Sipos János NÉHÁNY KAUKÁZUSI NÉP ZENÉJÉRŐL 1
|
|
- Benedek Péter
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 193 Sipos János NÉHÁNY KAUKÁZUSI NÉP ZENÉJÉRŐL 1 Népzenei kutatásom célja mára egy hatalmas, a Völga-Káma vidéktől Anatóliáig terjedő és keletre is kinyúló terület népzenéjének összehasonlító vizsgálata lett. Ennek a kutatásnak egyik állomása volt az azeri népzene felderítése. Az azerik az anatóliai törökök igen közeli nyelvrokonai, ám a két nép etnogenezise eltérően alakult. Tanulságosnak tünt annak a vizsgálata, hogy miként viszonyul az azeri népzene a területen lakó más népek zenéihez és az anatóliai népzenéhez, valamint az, hogy milyen távolabbi összefüggések találhatók az azeri zenei rétegek és más török népek, illetve a magyarok népzenei rétegei között. Azerbajdzsánban egy elemi, szinte a zene őstörténetébe utalható dallamstílus él teljes pompájában. Ezt a dallamstílust korábban már részletesen ismertettem. 2 A Kaukázus hatalmas hegyekkel elválasztott völgyeiben és hegyoldalain az azeriken kívül számos nép él. Azerbajdzsán északi részén, a Kaukázus déli lejtőinek falvacskáiban gyűjtöttem avaroktól, zahuroktól, tatoktól, hegyi zsidóktól, az ország belsejében pedig többek között Grúziából idevándorolt törököktől és oroszoktól. Alább ezekről a népekről és a közöttük gyűjtött dallamokról szólok néhány szót. Avarok Az avarok Dagesztán hegyes vidékein, valamint Azerbajdzsán északi területein élnek. A században az Avar Kaganátus uralta politikailag és kulturálisan felső Dagesztánt. Noha 1727 után többször is elfogadták az orosz fennhatóságot, mindannyiszor hamarosan el is utasították azt. Végül az oroszok 1864-ben végképp megdöntötték az Avar Kaganátust, és területét az avar okrughoz csatolták, mely már közvetlenül orosz fennhatóság alatt állt. Az októberi forradalom után az avar terület a Dagesztáni Szocialista Köztársaság része lett, mely azután a Szovjetunióba olvadt be. Mikor az arabok Dagesztánba érkeztek, 3 a kereszténység és néhány helyen a zsidó vallás már teret nyert az avar társadalomban, ezért az iszlám csak lassan nyo- 1 János Sipos: Azeri Folksongs - At the Fountain-head of Music. Budapest: Akadémiai Kiadó, kötetének Somé Remarks About the Music of a few Minorities Living in the region" fejezetének ( ) magyar változata. 2 Sipos: i. т.; Sirius János: A zene kezdeteinél azeri népzene." In: Zenetudományi Dolgozatok Budapest: MTA Zenetudományi Intézet, Észak Dagesztánt Hisham kalifa ( ) foglalta el.
2 194 XLIII. évfolyam, 2. szám, május Magyar 'zene 1. ábra. Azerbajdzsán térképe a gyűjtés központjaival: Baku, Samaha, Kuba, Zakatala és Karabah múlhatott előre. A terület iszlamizálódása végül az oszmán uralom alatt történt meg ( ), mára az avarok szunnita muzulmánok. Ok Dagesztán legnépesebb és legfejlettebb népe, az irodalmi avar nyelv Felső-Dagesztán különböző népei számára második nyelvként szolgál, és ezek a népek az avarok erős kulturális befolyása alá kerültek. Az avaroknak nincs bizonyítható közük a kárpátmedencei avarokhoz, mert az Avar Birodalmat nagyrészt mongol és török törzsek alkották, míg a kaukázusi avarok nyelve az ibéro-kaukázusi nyelvek északi csoportjának északkeleti ágához tartozik. A számos avar nyelvjárás - szinte minden törzsnél más - két fő csoportra osztható: északi és a déli dialektusokra. Magam 1999-ben az Azerbajdzsán északi részén, Zakatala megyében levő avar falvakat látogattam meg, és ott mintegy ötven dallamot gyűjtöttem. Ez a rész a déli avar terület központja. Az Azerbajdzsánban élő avarok a saját nyelvük mellett azeriül, és so- Avar férfi játszik damburán Dzsarban
3 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről 195 kan oroszul is beszélnek. Noha a népesség anyanyelve fokozatosan azeri török nyelvre változik, még fenntartják különálló kultúrájukat; az avar dallamok és táncok jelentősen eltérnek az azeri dallamoktól és táncoktól. Az la kotta egy olyan avar dal, mely belesimul az azeri zene homogén stílusába, az lb kotta pedig távolabbról beleillik a magyar illetve az anatóliai sirató stílusba, és van azeri párhuzama is. Lay - lay de - yinı. ya la san. Şİ - rin yo - xu ta - pa - san. 1. kotta. Avar dallamok: a) azeri altatókhoz hasonló, de nagyobb ambitusú dal b) kétmagú siratás dallam 92 Az általam gyűjtött ötven avar dallam egyharmada vokális volt, és ezeknek mintegy fele, vagyis a teljes anyag hatoda többé-kevésbé beleillik az úgynevezett pszalmodizáló" stílusba. 4 Ez a zenei stílus sok népnél megtalálható, de nem min- 4 A pszalmodizáló stílus kiterjesztett értelmezését alkalmazom, lásd részletesebben először Dobszay -Szendrei (1988: ). A magyar és az anatóliai pszalmodizáló stílus viszonyáról Sipos (2000: ).
4 196 XLIII. évfolyam, 2. szám, május Magyar zene denütt, például épp az azeriknél lényegében nincs meg, de nem jellemző a Kaszpitenger túloldalán a mangislaki kazakok, vagy a Kaukázus túloldalán a török karacsájok és balkárok népzenéjére sem. A 2. kotta néhány avar pszalmodizáló" dallamot mutat be. Látható, hogy a közölt avar dallamok a pszalmodizáló stílus magasabban kezdő, a kétrétegű dalokra emlékeztető típusaihoz esnek közelebb. A kétsoros 2a dallam ABCDEF soraiból ABEF alkot 5 (l>3) l>3 kadenciás pszalmodizáló formát. Itt még csak a stílusra való utalásokkal találkozunk, azonban a 2b-c-d dallamok már különböző kadenciákkal karakteresebben hasonlítanak egyes magyar pszalmodizáló dallamokhoz. 5 A 2e dallam pszalmodizáló jellege is kétségtelen, a dallam azonban nem la-n, hanem tt'-n ér véget. A 2/ dallamban rejtett formában találuk egyes pszalmodizáló tulajdonságokat. J.= 104 m в ф~- 1=172 JU J и J J 2. kolla. Avar pszalmodizáló karakterű dallamok a) kétsoros szerkezetbe rejtett 5(}3)b3kadenciák b) 4(]>3)VII kadenciák 5 2b, 2c és 2d magyar párhuzamai például Dobszay-Szendrei (1977) 21., 117. és 73. sz.
