pod obudową 1 nakrętkę. 3. Należy zdemontować zderzak: - Zdemontować 2 śruby (są one również korkami gumowymi pokrywy bagażnika) z górnej części zderzaka. - Zdemontować 2 plastikowe przyciski ze spodu zderzaka. - Zdemontować po 1 przycisku z obu nadkoli. - Zdemontować wtyczki oświetlenia tablicy rejestracyjnej. 4. Należy usunąć wkładkę zderzaka, nie będzie ona już potrzebna. 2. Należy zdemontować tylne światła, usunąć 2 śruby z obu stron. 3. Należy zdemontować zderzak: - Zdemontować 2 śruby (są one również korkami gumowymi pokrywy bagażnika) z górnej części zderzaka. - Zdemontować 2 plastikowe przyciski ze spodu zderzaka. - Zdemontować po 1 przycisku z obu nadkoli. - Zdemontować 1 śrubę spod pokrywy zbiornika paliwa. - Zdemontować wtyczki oświetlenia tablicy rejestracyjnej. 4. Należy usunąć wkładkę zderzaka, nie będzie ona już potrzebna. 5. Wsporniki należy zamontować z obu stron do otworów A za pomocą śrub M8x30 i należących do nich podkładek sprężystych i podkładek stosowanych do drewna, a od strony tylnej należy zastosować 2 podkładki 22x8,5x3, na podstawie rysunku znajdującego się na stronie nr Wsporniki należy zamontować do otworów B za pomocą śrub M10x40, wraz z podkładkami płaskimi rurkami dystansowymi, podkładkami sprężystymi i nakrętkami. 7. Wsporniki należy zamontować do otworów C za pomocą śrub M10x30, wraz z podkładkami stosowanymi do drewna, podkładkami sprężystym i nakrętkami. 8. Wsporniki należy zamontować do otworów D za pomocą śrub M10x30-as, wraz z podkładkami stosowanymi do drewna i podkładkami sprężystymi. 9. Należy zamontować załączony zestaw przewodów. 10. Należy zamontować drążek mocujący. Należy stosować momenty wyszczególnione na stronie Należy z powrotem zamontować części wymienione w punkcie 2 i Należy zamontować wspornik nr 1 i płytę z gniazdem wtykowy m do otworu E za pomocą 2 śrub smozabezpieczających M10x100 (10,9) i nakrętek. N ależy stosować momenty wyszczególnione na stronie Zaczep kulisty należy zamontować według załączonej Instrukcji montażu! SZERELÉSI ÚTMUTATÓ 1. Csomagolja ki a tartórudat és ellenőrizze a tartalmát az alkatrészjegyzékkel összevetve. Szükség esetén távolítsa el az alsó tömítést a vonóhorog rögzítési pontjairól. 2. Szerelje le a hátsólámpákat, távolítsa el a burkolat alatt található 1 csavaranyát mindkét oldalon. 3. Szerelje le a lökhárítót: - Szerelje le a 2 csavart (ezek a csomagtartótető gumidugói is )a lökhárító tetején. - Szerelje le a 2 műanyag nyomógombot a lökhárító alján. - Szereljen le 1 nyomógombot mindkét kerékíven. - Szerelje le a csatlakozódugókat a rendszámtábla világításról. 4. Távolítsa el a lökhárítóbetétet, erre már nem lesz szükség. 2. Szerelje le a hátsólámpákat, távolítsa el a 2 csavart mindké t oldalon. 3. Szerelje le a lökhárítót: - Szerelje le a 2 csavart (ezek a csomagtartótető gumidugói is )a lökhárító tetején - Szerelje le a 2 műanyag nyomógombot a lökhárító alján. - Szereljen le 1 nyomógombot mindkét kerékíven. - Szereljen le 1 csavart az üzemanyagtartály teteje alatt. - Szerelje le a csatlakozódugókat a rendszámtábla világításról. 