5 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről l 197 J.= 12 P r p ir Î Refrain p r "p #=p= =3= * I- Cv E 2. kofta. ЛУНГ pszalmodizáló karakterű dallamok (folytatás) с) 5(t>3)VIIkadenciák d) 5(ьЗ)1 kadenciák
6 198 XLIU. évfolyam, 2. szám május ffiiqgffgi!7 2. kotta. Avar pszalmodizáló karakterű dallamok (folytatás) e) pszalmodizáló jelleg ti véggel f) rejtett pszalmodizáló dallam = 112 4T P Mf i Tatok Először egy fogalmi keveredést kell tisztáznunk. A szovjet idők népszámlálásaiban az iráni dialektust beszélő hegyi zsidókat a muzulmán tat népességhez számolták, a tatokat pedig az azerikhez, így vált a tat fogalom a térségben a zsidó szinonimájává. Magam ebben a tanulmányban tatnak az iráni népességet nevezem. Gyűjtés két tat asszonytól Demirdzsiben
7 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről 199 Nyilvánvalóan a magukat azerinek valló, török nyelvű csoportok egy részének ősei között is voltak irániak, de az indoeurópai dél-iráni nyelvjárást beszélő tat népesség aránya sem kicsi a mai Azerbajdzsánban. E csoportok java része ma kétnyelvű: azeri-tat, bár eredeti nyelvét hivatalosan nem használhatja. A tatok többnyire siíta muzulmánok, de van közöttük keresztény és zsidó is. Bár nemzed identitásukat őrzik, kulturálisan és mindennapi életüket tekintve szinte megkülönböztethetetlenek az azeriktől. A Kaukázusban körülbelül tat él, többségük Azerbajdzsán északi tengerpartjainál, illetve Dagesztán tengerközeli területein. Iránban nagyszámú népesség beszél ugyanebbe a nyelvcsaládba tartozó nyelveket. Az azerbajdzsáni tatok között gyűjtöttem, többek között a tat Demirdzsi faluban és a tat Zárat falu Samahába beköltözött népességétől. Mint várható volt, népzenéjük nagymértékben hasonult - vagy eredetileg is hasonló volt - a többségi azerik népzenei rétegeihez. Ezek a dallamok tehát feltűnés nélkül belesimulnak a többi azeri dallam közé, és egyenletesen oszlanak el a nagy azeri gyűjtés anyagában. Zahurok Noha a zahuroktól nem sok anyagot vettem fel, talán nem tanulság nélkül való egy-két szót szólni ennek a kaukázusi népnek a múltjáról és jelenéről. A zahurok eredetileg Dagesztánban éltek, de egy részük már a 13. században átköltözött Azerbajdzsánba. Akár a Dél-Kaukázus többi népe, a zahurok is hosszú éveken át küzdöttek a függetlenségükért a törökök és a perzsák ellen. A 19. század elején az oroszokhoz fordultak segítségért, és az Orosz Birodalom részévé váltak. A 19. század közepén a dagesztáni zahurokat Azerbajdzsánba űzték, de kilenc évvel később visszatérhettek szülőföldjükre, Rural területre. Jelentős részük azonban Azerbajdzsánban maradt, főleg Kakh, Zakatala és Belokani vidékén; a zahur (1989-es adat) mintegy kétharmada ma Észak-Azerbajdzsánban él. A zahurok mohamedánok, de egyes szertartásaikban, például a tavaszi tűzugrásban vagy az esőimában iszlám előtti szokások fedezhetők fel. Előbukkannak az animizmus nyomai is, például a kövekkel, fákkal kapcsolatos hiedelmeikben. A szovjet rendszer előtt az iskolákat az iszlám egyház felügyelte. Bár a szovjet hatóságok pozitív változásokat is bevezettek az iskolákban, nem engedélyezték a zahur nyelv használatát. Az oktatás az első évfolyamtól oroszul folyt, és az orosz vált a zahurok irodalmi nyelvévé. A tömegkommunikáció döntően orosz nyelve ellenére szinte mindegyikük beszéli az oroszon kívül az azeri nyelvet is. Az azerbajdzsáni zahurok 99,9%-a muzulmán. 5 Nyelvük, a zahuri (mikik) a dagesztáni nyelvek lezgi-samur ágának délkeleti csoportjához tartozik, két fő nyelvi dialektussal ben megalkották irodalmi nyelvüket latin ábécével, de ez soha nem került használatba. Máig az azeri szolgál hivatalos nyelvként, ezt a legtöbb zahur folyékonyan beszéli. Ujabban ismét elhatározták, hogy a zahurt írott nyelvként is fogják használni. 5 A World Evangelization Research Center utolsó becslése.
8 200 XLIII. évfolyam, 2. szám, május Magyar zene Zahur asszonyok Ashagy-Tala falvában 1999-ben Zakatala megye Asagi Tala és Szuvagil falvaiban gyűjtöttem zahurok között. E dalok általában beillenék a többségi dallamok közé, egyesek azonban határozottan eltérnek az azeri dallamoktól. A 3a dallam határozott, az azeri giusto dallamok között szokatlanul változatos sorhosszaival tűnik ki, noha a dallammozgása vagy ambitusa nem tér el a jellegzetes azeri dallamokétól. Ezzel szemben a 3b-c dallamvariánsok ambitusukkal, nagyívű soraikkal és négysorosságukkal erősen különböznek a többségi dallamoktól. Jellemző a helybeli kétnyelvűségre, hogy 3a szövege félig azeri, félig zahur, a 3b szövege azeri, míg közvetlen variánsának, a Зс nek a szövege zahur. л J = 1-16 In ir I ПЪ. с) g<" Kim, a la göz Ay, а la i п T* 0 0 m lüm. 3. kotta. Három egyedi zahur dallam P P m ~~i 0 щ I и J - 1 á 1 ч P 7 1
9 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről 201 J = 84 Te - ze pal - tar li - ke - rem. Yax - şı gü ne bü ke rem. Me nini e ziz qar da sím Si zin to yun mu ba rek. J J II J= 168 Su va gil ni de re ka, Ko mi bu ka bi be re ka, a man. TFIF h i i 1 Г é J Zas se uv xas dev hu na. a man, Vu-cab Retrain UV fe be re ka. И I Oh, ay, a man, lay la ki. lay lay, la la lay, lay, lay lay, lay. Hegyi zsidók A Kaukázusban lakó zsidók zenéje három fő tradícióhoz tartozik: Észak-Azerbajdzsánban és Dél-Dagesztánban a derbendi, Keytog területen Eszak-Dagesztánban, Csecsniában és a kabard-balkár földön a keytogi és Oguz városban, Azerbajdzsánban a vartaseni. 6 6 Eliyahu (1999:9.)
10 202 XLIII. évfolyam, 2. szám, május Magyar zene Manapság az azeri zsidók elsősorban nagyvárosokban laknak. Kuba városában, ahol magam is gyűjtöttem, saját kerületük van, a kızıl mahallesi vörös kerület". Városlakó létükre természetesen nemigen éneklik már a gudil gudil esővarázsló dalokat, a nchre köpülődalt és a falusi élethez kötött más dalokat. Annál jobban terjednek közöttük a slágerek. Az esküvőkön a komoncse, a tar, a balaban és a zurna helyét egyre inkább kiszorítja az elektromos gitár, a klarinét és a szintetizátor, ugyanúgy, ahogy ez a világ oly sok, néhány évtizede szinte még érintetlennek Hegyi zsidó férfi játszik taron Kuba városában t ű n ő helyén, például a romániai magyar falvakban is történik. A kaukázusi zsidóknak távoli magyar vonatkozása" is van. Amikor a 7. század elején a kazárok meghódították az Észak-Kaukázust, az akkor még ott élő magyarok is kazár fennhatóság alá kerültek. A 8. században a kazárok királya zsidó hitre tért át. 7 A keleti Kaukázusban létrejött királyság zsidókat vonzott Perzsiából, Bizáncból, és mély nyomokat hagyott a hegyi zsidó mitológiában is, a 19. századig a kazár királyra a mi királyunkéként hivatkoztak. Miután a tizedik század második felében a Kazár Birodalom összeomlott, ezen a geopolitikailag fontos területen felváltva uralkodtak a perzsák, a szeldzsukok és a mongolok. A 18. század második felében az Orosz Birodalom a keleti Kaukázus birtoklásáért megtámadta Perzsiát és az Oszmán Birodalmat. A bizonytalan helyzetben a kis azeri falvakban élő zsidók Kubába menekültek, a perzsa Húszéin kán védelme alá. 8 A 19. század elejére az oroszok véres harcokban meghódították Dagesztáni, eközben a zsidók közül sokan felvették az iszlámot. A hegyi zsidók nyelve ajuhuri Azerbajdzsán iráni nyelveihez tartozik. 9 Ez a tény rávilágít ennek a zsidó közösségnek a földrajzi származására. A legtöbb hegyi zsidó két vagy három nyelvet tud, Azerbajdzsánban például a saját nyelvükön kívül beszélnek oroszul, és erős zsidó akcentussal azeriül. A kaukázusi zsidó és nem-zsidó kultúrák közötti szoros kapcsolat a közös geopolitikai és szociális-gazdasági hagyománynak köszönhető. Az itt töltött ötszáz év alatt a zsidók keveredtek a muszlim közösségekkel, a vegyes falvakban a különböző etnikai csoportok meghívták egymást ünnepeikre, mint azt a nyelvükben levő számos jövevényszó is mutatja. Nem csoda hát, hogy egy-egy területen közös a zenei repertoárjuk, közösek műfajaik, előadásmódjuk és a hangszereik is. Ugyanakkor nem szabad elfelejteni a zenei dialektusbeli különbségeket a Kaukázus déli és 7 Altshuler ( : 37). 8 Babibhanov (1991). 9 Yarshater (1989: ).
11 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről 203 északi oldala között. Ahogy más iszlám országokban is, például Perzsiában vagy Marokkóban, a Kelet-Kaukázusban is tipikus zsidó foglalkozás volt a hangszeres játék, és zsidó zenészek gyakran zenéltek más népek ünnepein. A zsidó és az iszlám repertoár között lényegében csak a nyelvben és a társadalmi eseményekhez csatlakozó zenékben van különbség. Megegyeznek az úgynevezett mugam repertoár és a legelterjedtebb tánc, a terekeme dallamai is. A 4. kottán néhány példát látunk a hegyi zsidó dalokból, ezúttal elsősorban az azeri népzenével való hasonlóságokra koncentrálva. 10 Eltérően a sokszínű népdaloktól, a vallási énekek lényegében a Kaukázusban élő összes zsidó közösségben azonosak. Ezt a zenét egy pszalmodizáló stílus jellemzi, mely a formától és a liturgikus szöveg eredetétől függetlenül oktávon belüli 3-5 hangból álló modusokat használ. Ezek a dallamok általában kétsorosak ABABAB... vagy AABBAABB... formával. A zsidó vallási dalok közül soknak van azeri vallási dal vagy éppen azeri népdal párhuzama. Ilyen például a re-do-ti magon ereszkedő 4a kotta: $ f í Г r 1 P Но a di ril ve ho i mu no. Le hay cü lo mim, é t 1 r i' i r r r r r 1 r i' r щщ=ь Ha bi no ve ha be ro kho. Le hay cü lo mim. 1 Г 4n) Kaukázusi hegyi zsidó vallási dallam re do ti maggal (Eliyahu N 9) A mi re do mag a hegyi zsidó népzenében kisebb súllyal szerepel mint az azeri népzenében, és az ilyen magon mozgó zsidó dalok felépítése is eltér az azeri dalokétól. A magyar sirató kisformájára kissé emlékeztető re-do kadenciás alakzat azonban itt is megtalálható: ftırrr r ri^r г г» rrrjrrirr^ğp Ye ki biiz gho Ie, ус ki büz gho le, Khü ro bu vo be be e dü akh che le. 4b) Kaukázusi hegyi zsidó népdal re do ti maggal és re do kadenciákkal (Eliyahu N 17) A so fa tni re do tetratonon mozgó közkedvelt azeri Ey, beri box azeri dallamnak is van zsidó változata (4c kotta a következő oldalon). A közkedvelt azeri dallam (so so sofa/mi mi so // so so fa fa/mi mi mi) a harmadik sorban jelenik meg, és valószínű, hogy a zsidó dallam e dal egy továbbfejleszett formája. Láthatunk példákat a (mi)-re-do-ti tri-, illetve tetrachordon építkező elemi azeri dallamformára is, mely a hegyi zsidó népzenében szintén gyakori (4d kotta a következő oldalon). Egy másik ilyen dallam a 4e, melyhez hasonlót magam is vettem 10 A dallamokat főképpen Eliyahu (1999)-ból idézem.
12 XL1II. évfolyam, 2. szám, május Magyar zene p fi ^ f* * = J IM..] #^=* h \s ta re hoy \ F Des d e d Ц= ís de Des d e d< s de 1 züm. ü n 1İ, ш f Kil cl ıe le hoy * *» 4 \ é gen di mi, ghü zür T ül, Des С e des de ghü zür gú 1, Ф=И m ~P 1 ghü zür g 61. Ri hc n. be nefsh, i= ~f* P su sen =1= gül. *-Л Dül hoy. kuk ho pekh pekli, 'Ov nü ke re shakh shakh. 4c) Kaukázusi hegyi zsidó dallam so fa mi re do leiraton (Eliyahu 43) 1 M Is ro il he ton 'o ni shi ro. Is mah he Ion 'ima ha ka lo. 4d) Kaukázusi hegyi zsidó dallam mi re do ti maggal (Eliyahu 18) fel Kubában. A 4e kottában idézett változat AB k CB, pontosabban a b/cb/cb k /cb formájú, mely visszavethető az általam gyűjtött cb formájú kétsoros azeri dallamra. 3 Be-ni-go-ru, be-ni-go-ra. Ke-le-be-bey he-io-nesh be-ni-go-ru. Oy, 6- Ue-ni-go - ru, be-ni-go-ru, Be-bcy he-lo-nesh be-ni-go-ru. 4e) Kaukázusi hegyi zsidó dallam mi-re-do-ti maggal (Eliyahu 44) A hegyi zsidó népzenében előfordulnak négysoros, illetve nagyobb ívű kétsoros dallamok és bővített szekundos skálákkal; ezek többsége újabb fejleménynek vagy idegen hatásúnak tűnik. Egy régi orosz dallam Samaha megye Kirovka falvában az azeriken kívül egy itt élő orosz parasztaszszonytól is gyűjtöttem, többek között az 5. kottán látható régi orosz dallamot. A néni emlékezett, hogy gyermekkorában ezt énekelték vasárnaponként, amikor az utcán sétáltak. A dalt azért idézem, mert tanulságos, hogy noha oly sok azeri társához hasonlóan kvint ambituson mozog, mégis a re-do-la triton milyen más jelleget
13 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről 205 OROSZ- OSZÁG nogaj /У/ китик... orosz dargi ПТ Ч ^ Ш J j lak zahur rútul 1 agul îabasaran láz AZERBAJDZSÁN 6. ábra. Észak Azerbajdzsán és a szomszédos Dagesztán etnikai térképe Tavkul 2002 ből (népek: nogaj, kumük, orosz, avar, dargi, lak, zahur, rútul, agul, tabasaran, láz) ad a dalnak, mint a re-do-ti-la tetrachord. A konjunkt azeri és más kisebbségi dallamok tengerében ez a triton szinte felüdülést jelent, és sejteti, hogy a nagyobb ambitusú orosz dallamok még jelentősebben térnek el az itt uralkodó dallamstílustól. (A triton régi orosz dallamot lásd az 5. kottán, a 206. oldalon.) Törökországi törökök Samaha megye Hilmilli falvában gyűjtöttem olyan törököktől is, akik Grúziából jöttek Azerbajdzsánba. Közülük Tamara Sukurova hosszasan énekelt, dalainak többsége egyetlen zenei gondolat variánsaiból álltak. Lássunk néhány példát ebből a zenei stílusból.
14 206 XLIII. évfolyam, 2. szám, május Magyar zene J= 88 Л J r 1 o I в у л *ч í I Г 4= = t=р 1 1 * -VI Éj И -J ^ F ~P w Г i = Г '' P i 1 Г Pi ' pr r- л =_j 5. kotta. Egy régi orosz triton dallam A 6a kotta sorainak lényege a do re mi (fa) mi re/do domb. A 6b dallam (a szemközti oldalon) absztrahált váza fa fa fa fa / mi mi mi/re // mi fa mi mi / re re do, amely bizonyos hasonlóságot mutat a magyar és török sirató kisformájának egy elemi megvalósulásával. Ez a dallam azért is külön figyelemreméltó, mert központi el J= 144 Ay. bu lul ta', bu luı la'. Li vo rum kai EE ~ I di tul ta. Düş. - шел gö zü De dur sun, Kar daş kal - dı ftı runl la. ^ I 6a) Török dal Azerbajdzsánbál, 1 sirató: do re mi re do domb
15 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről 207,120 Nen - ni di - yem bu baş - la, Yü - zen ör - tüm ггзku - maş - ta. Nen - ni ba-lam, ta can nen - nı, Gö zei ki /ini, can nen nı. 6b) Török dal Azerbajdzsánból, altató: a magyar és török sirató kisformájának egyik rövid megvalósulása gondolásnak tűnik ebben a török zenei világban, mint az alábbi kottákban látni fogjuk. A 6c dallam hosszú sorai a 6b dallam két sorának egymás alá helyezéséből állnak, másrészt itt a magyar sirató kisformájához való hasonlóság is erősebb. É J-144 в It Ш u gün o tağ-dan bu ta - ğa şa-han 7 u-çur - dum. Ш m Л hi ne va hı ne dün va ge çür düm. Bu ha - na na hoş ha-na dur, e - vi ne boş ha-na - dur. r 6c) Török dal Azerbajdzsánból: e dallam hosszú sora az előző dallam két sorának egymás alá helyezése A 6d dallam (a 208. oldalon) a 6bhez hasonlóan kezdődik, majd két mélyebb sorral folytatódik, és négysoros alakot ölt. Ezzel a magyar illetve anatóliai pszalmodizáló stílusba illik be. A 6e-f (a oldalon) karakteres, a fentiektől eltérő nagyobb ambitusú, négysoros, dúr skálán mozgó dallamok: a 6e ABBC, a 6f pedig ABABCDCD formában variálja a közös А, В és С sorokat. E dalok többsége az azeri, illetve az anatóliai népzene fontos alaprétegeibe illik be. 11 A 6e f dallamtípushoz hasonló anatóliai dalokat elszórtan legfeljebb Tosya, Silifke, Antakya és Konya környékén találunk. 11 Az anatóliai népzene sirató és pszalmodizáló stílusairól, valamint azok magyar vonatkozásairól ld. Sipos (1994: ), a kazak népzene sirató és pszalmodizáló stílusairól ld. Sipos (2001:43 54., 95.).