4. Távolítsa el a lökhárítóbetétet, erre már nem lesz szükség. 5. Szerelje fel a tartókat mindkét oldalon az A furatokhoz M8x30-as csavarokkal a hozzájuk tartozó rugós és fakötésű alátétekkel, a hátfal felől 2 db 22x8,5x3-as alátétet használva, a 2. oldalon található ábra alapján. 6. Szerelje fel a tartókat a B furatokhoz M10x40-ös csavarokat használva, beleértve a lapos alátéteket, távtartó csöveket, rugós alátéteket és csavaranyákat is. 7. Szerelje fel a tartókat a C furatokhoz M10x30-ös csavarokahtasználva, beleértve a fakötésű alátéteket, rugós alátéteket és csavaranyákat is. 8. Szerelje fel a tartókat a D furatokhoz M10x30-as csavarokahtasználva, beleértve a fakötésű alátéteket és rugós alátéteket is. 9. Szerelje fel a biztosított vezetékkészletet. 10. Erősítse fel a tartórudat. Használja az 2. oldalon feltüntetett meghúzó nyomatékokat. 11. Szerelje vissza az 2 és 3 pontban említett összes eltávolított alkatrészt. 12. Szerelje fel az 1"-es tartót és a dugaljtartó lemezt az E furathoz 2 db M10x100-as (10,9) csavart és biztosítóanyákat használva. Használja az 2. oldalon feltüntetett meghúzó nyomatékokat. 13.Szerelje fel a gömböt a mellékelt Kezelési útmutató alapján! 11(11)
12 DK Må kun benyttes som cykelholder. Denne konstruktion må ikke bruges til andre formål MONTERINGSVEJLEDNING 1. Fjern emballagen og kontroller indholdet vha. skyklisten. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne fjernes. 2. Afmonter baglygteenhederne og fjern 1 møtrik under beklædningen i begge sider. 3. Afmonter kofangeren: - Fjern 2 skruer (disse er også bagagerumsklappens gummipropper) på kofangerens overside. - Fjern 2 syntetiske trykknapper på kofangerens underside. - Fjern 1 trykknap i begge hjulkasser. - Fjern stikpropperne fra nummerpladebelysningen. 4. Fjern inderkofangeren (der bliver ikke brug for den fremover). 2. Afmonter baglygteenhederne og fjern 2 skruer i begge sider. 3. Afmonter kofangeren: - Fjern 2 skruer (disse er også bagagerumsklappens gummipropper) på kofangerens overside. - Fjern 2 syntetiske trykknapper på kofangerens underside. - Fjern 1 trykknap i begge hjulkasser. - Fjern 1 skrue under brændstoftankens dæksel. - Fjern stikpropperne fra nummerpladebelysningen. 4. Fjern inderkofangeren (der bliver ikke brug for den fremover). 5. Monter beslag på begge sider ved hullerne "A" vha. bolte M8x30 inkl. fjederskiver og karosseriskiver, fra bagpanelet vha. 2 skiver 22x8,5x3 som vist på tegning på side Monter beslagene ved hullerne B vha. bolte M10x40 inkl. planskiver, afstandsrør, fjederskiver og møtrikker. 7. Monter beslagene ved hullerne C vha. bolte M10x30, inkl. karosseriskiver, fjederskiver og møtrikker. 8. Monter beslagene ved hullerne D vha. bolte M10x30, inkl. karosseriskiver og fjederskiver. 9. Monter det medfølgende ledningssæt. 10. Monter tværvangen. Følg tilspændingsmomenterne på side Sæt alle dele på plads, som blev fjernet i punkterne 2 og Monter beslag 1 og stikdåsepladen ved hul E vha. 2 bolte M10x100 (10,9) og låsemøtrikker. Følg tilspændingsmomenterne på side Monter kuglen ifølge den medfølgende Betjeningsvejledning.