16 208 XLIII. évfolyam, 2. szám, május Magyar zene d Bu de re nin u zu ni. Ki ra ma dun bu zu ni. ^ и p r \ m Bu de re nin u zu ni. Ki ra ma dini bu zu ni. Al dim Çer kez kı zı ni, 1» \ r 90 Çe ke me dim na zı ni, Ъ 7 fi í Al dim Çer kez kı zı nı. Çe ke me dim na zı nı. J = 92 3 Ge lin ağ lar: ba ba, ba ba. Ağ la ma. ge 1in, ağ la ma. M U E Г Dip r> jj v Kayn a tan dur se ne ba ba.
17 SIPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről 209 Ge - lin ağ - lar, a - na, a - na. ft ft ft f m 0 Yaş - lar tö - ker ya - na - ya - na. Ağ - la - ma, ge - lin, ağ - la-ma, itllip Г - [ j ^ Kayn - a - nan - dur se - ne a - na. Ni - şan - nın sc ni f-j ff f, göz R li yer. El ti le rin о dan be zi yer. Ni şan - nın se ni göz Ii yer. i JL Bu yur, gé dax. ge lin ha aim. p г p r il Hay di, gé dax, ge lin ha mm. 6d) Török dal Azerbajdzsánból, menyasszonybúcsúztató és menyasszonyfogadó: a kis sirató forma tovább ereszkedve négysorosra bővülve, karakteres négysoros dallam, 6e) ABBC formában, 6f) ABABCDCD formában
18 210 J XL11I. évfolyam, 2. szám, május Magyar zene A dallamok adatai és szövegei Alább a dalszövegek irodalmi formáját és magyar fordításukat közlöm. Az énekesek nevét és a gyűjtés helyét hivatalos azeri átírásban adom meg. la, avar altató, Ağasova Mina Mehemmed qizi (45), Zakatala, Dzsar Laylay déyim, yatasan, Altatót énekelek, feküdj le, Şirin yuxu alasan. Lelj édes álmot. Qizil güller içinde A vörös rózsák között Şirin yuxu tapasan. Édes álmot lelsz. Laylay, laylay, Laylay, gülüm, ay, laylay, Évim-ésiyim, laylay. Tente, tente, Tente, rózsám, aj, tente, Mindenem, tente. J b, avar táncdal, Qallayév FeyzuIIa Müslüm oğlu (50), Zakatala, Makov 2a b, f, avar táncdalok, Qallayév Fcyzulla Müslüm oğlu (50), Zakatala, Makov 2c d, avar táncdalok, Davudova Huri Mehemmed qizi (80), Zakatala 2e, avar táncdal, Heraçiyeva Cemile Şemseddin qizi (44), Zakatala, Dzsar За, zahur táncdal, Muradova Hafizet Zabibulla qizi (70), Zakatala, Suvagil 3b, zahur lakodalmi dal, Muradova Hafizct Zabibulla qizi (70), Zakatala, Suvagil Teze paltar tikerem, Új ruhát varrok, Yaxsi günc bükcrcm. Menim eziz qardasim, Sizin toyun mübarek. Jobb napokra elhajtogatom. Én kedves testvérem, Lakodalmatok áldott legyen. 3c, zahur lakodalmi dal, Almazov Ekrem Memmed oğlu (36), Zakatala, Suvagil 4a e, zsidó dallamok, EliyahuNo 9, No 17, No 43, No 18 és No 44 5, orosz dallam, egy orosz nő ( 80), Samaha, Kirovka 6a, török dallam, Şükürova Tamara Domac qm (50), Samaha, Hilmilli Ay, bulutlar, bulutlar, Aj, felhők, felhők, Livarum kaldı dutta. A kosaram a szederfán maradt. 12 Düşmen, gözüne dursun, Kardaş kaldı furuntta. Az ellenség legyen átkozott, A testvér a háborúban maradt. 6b, török altató, Şükürova Tamara Domac qızı (50), Samaha, Hilmilli Nenni diyem bu başta, Altatót mondok, Yüzen örtüm kumaşta. Arcodat textilbe rejtem. Nenni, balam, can nenni, Tente, kicsim, lelkem, tente, Gözel kızım, can nenni. Szép lányom, lelkem, tente. 12 Livar = kosár, melybe a kihalászott halakat teszik, hogy életben maradjanak.
19 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenijéről 211 6c, török lakodalmi dal, Şükürova Tamara Domac qm (50), Samaha, Hilmilli Bu gün o tağdan bu tağa sahan Ma arról a hegyről e hegyre uçurdum, sólymot röptettem, Ahine vahine dünya geçirdim, Nagyon rossz életem volt, 13 Bu hana ne hoş hanadur, evi ne boş hanadur. Ez a ház milyen kellemes, az ő háza milyen üres. 6d, török dal, Şükürova Tamara Domac qm (50), Samaha, Hilmilli Bu derenin uzunu, E patak mentén, Kıramadım buzunu. Nem tudtam betörni a jeget. Aldım Çerkez kızını, Elvettem a cserkesz lányt, Çekemedim nazını. Nem tudtam ellenállni varázsának. 6e, török lakodalmi dal, Şükürova Tamara Domac qm (50), Samaha. Hilmilli Gelin ağlar: baba, baba, Menyasszony sír: apa, apa, Yaşlar töker kaba, kaba. Ağlama, gelin, ağlama, Kaynatandır sene baba. Hullajtja könnyeit keservesen. Ne sírj, menyasszony, ne sírj, Apósod lesz apád. Gelin ağlar: ana, ana, Yaşlar töker yana-yana. Ağlama, gelin, ağlama. Kaynanandır sene ana. Menyasszony sír: anya, anya. Hullajtja könnyeit keservesen. Ne sírj, menyasszony, ne sírj, Anyósod lesz anyád. 6f, török lakodalmi dal, Şükürova Tamara Domac qm (50), Samaha, Hilmilli Buyur, gédax, gelin hanım. Kérlek, menjünk, menyasszony, Nişanlın seni gözliyor. Jegyesed vigyáz rád. Eltilerin odan beziyor, Sógorasszonyaid a szobádat díszítik, Nişanlın seni gözliyor. Jegyesed vigyáz rád. Buyur, gédax, gelin hanım, Haydi, gédax, gelin hanım. Kérlek, menjünk, menyasszony, Rajta, menjünk, menyasszony. 13 Szó szerint: A világot sírva sétáltam át".
20 212 I XLI11. évfolyam, 2. szám, május Щщ^у!? ВвШв\ Felhasznált irodalom Altshuler, M. ( ): Jews from the eastern Caucasus. Jerusalem. Babikhanov, A. K. (1991): Gulistan i Iran [Rose garden Iran]. Baku. Beliaev, V. M. (1962): O erkipo istorii muzyki narodov SSSR, Moszkva. Beliaev, V. M. (1975): Central Asian Music. Middletown, Connecticut. Dobszay Szendrei (1988): A magyar népdaltipusok katalógusa. Budapest. Eliyahu, R (1999): The Music of the Mountain Jews. Jerusalem. Golden, R B. (1998): The Turkic Peoples: A Historical Sketch." In: The Turkic Languages: New York. Hajibekov, U. (1985): Principles of Azerbaijan Folk Music. Baku. Hasanlı, С. (1988): Azerbaycan tarihi, : Türkiyenin yardımından Rusyanın işgaline kadar [History of Azerbaijan ]. Ankara. Irons, W. (1958): Istoria Azerbaijana. Baku-Istanbul. Bülbül Memmedov (ed.): Azerbaycan Halq Mahmlan Vol. 1 [Azeri Folksongs 1]. Baku: Bülbül Memmedov (ed.): Azerbaycan Halq Mahmlan Vol. 2 [Azeri Folksongs 2]. Baku:1982. Rahmatov, A. (1957): Azarbaycan xalg çalgı aletleri [Azerbaijan Folk Instruments]. Baku. Şakir-Zade, N. (1995a): Azerbaycan ve Türkiye'nin Müzik Kültürleri [The Music Culture of Azerbaijan and Turkey]. Baku-izmir. Saray, M. (1993a): Azerbaycan Türkleri Tarihi [The History of Azeri Turks]. İstanbul. Sipos J. (2000): In the Wake of Béla Bartók in Anatolia. Budapest. Sipos J. (2001a): Kazakh Folksongs from the Two Ends of the Steppe. Budapest. Sipos J. (2001b): Report on my Expedition in the Caucasus." In: Néptörténet Nyelvtörténet, A 70 éves Róna Tas András köszöntése: Szeged. Sipos J. (2004a): Azeri Folksongs At the Fountain Head of the Music. Budapest: Akadémiai Kiadó. Sipos J. (2004b): A zene kezdeteinél azeri népzene." In: Zenetudományi Dolgozatok Budapest, Swietochowski, T. Collins С. B. (1999):..Historical Dictionary of Azerbaijan." In: Asian/Oceanian Historical Dictionaries. Szerk.: Jon Woronoff. Lanham, Maryland. USA. Tavkul, U. (2002): Etnik Çatışmaların Gölgesinde Kafkasya. İstanbul. Yarshater, E. (1989):..Azerbaijan: the Iranian Language of Azerbaijan." In: Encyclopadia Iranica. Vol. 3.
21 SÍPOS JÁNOS: Néhány kaukázusi nép zenéjéről I 213 ABSTRACT JÁNOS SÍPOS* SOME REMARKS ABOUT THE MUSIC OF A FEW MINORITIES LIVING IN AZERBAIJAN The ethnomusicological research of János Sipos has grown to include the comparative examination of the folk music of a vast area stretching from the Volga-Kama region to Anatolia and further east. One objective in this research was the exploration of the folk music in Azerbaijan. In the valleys and on the hillsides divided by the enormous mountain range of the Caucasus, several ethnic groups live. In the north of Azerbaijan, one can meet, for example, Avars, Tsakhurs, Tats, Mountain Jews in villages on the southern slopes of the Caucasus, and inside the country there are Turks from Uzbekistan and Russians. In this paper you learn a few facts about these peoples and the tunes the author collected among them. The present article is a chapter from his book "Azeri Folksongs-At the Fountain-Head of Music" (Budapest: Academian Publishing House, 2004). The Azeris living between the two major regions mentioned above are close language relatives of the Anatolian Turks, but the ethnogenesis of the two peoples developed differently. It is illuminating to study how Azeri folk music related to the musics of other peoples in the area, and to Anatolian folk music, and to discern more remote connections between Azeri musical layers and strata of other Turkic folk musics and the folk music of Hungarians. The preface of the book is followed by a history of Azerbaijan, after which the collecting expedition is described illustrated with maps and photos. The highlight of the book is the comparative presentation of Azeri musical styles with an ample anthology of music examples. The song texts and their English and Hungarian translation may be useful for those interested in Azeri language and folk culture. The book ends with indices and notes, as well as an important supplement: a CD with the finest tunes of the collected stock. * János Sipos, Hungarian ethnomusicologist is senior member of the Institute for Musicology, Hungarian Academy of Sciences. His main interest is the comparative research of the folk music of different Turkic people. He made extensive research in Turkey, Thrace, Azerbaijan, Caucasus, Kazakhstan Kyrgyzstan, and collected some 7500 melodies till now. His books in English are: "Azeri Folksong-At the Fountain-head of the Music". Budapest: Academia Publishing House (with CD), Kazakh Folksongs from the Two Edges of the Steppe. Budapest: Academia Publishing House (with CD), In the Wake of Béla Bartók in Anatolia. Budapest: European Folklore Institute (with CD), Török népzene - Turkish Folk Music. Budapest: Hungarian Academy of Sciences - ZTI, 1994.
NÉHÁNY KAUKÁZUSI NÉP ZENÉJÉRÔL 1
193 Sipos János NÉHÁNY KAUKÁZUSI NÉP ZENÉJÉRÔL 1 Népzenei kutatásom célja mára egy hatalmas, a Volga- Káma vidéktôl Anatóliáig terjedô és keletre is kinyúló terület népzenéjének összehasonlító vizsgálata
MAGYARORSZÁG ÉS AZERBAJDZSÁN: A KULTÚRÁK PÁRBESZÉDE" (HLŐADÁSOK, CIKKEK К S REZÜMÉK)
MAGYARORSZÁG ÉS AZERBAJDZSÁN: A KULTÚRÁK PÁRBESZÉDE" II. NEMZETKÖZI TUDOMÁNYOS KONFERENCIA (HLŐADÁSOK, CIKKEK К S REZÜMÉK) MAGYARORSZÁG ÉS AZERBAJDZSÁN: A KULTÚRÁK PÁRBESZÉDE" II. NEMZETKÖZ! TUDOMÁNYOS
MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy
Kösd össze az összeillı szórészeket!
há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc
Dr. Sipos János Az MTA BTK Zenetudományi Intézetének tudományos főmunkatársa és a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem tanára
Dr. Sipos János Az MTA BTK Zenetudományi Intézetének tudományos főmunkatársa és a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem tanára Finnugor nyelv versus török-mongol népzene Szerzői változat. Megjelent in: Finnugor
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
Boldog, szomorú dal. 134 Tempo giusto. van gyer - me- kem és. már, Van. Van. már, fe - le - sé - gem. szo-mo - rít - sam? van.
Boldog, szomorú dl Kosztolányi Dezsõ Soprn 13 Tempo giusto Lczó Zoltán Vince Alt Tenor Briton Vn már ke - nye-rem, bo- rom is vn, vn gyer - me- kem és Bss Vn Vn fe - le - sé - gem. Szí - vem mi-nek is
136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u-
aray János: Viszonláás Szegszáron iola Péer, 2012.=60 a 6 s s s s s so s s s 8 o nz nz nz nz nzn Ob. Blf. a 68 s C s s s s am s s n s s s s s s a s s s s s o am am C a a nz nz nz nz nz nznz nz nz nz nz
33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
' r' ffi. i i 4. ICldC
' r' ffi i i 4 ICldC 425 Sipos János NÉPDALOK A KAZAK SZTYEPPE KÉT VÉGÉRŐL 4. (BEFEJEZŐ) RÉSZ A két kazak terület zenéjének összehasonlítása Miután az előző cikkekben megismerkedtünk a két kazak terület
A Griff halála. The Death of Griff. énekhangra / for voice. jön. œ œ. œ œ œ. œ J. œ œ œ b J œ. & œ œ. n œ œ # œ œ. szí -vű sze-gé-nyek kon-ga.
A Giff hlál The Deth of Giff éekhg / fo voice Vákoyi Aikó vesée / o Aikó Vákoyi s poe (A vih születése / Bith of Sto) # Ngy i - dő ö Ngy i - dő ö Ngy i - dő ö #. # #. # #. Tás Beische-Mtyó #. #. # #. #..
Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években
A falu lakói A fa lu ban az 1800-as évek vé gé ig szin te csak a né met nem - ze ti sé gû õs la ko sok éltek. Az 1890-es évek vé gé tõl azon ban a bánya nyi tás ha tá sá ra na gyon sok bá nyász ér ke zett,
A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065
2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065 1. (1) A ren de let cél ja a mo ni tor ing ada tok egy sé ges rend - szer alap ján tör té nõ adat szol gál ta tá si ke re te i nek meg ha tá - ro zá sa. (2)
Erzsébet-akna. Munkások a készülõ aknánál 1898-ban. A jobb alsó kép nagyított részlete. Az aknatorony egy régi képeslapon. Rajz a mûködõ aknáról
Bányák Mi még úgy kö szön tünk az is ko lá ban, hogy: Jó sze ren csét! Most, 40 év vel az utol só bá nya be zá rá sa után, már szin te nyo ma sem ma radt an nak, hogy Pilisszentiván bá nyász fa lu volt
Japán dalok vázlatok mezzoszopránra és vonósnégyesre
Japán dalok vázlatok mezzoszopránra és vonósnégyesre q = 126 TÜCSÖK (népdal) Beischer-Matyó Tamás fordította: Kosztolányi Dezső Mezzo-Soprano Nézd, hogy col legno szo-rít - ja, nézd, hogy szo-rít- Violin
172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 29., csütörtök 172. szám II. kö tet TARTALOMJEGYZÉK 125/2005. (XII. 29.) GKM r. A köz úti jár mû vek mû sza ki meg vizs gá lá sá ról szóló
Finnugor nyelv versus török mongol népzene
SIPOS JÁNOS SIPOS JÁNOS Finnugor nyelv versus török mongol népzene Kulcsszavak: agyar őstörténet, népzene, összehasonlító kutatás, etnomuzikológia, siratók, törökségi népek, finnugor népek, Bartók Béla.