Toyota Aygo. Peugeot 107. Peugeot 108. Citroën C Part Number: Type Number:
itting instruction zerelési utasítás struzioni di montaggio Monteringshandledning nstruction de montage Asennusohje nstrukcja montazu nstrucciones de montaje Montagehandleiding Montageanleitung Montagevejledning
Partnr.: Mercedes Sprinter. VW Crafter ,5 Nm 23 Nm 46 Nm 79 Nm EC 94/20. e (c) BOSAL Plant 34
NL D GB F E DK N S SF I CZ PL Montagehandleiding Montageanleitung Fitting instruction Instruction de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje
Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions
022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly
Opel Zafira. 07/2005- Part Number: Type Number: MPV CNG OPC. Bosal Hungary. M12x160. M12x
Fitting instruction Szerelési utasítás Istruzioni di montaggio Monteringshandledning Instruction de montage Asennusohje Instrukcja montazu Instrucciones de montaje Montagehandleiding Montageanleitung Montagevejledning
Fitting instructions Make : Seat / VW Arosa ;1997->/ Lupo; 1998->
Fitting instructions Make : Seat / VW Arosa ;1997->/ Lupo; 1998-> Type : 2737 NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
Fitting instructions Make : Mercedes. C-Serie Sedan/Combi; >
Fitting instructions Make : Mercedes C-Serie Sedan/Combi; 1993 -> Type : 2883 NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
1 A. M12x1,5x35. M16x50(10.9) Partnr.: VW Amarok met stepbumper with stepbumper mit Trittbrett avec le marchepied EC 94/20
NL D GB F E DK N S FIN I CZ PL H Montagehandleiding Montageanleitung Fitting instruction Instruction de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje
M12x30. M12x1,5x40. M16x50(10.9) Partnr.: VW Amarok met stepbumper with stepbumper mit Trittbrett avec le marchepied 80 A EC 94/20
NL Montagehandleiding D Montageanleitung GB Fitting instruction Partnr.: 029992 F Instruction de montage E Instrucciones de montaje DK N S Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning FIN
Fitting instructions. Astra Caravan. Type :
Fitting instructions Make : Opel Astra Caravan Type : 1991 NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning
Fitting instructions Make: Peugeot 806/Expert, Make : Citroën Evasion/Jumpy, Type : Type : Your perfect fit brink.eu
Fitting instructions Make: Peugeot 806/Expert, Make : Citroën Evasion/Jumpy, Type : Fiat Ulysse/Scudo, Lancia Z; 1994 -> Type : 3166 NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Montagehandleiding Fitting instructions
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0
K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16
VELUX INTEGRA KLI 110
VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid
euro tested 1000km 0km D-Value: 9,7 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14
Fitting instructions Make: A3+ A3 sportback; 2008-> Audi Type: 5097 Approved RAYMOND euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km Approved 94/20/EC e11 00-7289 Max. mass trailer : 1800 kg Max.
euro tested 1000km 0km D-Value: 6,9 kn 10.9 Fig.3 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14
Fitting instructions Make: Ibiza 3 + 5Drs; 2008-> Seat Type: 5235 Approved RAYMOND euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km 94/20/EC Approved e11 00-7555 Max. mass trailer : 1200 kg Max.
euro tested 1000km 0km D-Value: 7 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / /1
Fitting instructions Make: VW Polo; 2009-> Type: 5230 Approved RAYMOND euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km 94/20/EC Approved e11 00-7545 Max. mass trailer : 1200 kg Max. vertical load
euro tested 1000km 0km D-Value: 10 kn Couplingsclass: A50-X E11 55R ECE/R55 kg? / / / /18
Fitting instructions Make: Evoque Rangerover Type: 5477 Approved RAYMOND euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km ECE/R55 Approved E11 55R 018355 Max. mass trailer : 1800 kg Max. vertical
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon
TERASZOK.HU Élet a teraszon A KristallRoll egy innovatív, teleszkópos oldalsínekkel és speciális feszítő rendszerrel ellátott függőleges napellenző, szélvédő oldalfal. Ez az ideális megoldás, hogy verandáját,
euro tested 1000km 0km D-Value: 9,2 kn Fig.2 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14
itting instructions Make: iat Dobló; 2010 -> Type: 5263 Approved RAYMOND euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km 94/20/EC Approved e11 00-7657 Max. mass trailer : 1500 kg Max. vertical
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
euro tested 1000km 0km D-Value: 9,9 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? Max. vertical load : 75 kg / /1
Fitting instructions Make: Opel Zafira Tourer; 2012-> Type: 5527 Approved RAYMOND Copy of manufacturers plate euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km ECE/R55 Approved E11 55R 018377 Max.
euro tested 1000km 0km D-Value: 11,3 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e / / / /14
Fitting instructions Make: VW Passat sedan+variant; 2005-> Type: 4506 Approved euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km 94/20/EC Approved e11 00-5444 Max. mass trailer : 2200 kg Max. vertical
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
1000km. 0km / / / /18. Copy of manufacturersplate. Max.: 75Kg MODIFICATION?