1. Bevezetés. Szent-Györgyi Albert: Psalmus Humanus. œ œ. A-nyám? œ œ œ Œ Ó. Te al - kot - tál en-gem, vagyté-ged. œ Ó. meg-osz-szam?
eat 1 evezetés b 4 Œ Œ Œ Œ Œ Œ U-r, ki vagy? U-r, ki vagy? 5 b 8 b Heavy 11 is b Szi-go-rú -tyám len-nél, vagy sze-re-tő Œ ség meg-szü-le-tett? gm -nyám? 7 Te len-nél # # -vagy a Tör-vény, mely u-ral-ko-dik
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK
Tanulmányok Kégl Sándor emlékére
Varietas Delectat Tanulmányok Kégl Sándor emlékére szerkesztette Dévényi Kinga Budapest 2010 AZ AZERİ NÉPZENE KAPCSOLATA A MAGYAR, ILLETVE MÁS TÖRÖK NÉPEK ZENÉIVEL Sipos János Etnomuzikológus, PhD MTA
Alt. Tenor. Bass 1,2. Organ S.1,2 B.1,2. Org. 74 Andantino. Trumpet in C ad lib. Sopran 1,2. "Az üdvözítõt régenten, mint megígérte az Isten"
Trumpet in C d lib. Soprn 1,2 74 Andntino Krácsonyi ének - kóruskntát Gárdonyi Géz: Krácsonyi ének címû verse, Krácsonyi álom címû színmûvének részletei, és régi mgyr egyházi dllmok felhsználásávl - Lczó
A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI
A magyar népzene alapjai emelt szint 0611 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 19. A MAGYAR NÉPZENE ALAPJAI EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI MINISZTÉRIUM I. Dallam lejegyzése
A Kormány 58/2007. (III. 31.) Korm. rendelete
2556 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/39. szám A Kormány 58/2007. (III. 31.) Korm. rendelete a közúti közlekedés szabályairól szóló 1/1975. (II. 5.) KPM BM együttes rendelet módosításáról A köz úti köz le
Váci Országos Börtön
ideiglenes raktári jegyzék Állambiztonsági Szolgálatok Történeti Levéltára 2.3.1 Váci Országos Börtön (1897) 1945-1960 (1999) 72 kisdoboz (8,64 ifm), 7 doboz (0,36 ifm), 47 kötet (2,35 ifm); összesen:
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap. 128. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap 128. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap TARTALOMJEGYZÉK 24/2008.
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom
VI. ÉVFOLYAM 9. szám 2008. szep tem ber 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest,
13. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ja nu ár 26., szombat TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 465, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. ja nu ár 26., szombat 13. szám TARTALOMJEGYZÉK 9/2008. (I. 26.) Korm. r. Egyes épí té si tár gyú kor mány ren de le tek mó do sí tá sá ról... 622 10/2008.
2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE
XIII. ÉVFOLYAM 9. SZÁM 2007. SZEPTEMBER 30. 2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE A Turisz ti kai Ér te sí tõ Szer kesz tõ sé ge
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. má jus 21., hétfõ 63. szám I. kö tet Ára: 3234, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: XXXIX. tv. Egyes adótör vények mó do sí tá sá ról... 4132 18/2007. (V. 21.)
III. ÉVFOLYAM, 1. SZÁM Ára: 715 Ft JANUÁR 17.
III. ÉVFOLYAM, 1. SZÁM Ára: 715 Ft 2011. JANUÁR 17. F E L H Í V Á S! Fel hív juk tisz telt Elõ fi ze tõ ink fi gyel mét a köz löny utol só ol da lán köz zé tett tá jé koz ta tó ra és a 2011. évi elõ fi
LIX. ÉVFOLYAM ÁRA: 1365 Ft 4. SZÁM TARTALOM MAGYARORSZÁG ALAPTÖRVÉNYE. Ma gyar or szág Alap tör vé nye (2011. áp ri lis 25.)...
LIX. ÉVFOLYAM ÁRA: 1365 Ft 4. SZÁM A LEGFÕBB ÜGYÉSZSÉG HIVATALOS LAPJA BUDAPEST, 2011. áp ri lis 30. TARTALOM MAGYARORSZÁG ALAPTÖRVÉNYE Ma gyar or szág Alap tör vé nye (2011. áp ri lis 25.)... Oldal Melléklet
Wednesday ADR Elf Lines
Wednesday ADR Elf Lines - David J. Peterson - 1 Wednesday ADR Elf Lines 1. Quiet, quickly, move up, there she is. (ELVES_1224_72.mp3) Füshk, kim, müngata rafkin, vüübrin mükish. FÜSHK, KIM, MÜN-ga-ta RAF-kin,
75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá
Intelligens Ágensek Evolúciója (Evolution of Intelligent Agents) Készítette: Kovács Dániel László Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem V il l
DIPLOMATERV K o v á c s D á n i e l L á s z l ó 2 0 0 3. Intelligens Ágensek Evolúciója (Evolution of Intelligent Agents) Készítette: Kovács Dániel László Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. szep tem ber 12., péntek. 133. szám. Ára: 465, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. szep tem ber 12., péntek 133. szám Ára: 465, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. szep tem ber 12., péntek 133. szám TARTALOMJEGYZÉK
A KULTÚRÁK PÁRBESZÉDE I. K Ö T E T
M A G Y A R O R S Z Á G ÉS A Z E R B A J D Z S Á N A KULTÚRÁK PÁRBESZÉDE III. N E M Z E T K Ö Z I T U D O M Á N Y O S K O N F E R E N C I A (E L Ő A D Á S O K, C IK K E K ÉS R E Z Ü M É K ) I. K Ö T E
TARTALOM. III. ÉVFOLYAM, 14. SZÁM Ára: 1700 Ft JÚLIUS 15. oldal oldal. A köz tár sa sá gi el nök 101/2011. (V. 20.) KE ha tá ro za ta
III. ÉVFOLYAM, 14. SZÁM Ára: 1700 Ft 2011. JÚLIUS 15. TARTALOM oldal oldal JOGSZABÁLYOK A nem ze ti erõ for rás mi nisz ter 24/2011. (V. 18.) NEFMI ren de le te az egyes sa já tos köz ok ta tá si fel ada
148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd 148. szám Ára: 1701, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2006: C. t v. A kül föl di bi zo nyít vá nyok és ok le ve lek el is me ré sé rõl szóló 2001.
SARTI. Alexandrion Apartman. Központ: 150 m Strand: 200 m Klíma: 5 /nap WIFI:
www.sithonia-sarti.hu www.sartimania.hu Sarti Sarti ófalu Sarti Beach Sarti a Halkidiki-félsziget kö zép sõ, Sithónia-nyúlványának ke le ti partján fek szik. Ne vét már az ókor ban is lé te zõ te le pü
123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek 123. szám TARTALOMJEGYZÉK 241/2007. (IX. 21.) Korm. r. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szó ló 1992. évi XXXIII. tör
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. jú li us 5., kedd 92. szám TARTALOMJEGYZÉK 2005: LXX. tv. A fog lal koz ta tás elõ se gí té sé rõl és a mun ka nél kü li ek el lá tá sá ról szóló 1991.
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:
Ked ves Ta ní tók! Ked ves Szü lôk!
Ked ves Ta ní tók! Ked ves Szü lôk! A tech ni ka ro ha mos fej lô dé se szük sé ges sé te szi, hogy már egé szen ki csi kor ban in for - ma ti kai és szá mí tó gép-fel hasz ná lói is me re tek kel bô vít
93. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú li us 6., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 667, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. jú li us 6., szerda 93. szám TARTALOMJEGYZÉK 2005: LXXIX. tv. A vil la mos ener gi á ról szóló 2001. évi CX. tör vény mó do sí tá sá ról 4904 64/2005.
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 19., szerda 46. szám I. kötet Ára: 1679, Ft TARTALOMJEGYZÉK 20/2006. (IV. 19.) BM r. A belügyminiszter irányítása alá tartozó szervek, valamint
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM
V. ÉVFOLYAM 1. szám 2007. ja nu ár 31. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA Szo ci á lis Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Akadémia u. 3. Telefon: 475-5745 Megjelenik szükség szerint.