Towbar 5978 Tesla Model S 2014-> Your perfect fit brink.eu Your perfect fit Brink Towing Systems BV P.O. Box 24, 7950 AA Staphorst The Netherlands NL GB D F S DK E Montagehandleiding Fitting instructions
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
ENERGIAKÖLTSÉG MÉRŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. 19. oldal Rend. sz.:: 1340670 4500PRO D Változat: 04/15 Ez a használati útmutató ehhez a termékhez tartozik. Az útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz az üzembe
Dispensa TANDEM side * * Montageanleitung Dispensa TANDEM Türregal. Mounting Instructions Dispensa TANDEM door shelf. max
Montageanleitung Dispensa TNDEM Türregal http://support.kesseboehmer.de/tandem-side Mounting Instructions Dispensa TNDEM door shelf www.lga.info ID 11114201 + = max 25 kg max 4 kg KESSEÖHMER M 404368 0000
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
Your contact person Úr Ottmar Schmid Technischer Vertrieb 0711 88718 500 0711 88718 100 o.schmid@mannesmann-demag.com.
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Sorjázási, csiszolási, marási, polirózási és öntvénytisztitási megmunkálásokra Robusztus kivitelezés, ER-befogó patron Biztonsági inditókar az EN 792 szabvàny szerint A
110Nm. M12x90 (10.9) 5746/3. 110Nm. M12x85 (10.9) A /4. i stødfangeren sin tapa parachoques
Fitting instructions Make: Clio Grand Tour; 2013-> Renault Type: 5746 Approved RAYMOND Copy of manufacturers plate euro tested Couplingsclass: A50-X Approved Approved 0km + 1000km ECE/R55 E11 55R 018642
Construction of a cube given with its centre and a sideline
Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections
Bright below 1.0mm, 3/64, N60 Blank bis Ø 1mm, Nr.60 Blank beneden 1,0mm, 3/16, N60 Brillant au dessous de 1,0, 3/64, N60
A100 A101 A002 A108 A777 A100 A101 A002 Jobber Drill Spiralbohrer Korte spiraalboren Foret court Broca, serie corta Broca Curta Jobber Drill - LH Spiralbohrer - LH Korte spiraalboren Foret court - LH Broca,
Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi
SV-DB4MX-B Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi Az otthona még intelligensebb védelme 4M 30m 84 deg. DC 12V Ethernet Nem tartozék MAX Non inclusa 32GB
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
Protection Station 650/800
Protection Station 650/800 Üzembe helyezési és kezelési útmutató Magyar Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português Polski Finnish MAU-00075 AA MAU-00075 AA_couv.p65 1 14/05/2009, 15:12 Mellékelt
NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus. Lado interior del parachoques. Kofangerens inderside. Lado exterior Lato esterno del paraurti. Kofangerens yderside
Fitting instructions Make: Skoda / Seat Rapid / Toledo; 2013 -> Type: 5712 Approved RAYMOND Copy of manufacturers plate Couplingsclass: A50-X 0km 1000km euro tested Approved + Approved ECE/R55 E11 55R
Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E
Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
Kia. Make: Rio NB (DE); 2005-> quality. Fitting instructions. Permanently. linked to. Type: 4595
Fitting instructions Make: Rio NB (DE); 2005-> Kia Type: 4595 Permanently linked to quality Approved Couplingsclass: A50-X euro tested Approved M12 19 79 Nm 71 Nm (self-locking) 94/20/EC Approved e11 00-5621
136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
Soft Boccia Set. Set di bocce _Sommerspiele_print.indd 1
Soft Boccia Set 43001562-1563_Sommerspiele_print Set di bocce ACHTUNG! NICHT FÜR KINDER UNTER 36 MONATEN GEEIGNET! ATTENTION! NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS. AVVERTENZA! NON È INDICATO PER
euro tested Template 5596 Place on outside bumper LHS RHS Cut out = = 1000km 0km D-Value: 8.00 kn 10.9 Bumper edge FIG. 2 Couplingsclass: A50-X
Fitting instructions Make: BMW 1-Serie 3+5 drs; 2011-> BMW Type: 5496 Approved euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km Approved ECE/R55 E11 55R 018209 Max. mass trailer : 1200 kg Max. vertical
UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075. Használati utasítás Užívateľská príručka
UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES Távirányítós központizár vezérlő Riadiaca jednotka centrálneho zamykania Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075 CA09 i User Manual Használati utasítás Užívateľská
EN 1317 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága
Budapest, 8 February 007 EN 37 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága Massimo Cucchietti Technical Director TUBOSIDER SPA Torma Sandor Product Manager TUBOSIDER HUNGARIA kft A cél az utasok biztonságának
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
Max.: 50Kg km. 0km / / / /14
Fitting instructions Make: Civic Hybrid; 2008-> Honda Type: 5167 Max.: 50Kg 10.9 10 0km + 1000km 516770/29-07-2016/1 516770/29-07-2016/14 Fig.2 ø25x15 L=8mm A 9520079 M6x20(10.9) 15Nm 5167/7 M8X30(10.9)
fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez
Útmutató fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez (Assembling instructions to [CHRegg] lacewing egg concentrator) Tartozékok: 1 = csalétket tartalmazó alufólia tasak 2 = tojásgy jtœ lap tépœzár
PA 350 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PA 350 NOTICE D UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Инструкция
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
powercleaner Bedienungsanleitung Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning
powercleaner D Bedienungsanleitung GB USA Operating Instructions F NL S N Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning FIN Käyttöohje DK I E P GR CZ H PL SK SLO RO RUS CHIN ROK Betjeningsvejledning
A Griff halála. The Death of Griff. énekhangra / for voice. jön. œ œ. œ œ œ. œ J. œ œ œ b J œ. & œ œ. n œ œ # œ œ. szí -vű sze-gé-nyek kon-ga.
A Giff hlál The Deth of Giff éekhg / fo voice Vákoyi Aikó vesée / o Aikó Vákoyi s poe (A vih születése / Bith of Sto) # Ngy i - dő ö Ngy i - dő ö Ngy i - dő ö #. # #. # #. Tás Beische-Mtyó #. #. # #. #..
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve
euro tested 1000km 0km D-Value: kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 55R E / / / /14
Fitting instructions Make: BMW X3; 2010-> Type: 5362 Approved euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km Approved ECE/R55 55R E11 018026 Max. mass trailer : 2400 kg Max. vertical load : 100
euro tested 1000km 0km D-Value: 9,6 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14
Fitting instructions Make: Dodge / Fiat Journey; 2008 -> Freemont; 2011 -> Type: 5605 Approved RAYMOND euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km ECE/R55 Approved E11 55R 018512 Max. vertical
euro tested 1000km 0km D-Value: 9,6 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / /1
Fitting instructions Make: Dodge / Fiat Journey; 2008 -> 2011 Type: 5472 Approved RAYMOND euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km ECE/R55 Approved E11 55R 018186 Max. mass trailer : 1600
PDF created with FinePrint pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com
DE Montage- und Gebrauchsanweisung UK Instruction on mounting and use IT Istruzioni di montaggio e d'uso FR Prescriptions de montage et mode d emploi ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem
euro tested 1000km 0km D-Value: 12,5 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14
S.K. Handels AG reiburgenstraße 8 94529 Aicha v. Wald eutschland itting instructions Make: odge / iat Journey; 2011 -> reemont; 2011 -> Type: 5605 NL GB S K E I PL S CZ H RUS Montagehandleiding itting
Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott
Me se ku tyá val és bi cik li vel Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott egy gyö nyö rû bi cik lit. volt két nagy ke re ke, két kis ke re ke, egy szél vé dõ je, ben zin tar tá lya, szi ré ná ja,
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
VW Transporter T4 (closed) 1996/1-2003/3 21-19 F. Approval No.: e11 00-3856 *94/20*
VW Transporter T4 (closed) 1996/1-2003/3 21-19 F Approval No.: e11 00-3856 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 D Montage- und Betriebsanleitung Kupplungskugel mit Halterung (KmH) EG-Genehmigungszeichen nach
Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!»