6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal
2006/6. HATÁROZATOK TÁRA 51 Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ 6. TARTALOMJEGYZÉK 2019/2006. (II. 13.) Korm. h. Az Or szá gos Tu do má nyos Ku ta tá si Alap prog ra mok 2006. évi több - lettámogatához
PIAC- ÉS ORSZÁGTANULMÁNY
A ma gyar la kos ság bel föl di uta zá sai PIAC- ÉS ORSZÁGTANULMÁNY Ké szí tet te: a Ma gyar Tu riz mus Rt. Ku ta tá si Igaz ga tó sá gá nak meg bí zá sá ból a M.Á.S.T. Pi ac- és Köz vé le mény ku ta tó
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2004. no vem ber 15., hétfõ 169. szám TARTALOMJEGYZÉK 2004: CI. tv. Az adókról, járulékokról és egyéb költségvetési befizetésekrõl szóló tör vé nyek mó do
79. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. jú ni us 14., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1472, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. jú ni us 14., kedd 79. szám TARTALOMJEGYZÉK 2005: XLVI. tv. A ma gyar ál lam pol gár ság ról szóló 1993. évi LV. tör vény és a kül föl di ek be uta
A környezetvédelmi és vízügyi miniszter 31/2008. (XII. 31.) KvVM rendelete
26734 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2008/193. szám A környezetvédelmi és vízügyi miniszter 31/2008. (XII. 31.) KvVM rendelete a környezetvédelmi termékdíjról, továbbá egyes termékek környezetvédelmi termékdíjáról
145. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. ok tó ber 26., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1344, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. ok tó ber 26., péntek 145. szám Ára: 1344, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: CXVII. tv. A fog lal koz ta tói nyug díj ról és in téz mé nye i rõl... 10192 282/2007.
ľ ú ľ ĺ ľ í ú ľ ľ ü ľ ĺ ľ ľ ľ ö ľ ö Íí ü ű ľ í ö ĺ ű ö ö í í ü ŕ ĺ í ü ű ö ę ö ľ ü ö ň źů í ĺ í ú ę ľ í ĺ ű ľ ö ź ö ú ö ý í ö ö ö ö ö ľ í ú í í ö ö ľ ö ö ľ ö ü ę öľ ź ö ĺ í ľ í ö ú ű ö ö ö ĺ ľ ĺ ę ľ ę
166. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2921, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök 166. szám Ára: 2921, Ft TARTALOMJEGYZÉK 289/2005. (XII. 22.) Korm. r. A felsõoktatási alap- és mesterképzésrõl, valamint a
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. szeptember 20. Megjelenik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/38. szám Ára: 315 Ft TARTALOM Álláspályázatok I. FÕRÉSZ: Személyi és szervezeti hírek A Borsod-Abaúj-Zemplén
AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA
LVI. ÉVFOLYAM 4. SZÁM 737-888. OLDAL 2006. március 3. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÁRA: 1104 FT TARTALOM I. RÉSZ Személyi rész II. RÉSZ Törvények, országgyûlési határozatok, kormányrendeletek
155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek 155. szám Ára: 1110, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2008: LXI. tv. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szóló 1992. évi XXXIII. tör -
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Álmok kusza kerteiből Babits Mihály T.T.T., H.M, T.M. együtt (hangszerkíséret nélkül) Œ Álmodtam én és az á - lom, az á - lom én magam vol-tam. zene: Heinczinger Miklós Œ Ó 5 Kertben bolygtam, és magam
TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám. 2005. évi CLXIII. tv.
Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám 2002. december TARTALOMJEGYZÉK TÖRVÉNYEK 2005. évi CLXIII. tv. 2005. évi CLXXIV. tv. Az adózás rendjérõl szóló törvény egyes rendelkezéseinek alkalmazásáról
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. má jus 29., csütörtök. 80. szám. Ára: 1755, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. má jus 29., csütörtök 80. szám Ára: 1755, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. május 29., csütörtök 80. szám Ára: 1755, Ft TARTALOMJEGYZÉK
A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete
2009/96. sz m M A G Y A R K Z L N Y 24407 A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete a k lcs n s megfeleltet s k r be tartoz ellenдrz sek lefolytat s val, valamint
19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. feb ru ár 16., szerda 19. szám TARTALOMJEGYZÉK 12/2005. (II. 16.) PM r. A kincs tá ri rend szer mû kö dé sé vel kap cso la tos pénz ügyi szolgálta -
21. szám. Budapest, má jus 14., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 525, Ft. Oldal
Budapest, 2008. má jus 14., szerda TARTALOMJEGYZÉK Oldal 2057/2008. (V. 14.) Kor m. h. A Miniszterelnöki Hivatalban, a minisztériumokban, az igazgatási és az igazgatás jellegû tevékenységet ellátó központi
84. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 30., szombat TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 399, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 30., szombat TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXXXIII. tv. A köz tiszt vi se lõk jog ál lá sá ról szóló 1992. évi XXIII. tör vény mó do - sí tá sá ról...
ć ö ö ö đ ę ť ö ü Í ö ęü ö śđ Ą ö ę ö ď ö ś Ű ö đ ö ü ť Ś Ę ü ä ä ě Ŕ ż ę äí Í Ą ö Ę ń Í ű ö Ĺ ű ń Í ę ű ź ä ű Đ ń ö Ę đ ź Í Í ű ö ę ö Í ú ú ě ú ě Í Í ť Ű ę ŕ Ľ Ą Ż ü ź ě ű Đ Ö Í Í ś Í Á ö Ł ą Í Ł Í Í
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom
VI. ÉVFOLYAM 2. szám 2008. feb ru ár 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Alkotmány
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2004. no vem ber 16., kedd 170. szám TARTALOMJEGYZÉK 2004: CIV. tv. A Ma gyar Köz tár sa ság Al kot má nyá ról szóló 1949. évi XX. tör - vény mó do sí tá
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. március 8. Meg je le nik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/10. szám Ára: 345 Ft T A R T A L O M I. FÕRÉSZ: Személyi és szer ve ze ti hírek Sze mély ügyi hírek...
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. feb ru ár 8., péntek 20. szám I. kö tet Ára: 895, Ft TARTALOMJEGYZÉK 1/2008. (II. 8.) GKM r. Az egyes ipari, kereskedelmi és idegenforgalmi tevékenységek
TÓTH PÉTER. Karácsonyi kantáta. gyermekkarra és zenekarra. szövegét népi szövegek felhasználásával. MECHLER ANNA írta
TÓTH PÉTER Karácsonyi kantáta gyermekkarra és zenekarra szövegét népi szövegek elhasználásával MECHLER ANNA írta ORCHESTRA 1 Flute 1 Oboe 1 Clarinet in Sib 1 Bassoon 1 Horn in F Percussions players (Snare
AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA
XVII. ÉVFOLYAM 15. SZÁM 2006. AUGUSZTUS 2. ÁRA: 1029 Ft AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM Oldal JOGSZABÁLY 142/2006. (VI. 29.) Korm. r. A fõ vá ro si, me gyei
ľ ó ľ ľ ľ í ę ę ľ Ĺ ó ö ö ľ í ľ ú ť ľ ľ ü ó ö ö ü ľ ó í ľ ź ó Í óľ ľó ľ Ü ó ó ľ ľó ľ ľ ű ľ Ńź ľ í ź źę ľó ú ľľ Ü ń ľ ľ ó ľ ľ í ľ ú ł ó ó źľ ü ľ ű ľ ľ
ú ľ ľ ľ ú Í Ó ú ľ Ö ľ ľ ü ľ óľľ ű ö í ľ í ľ ľ ó ľ ľ ű ľ ľó ľ ł ľ ľ ö Í ľ ľ ľ öľ ö ľ ľ ó ł ö ľ ö ľ ľ ó ľ ö ľ ľ í ó ú ű ö ö ö ö ö ź ľ ľ ľó ó ó ö ľ ü ľ ü ľ ľ ó ľ ľ ľ í ę ę ľ Ĺ ó ö ö ľ í ľ ú ť ľ ľ ü ó ö ö
2001-ben végze Eötvös-kollégistaként. angol nyelv és irodalom szakán, majd 2006 júliusában
B y G y F v v m y b E y u m y ( m ó ) y v b y v u m y m j 20. A j m : m y v 1 ü - b ü ó, v m y v - v ó y, m y j y v - u m y ü m j m v. A y v u m y y m u m y, ó ü v, m m m u m y. J, m b m ó b. A MTA 56
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M
2006/4. szám H I V A T A L O S É R T E S Í T Õ 137 A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. január 25. Meg je le nik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/4. szám Ára: 345 Ft T A R T A L O M I. FÕRÉSZ:
ľ ú ĺ ę ĺ ú ľ ľ ĺ ü ľ ĺ ĺ ĺ ĺ ľ ľ ľ ł ĺ ú Ĺ ľ ű ě ę ö ú ĺ ź ű ű ö ľ ź ú í ĺ ľ ú ű ű íľ ę ö ľ źę ě ö ú ľ ń ĺ đ ę ú ě ý ú ö ö ě ú źú ź ĺ ĺ ú ú ł ú ľ í ű ú ĺ í ö ź ú ľ ĺ ľ ö ľ ľ ľ ú ľ ú ľ ľ Í ľ ĺ ľ ľ ĺ íĺ
ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK
Könnyen, Gyorsan Angolul! ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK IDEGTÉPŐ IGEIDŐK Csak azután tudjuk berendezni a házat, miután felépítettük! EGYSZERŰ JELEN IDŐ And then he says... And then he said... In
Kisiskolás az én nevem,
1. Hallgasd meg a verset! Mondd el, kirõl szól! Kisiskolás az én nevem Kisiskolás az én nevem, ki nem hiszi, jöjjön velem. Iskolába sietek én, nem ülök már anyám ölén. Iskolában jól figyelek, ha kérdeznek,
KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI ÉRTESÍTÕ
III. év fo lyam 7. szám 28 Ft 2006. jú li us 0. KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI ÉRTESÍTÕ A KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÚJ HELYEN A KÖZLÖNYBOLT! 2006. jú li us 3-tól a Köz löny
13. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ja nu ár 30., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3555, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2009. ja nu ár 30., péntek 13. szám TARTALOMJEGYZÉK 19/2009. (I. 30.) Korm. ren de let A föld gáz el lá tás ról szóló 2008. évi XL. tör vény ren del ke zé
Bu da pest, 2006. au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám TARTALOMJEGYZÉK
Bu da pest, 2006. au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám 2002. december TARTALOMJEGYZÉK TÖRVÉNYEK 2006. évi LIX. tv. Az államháztartás egyensúlyát javító különadóról és járadékról... 224 2006. évi LX. tv.
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. október 4. Meg je le nik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/40. szám Ára: 315 Ft T A R T A L O M Álláspályázatok I. FÕRÉSZ: Személyi és szer ve ze ti hírek Apc
132. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ok tó ber 4., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 966, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. ok tó ber 4., csütörtök 132. szám Ára: 966, Ft TARTALOMJEGYZÉK 254/2007. (X. 4.) Korm. r. Az ál lam i va gyon nal való gaz dál ko dás ról... 9636 255/2007.
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA http://www.kozbeszerzes.hu Éves elõfizetési díj 94 700 Ft Ára: 1630 Ft Az árak az áfát tartalmazzák. X. ÉVFOLYAM 135. SZÁM 2004. NOVEMBER 24. TARTALOM HIRDETMÉNYEK
3c. Azeri népzene. Azerbajdzsán történelméről
3c. Azeri népzene Azerbajdzsán történelméről Azerbajdzsán független nyugat-ázsiai ország, fővárosa Baku. Az ország mintegy 7.5 millió lakosa 85.600 négyzetkilométeren él. Szomszédjai északon Dagesztán,
Olimpiai Játékok, Athén 2004
Olimpiai Játékok, Athén 2004 A fotókon a 2004-es Athéni Olimpiai Játékok néhány magyar aranyérmesét látja. Olvassa el a képek alatti szöveget, majd oldja meg a feladatokat! / In these pictures you can
Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise
Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise Gáb or Andrássy, Attila S zab o, 1 Andrea Duna i, Es zter Sim on, Ádá m T a hy B u d a p e s t i S z e nt Ferenc Kó r há z, K a r d io
Busáné Jordán Judit. Okosító. szó-ta-go-ló. Olvasás-írás munkafüzet 5-10 éves gyermekek számára
Busáné Jordán Judit Okosító szó-ta-go-ló Olvasás-írás munkafüzet 5-10 éves gyermekek számára 1. Kedves Gyerekek, s okosodásotokat segítő Felnőttek! Játszva, mégis kreatívan gondolkodva, olvasni és írni
Feltétel. Perfekt Vagyonés üzemszünet biztosítás. Érvényes: 2007. januártól
Feltétel Perfekt Vagyonés üzemszünet biztosítás Érvényes: 2007. januártól Perfekt Vagyon- és üzemszünet biztosítás feltételei TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS FELTÉTELEK 3 1.1 A BIZTOSÍTÁSI SZERZÔDÉS HATÁLYA
72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. május 31., kedd 72. szám Ára: 506, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2005: XXXVII. tv. Má jus 9-e Eu ró pa Nap já vá nyil vá ní tá sá ról... 3520 2005: XXXVIII. tv.
Kösd össze a szót a hozzá tartozó képpel! bab. ba-ba. ba-nán. bál-na. lá-da. vi-rág. ka-kas
Kösd össze a szót a hozzá tartozó képpel! bab ba-ba dob ba-nán lúd bál-na láb lá-da pont vi-rág domb ka-kas kád mó-kus 3 Kösd össze a szót a hozzá tartozó képpel! tál rák tök vár sál híd Kösd össze a szót
ź é é é é ľ ö ö ź é é ü đ í í é é ĺ é í é é ĺí ľ ů é é ľ é í ĺź Ę é ľĺ ĺ é ö é é é ö ĺ ľ é é Áĺ ę é ú ď Í ű é é é ď ď ľ í ĺ ľ é é ü ł Ĺ ĺ ĺ ď é ą ł é
ľü ĺí ľ é é ĺ é ü é é ü ľ é é ľ ľ é ľ í ü é é łĺ ö é ö ö é Á ý ĺ é ľ ź Ó í ĺ é í ľ ł ľ ĺ ą ą ľ é ą ź ń é é ü ł Ü ł é é Ü é Ü ľ ĺ ľ ź é é é í é ľ ľ ź ĺ é ľ ľ ĺ é é é í ľ é ą ľ ľĺ ą ĺ ľ öľ é é é é é ľ ľ
ALAPÍTÓ OKIRAT módosítás egységes szerkezetben
ALAPÍTÓ OKIRAT módosítás egységes szerkezetben A je len mó do sí tás sal az Ala pí tók a Fô vá ro si Bí ró ság ál tal nyil ván tar - tás ba vett Ala pít vány Ala pí tó oki ra tát úgy kí ván ják mó do sí
ľ ú ő ö ü ö ľü ő ľ ő ö ü ú ö ľ í ü ú í ö ľĺ ő ű ľ ö ü ľü ę đí ą ó ő ő ü ú í ľ í í ý đ ę öľ ü í ú í ó í ő ó í ő ő ö ö ú í í ö ö ľü ú í í ľ ľ Ü Ü í í ľ
ő ü ü ľ ő ü Ü Ü ľ ů ľ ü ľ ü íľ ő ő ű ü ő í ľ ľ ü ę ľ ü ľ ü ó ő ö ľü ő ź ő ő ő ö ľ ę ľ ľü ľ ź í ö ľ ő ö í ő ź ö ö ü ź ź ť ő í ľ ó ó ó í ó ő ö ő ü ą ą ó ó ľ ó ó ó í ö í ö ü ó í ó ü ó í ú í ó ő ü ó ő ü ú
Automaták. Tartalom. Automaták. Automaták Bevezetés I.2 I.1. Vezetékdaraboló automaták I.3. Csupaszoló automaták I.4
Tartalom Bevezetés.2 Vezetékdaraboló automaták.3 Csupaszoló automaták.4 Csupaszoló és krimpelő automaták.6.1 Bevezetés A krimpelési fo lya ma tok és sze rû sí té se meg kö ve te li az egyes mun ka lé pé
H ŐÁTVITELI F OLYAM ATOK e g ys z e r űs ít e t t je lle m z é s e ÉP ÍTÉS Z
H ŐÁTVITELI F OLYAM ATOK e g ys z e r űs ít e t t je lle m z é s e ÉP ÍTÉS Z ÉPÜLETFIZIKAI HATÁSOK Az é p ü l e t e t k ü lö n b ö z ő h a t á s o k é rik H ŐM ÉR S ÉKLETI H ATÁS OK S ZÉL H ATÁS H ŐS U