Festival de la Francophonie 2014 Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Réalisez des productions littéraires avec vos classes autour de la poésie, du conte, du théâtre! Premier prix : un séjour pédagogique
Telepítési és használati útmutató
PROTECO S.r.l. Via Neive, 77 050 CASTAGNITO (CN) ITALY Tel. +9 (0)7 0. - Fax +9 (0)7 0.99 www.proteco.net - E-mail: info@proteco.net PRODOTTI PRODUITS PRODUCTS ERZEUGNIS PRODUCTOS ADVANTAGE Telepítési
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
Tartozékok: 1 = varsás csapdatest 2 = csapdatetœ 3 = fogóedény 4 = tartópánt 5 = csapdatartó drótok 6 = gumidugó
Összeszerelési útmutató VARL típusú csapdához Assembling instructions for VARL trap design Tartozékok: 1 = varsás csapdatest 2 = csapdatetœ 3 = fogóedény 4 = tartópánt 5 = csapdatartó drótok 6 = gumidugó
euro tested 1000km 0km D-Value: 10,05 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e / / / /14
itting instructions Make: Subaru Legacy Outback; 2009-> Type: 5247 Approved euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km 94/20/C Approved e11 00-7645 Max. mass trailer : 2000 kg Max. vertical
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY
Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H OPTIMUM 6 Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H 6.1 Áttekintés - Overview B24H 37 OPTIMUM Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H 6.1.1 Tartalékalkatrész
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:
EURÓPAI PARLAMENT. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság. 31.3.2005 PE 355.758v01-00
EURÓPAI PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Kölekedési és Idegenforgalmi Biottság 31.3.2005 PE 355.758v01-00 MÓDOSÍTÁS 1-5 Ajánlási javaslat második olvasatra Paolo Costa A gépjárművek ei és utasbitonsági
Használati útmutató. Rojaflex RDT2 1-csatornás időkapcsoló
Használati útmutató RoHS compliant 2002/95/EC Rojaflex RDT2 1-csatornás időkapcsoló Általános biztonsági tudnivalók...1 Vezérlés / Technikai adatok / Alaptartozékok...2 Telepítési útmutató...3 Időkapcsoló
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen
IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi
IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES
Mercedes C-Klasse 2000/6- (Lim. and Kombi)
Mercedes C-Klasse 2000/6- (Lim. and Kombi) Type Nr.: 22-28 A Part Nr.: 046-271 Approval No.: e11 00-4769 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque
Cse resz nyés le pény
HOZ ZÁ VA LÓK 6 FÔRE Elôkészítési idô: 15 perc Sütési idô: 35 perc Cse resz nyés le pény 75 dkg fe ke te cse resz nye 6 to jás 12 dkg cu kor 2,5 dl tej 10 dkg liszt 2 dkg vaj 1 kés hegy nyi só Mos suk
NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus. Lado interior del parachoques. Kofangerens inderside. Lato interno del paraurti
Fitting instructions Make: Skoda Octavia Sedan / Wagon; 2013 -> Type: 5755 pproved RYMOND Copy of manufacturers plate Couplingsclass: 50-X 0km 1000km euro tested pproved + pproved ECE/R55 E11 55R 018644
Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
ő H Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.
E11 55R kg. NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus
Towbar 6149 Subaru Levorg 2016-> Approved RAYMOND Copy of manufacturers plate Couplingsclass: A50-X 0km 1000km euro tested Approved kg? + Approved ECE R55 E11 55R 0110796 kg kg Max. vertical load : 90
A Kormány rendeletei
2007/39. M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2547 A Kormány rendeletei A Kormány 57/2007. (III. 31.) Korm. rendelete a közúti árufuvarozáshoz és személyszállításhoz kapcsolódó egyes rendelkezések megsértése esetén
Fitting instructions Make: Alfa Romeo 147; Vehicle model code: 937A / 937B Type: Ref. Ellebi: 02076F Your perfect fit brink.
Fitting instructions Make: Alfa Romeo 147; 2000- Vehicle model code: 937A / 937B Type: 4764 Ref. Ellebi: 02076F 16.09.2006 NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung
TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651
E-mail: info@fulleon.co.uk Web: www.cooperfulleon.co m TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651 Termék azonosító kód: ROLP/SV és ROLP/SV/WP Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely
SPARE PARTS LIST MODEL NO. DBC4510 PAGE 1 ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY NOTE
SPARE PARTS LIST PAGE 1 ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY NOTE 001 386100100 Rövid blokk 45 köb-cm DBC4500-1 INC. 2,3,6-9,13-17 002 386131010 #Henger, átméro=43 mm 1 003 386132000 #Dugattyú, komplett 1 INC.
euro tested 1000km 0km D-Value: 6,0 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14
Fitting instructions Make: BMW Mini one/ Cooper; 2007-> Type: 5453 Approved RAYMON euro tested Couplingsclass: A50-X Approved 0km + 1000km C/R55 Approved 11 55R 018182 Max. mass trailer : 800 kg Max. vertical
A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk. 2015. 02-es kiadás
RUGÓKATALÓGUS A Biotek Kft. több mint 20 év tudásával és tapasztalatával valamint kiváló minőségű rögzítéstechnikai és gépépítő elemek nagy választékával kínál megoldásokat termékek tervezéséhez és gyártásához.
ISTRUZIONI PER L USO ED IL MONTAGGIO
ISTRUZIONI PER L USO ED IL MONTAGGIO INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D UTILISATION GEBRUIKS- EN MONTAGE-INSTRUCTIES GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO
WHAT WE DO BEFORE THE EXCHANGE MIT CSINÁLTUNK A KÖZÖS MUNKA ELŐTT COSA ABBIAMO FATTO PRIMA DELLO SCAMBIO
Tecnical school "G.G. Marinoni Udine - Italy WHAT WE DO BEFORE THE EXCHANGE MIT CSINÁLTUNK A KÖZÖS MUNKA ELŐTT COSA ABBIAMO FATTO PRIMA DELLO SCAMBIO Our preparatory work is based on use of working languages
Fig.2. 65Nm. M10x35(10.9) 110Nm. M12x70(10.9) 65Nm. M10x35(10.9) 5178/4. 65Nm. M10x35(10.9) 5178/6. 65Nm. M10x50(10.9) 5178/ / /2
Make: Fitting instructions Mercedes Benz E-Class; 2009 -> Type: 5178 Approved RAYMON Couplingsclass: A50-X 0km 1000km euro tested Approved + 94/20/EC Approved e11 00-7478 Max. mass trailer : 2200 kg Max.
VW Polo 2001/11- Seat Ibiza 2002/3- Seat Cordoba 2003/1-21-42 A. Approval No.: e11 00-3918 *94/20*
VW Polo 2001/11- Seat Ibiza 2002/3- Seat Cordoba 2003/1-21-42 A Approval No.: e11 00-3918 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo A
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
euro tested 1000km 0km D-Value: 15,0 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? Max. vertical load : 120 kg / /1
itting instructions Make: suzu -max; 2012 -> Type: 5706 Approved RAYMON Copy of manufacturers plate euro tested C/R55 Couplingsclass: A50-X Approved Approved 11 55R 018602 0km + 1000km Max. vertical load
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
euro tested 0km 1000km D-Value: 10,5 kn Fig.2 Couplingsclass: A50-X kg? 94/20/EC e / / / /14
Fitting instructions Make: Ford Kuga; 05/2008-04/2013 Type: 5060 Approved RAYMOND Couplingsclass: A50-X 0km 1000km euro tested Approved kg? + Approved 94/20/EC e11 00-7104 kg kg Max. mass trailer : 2100
MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy