MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV VÉRCUKORSZINTMÉRŐ. MGH-BT1 modell Rev HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV VÉRCUKORSZINTMÉRŐ. MGH-BT1 modell Rev 6-8.12 HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl"

Átírás

1 MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI VÉRCUKORSZINTMÉRŐ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl MGH-BT1 modell Rev HU/hu

2 FONTOS INFORMÁCIÓ A MyGlucoHealth készülék gyors és egyszerű módszert kínál cukorbetegek számára vércukor szintjük önellenőrzéséhez. Kizárólag vércukorteszthez lehet használni és kizárólag frissen vett teljes kapilláris vérmintából. Nem szabad diabétesz diagnosztizálására vagy újszülöttek tesztelésére használni. Ne használja a MyGlucoHealth készüléket a vércukor tesztelésén kívül másra. A MyGlucoHealth készülék kizárólag in vitro diagnosztikai célra alkalmazható. 2 FIGYELMEZTETÉS: A MyGlucoHealth készülék pontos eredményt ad, amennyiben a tesztelt terület tiszta, száraz és nem tartalmaz idegen anyagokat, pl. testápolót vagy krémeket. A tűt minden egyes teszt előtt ki kell cserélni. A tűt csak egyszer lehet használni, az újrafelhasználás befolyásolhatja a teszt pontosságát. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő első használata előtt olvassa végig ezt a kézikönyvet, valamint az útmutatóban található további információkat a tesztcsíkok használatára vonatkozóan. Gyakorolja a pontos és biztonságos tesztelést. Teljes körű oktatóvideókat találhat a MyGlucoHealth honlapon a Learning Center (Oktatóközpont) alatt a QuickStart (Gyors útmutató) részben A mérőkészülék helyes használatához és cukorbetegségének napi kezeléséhez cukorbeteg gondozó felügyelete szükséges. Ne változtasson saját kezelésén a MyGlucoHealth vércukoreredmények alapján a kezelőorvosa megkérdezése nélkül.

3 KÉSZLET TARTALMA 1. MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő 2. MyGlucoHealth szúróeszköz 3. USB-kábel 4. Használati kézikönyv 5. Kettő 1.5V alkáli AAA elem 6. Egyéni hordtáska FIGYELMEZTETÉS: Használatba vétel előtt győződjön meg arról, hogy a MyGlucoHealth készletet nem nyitotta ki senki és a fent felsorolt összes elemet tartalmazza. Ha a csomag nem bontatlan, akkor ne használja MyGlucoHealth vércukorszintmérőt, hanem vigye vissza oda, ahol vette és cseréltesse ki egy másikra. 3

4 GYORS HIVATKOZÁS 1 2 Helyezze a MyGlucoHealth tesztcsíkot a KIKAPCSOLT vércukorszintmérőbe úgy, hogy a logó előrefelé nézzen és az érintkezők lefelé nézzenek. A kódszám automatikusan megjelenik. 3 4 A vércsepp ikon megjelenik és villogni kezd. A vércukorszintmérő most már készen áll a vérminta befogadására. 4 Helyezze be a vérmintát, amíg a csíkon található visszaigazoló ablak teljesen meg nem telik. A vércukorszintmérő elkezdi a visszaszámlálást. A teszthelyzetre vonatkozóan válasszon ki egy aktivitást a FEL (UP) vagy LE (DOWN) gomb megnyomásával. Ha kiválasztotta az aktivitást, nyomja be a KÖZÉP/ BEKAPCSOLÁS (CENTER/ POWER) gombot. A vizsgálati eredmény jelenik meg.

5 GYORSSTART ÚTMUTATÓ ERŐFORRÁSOK A MyGlucoHealth.net honlap QuickStart (Gyors útmutató) Online Resources (Online erőforrások) része részletes útmutatást tartalmaz a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő használatának és alkalmazásának minden szempontjára vonatkozóan. A Gyors útmutató egy átfogó videóeszköz, amelyet arra terveztek, hogy az új felhasználók megismerjék a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő beállításának minden lépését. Lépjen be a honlapra vagy nyomja meg a honlapon a Gyors útmutató gombot. Kövesse a lépésenkénti útmutatót, hogy megtanulja: A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő elindítását. A szúróeszköz használatát az első teszt rögzítésére Egy biztonságos tagsági fiók online beállítását. Bluetooth vagy USB használatával számítógépen keresztül feltölteni teszteredményeit a MyGlucoHealth portálra A vércukorszintmérő és a mobiltelefon beállítását a Bluetooth-on keresztül történő kommunikációhoz A teszteredmények a mobiltelefon használatával történő feltöltését 5

6 MYGLUCOHEALTH VÉRCUKORSZINTMÉRŐ 1. Tesztcsík bemeneti nyílás: Helyezze be a tesztcsíkot a mérőbe. 2. Tesztcsík kiadó 3. Kijelző: Teszteredmények kijelzése és fontos információk 4. Közép/Bekapcsolás Gomb Be- és kikapcsolja a mérőt Előhívja a korábbi eredményeket & funkcióbeállításokat Fel/Le Nyíl: Beállításokat módosítja és végiggörget az előző eredményeken, PÁR/KÜLD (csak felfelé nyíl) -Párosítja a vércukorszintmérőt és elküldi a tesztadatokat a felfelé nyíllal Blood Glucose Monitoring System MODEL : MGH-BT1/MGH-1 RATING: 3V 70mA For use with MyGlucoHealth test strips only! THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. FCC ID:VUG-EHS-MGEU00001 SELF-TESTING Entra Health Systems 3111 Camino del Rio N., #101 San Diego, CA USA support@myglucohealth.net Termékcímke (a vércukorszintmérő sorozatszámát itt találja) EC REP EMERGO EUROPE Rev Elemfedél 6

7 LCD KIJELZŐ Alacsony elem töltési szint figyelmeztetés Csík kódja P Teszteléshez vércsepp, vércukorszintmérő készen áll a tesztre Riasztó Étkezés előtt mg/dl mmol/l Étkezés után Gyógyszerek bevétele után Sportolás után Kontrolloldat teszt Hőmérséklet/Dátum Teszteredmény mértékegysége Idő Törlés FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt először használja a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőt a vér tesztelésére, gyakorolja a folyamatot a My- GlucoHealth kontrolloldat segítségével. Ha három tesztet egymás után az elvárt tartományon belül fejezett be, készen áll a vére tesztelésére. 7

8 MÉRŐKÉSZÜLÉK PONTOSSÁGA 8 A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő és a csíkrendszer az egyik legpontosabb személyi diabétesz gondozó termék, amely ma elérhető a piacon. A kalibrált laboratóriumi eszközökkel szembeni tesztelések során a MyGlucoHealth vércukorszintmérő a legmagasabb teljesítmény szintet érte el számos kereskedelmi forgalomban kapható glükométerrel szemben. 75 mg/dl (4.2 mmol/l)-nél kisebb vércukorkoncentráció esetén a MyGlucoHealth a laboratóriumi kalibrálás plusz/mínusz 6,5%-os tartományában mért az esetek 89%-ában, és 7,5%-os tartományban az esetek 100%-ában. Ha a tesztkoncentráció nagyobb volt, mint 75 mg/dl (4.2 mmol/l), akkor a MyGlucoHealth az esetek 65%-ában 5%-on belül mért, esetek 92%- ában 10%-on belül mért, és az esetek 98%-ában 15%-on belül mért. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő plazmakalibrált. Ennek megfelelően eredményei közvetlenül összehasonlíthatóak a laboratóriumi HbA1c teszt eredményeivel. A plazmaeredmények körülbelül 12%-kal magasabbak, mint a teljes véreredmények. Kérjük, tartsa ezt szem előtt, mikor MyGlucoHealth teszteredményeit a teljes vér kalibrált vércukorszintmérők eredményével veti össze. Pár igényes vagy szakmailag magas minőségű vércukormérő, ideértve a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőt is, úgy van kalibrálva vagy beállítva, hogy a plazma teszteredményt mutassa, ami feleslegessé teszi az átváltást. Ahhoz, hogy a vércukorszintmérő által megadott vércukorszintet pontosan össze tudja hasonlítani a laboratóriumi eredménnyel, tudnia kell, hogyan van a mérőkészülék kalibrálva. FIGYELMEZTETÉS: Amikor egy régebbi vércukorszintmérő és a MyGlucoHealth közti eredményeket hasonlítja össze, különbségek adódhatnak a MyGlucoHealth magasabb pontossági szintje és plazmakalibrációja miatt.

9 TESTCSÍKOK A MYGLUCOHEALTH TESZTCSÍKOK KIZÁRÓLAG A MYGLUCOHEALTH VÉRCUKORSZINTMÉRŐKKEL HASZNÁLHATÓK Tesztkamra nyílik Visszaigazoló ablak Vércukorszintmérő érintkezők (a vércukorszintmérő kikapcsolt állapotában helyezze a tesztcsíkokat a vércukorszintmérőbe úgy, hogy az érintők előre és lefelé nézzenek) TÁROLÁSI ÉS KEZELÉSI FIGYELMEZTETÉS 1. Tartsa távol a közvetlen napfénytől. 2. Tartsa a MyGlucoHealth tesztcsík ampullákat egy hűvös, száraz helyen F (2-30 C) között. Ne tegye hűtőszekrénybe vagy fagyasztóba. 3. Írja fel a lejárat idejét az ampulla címkéjére, mikor először felbontja azt. Dobja ki a maradék MyGlucoHealth csíkokat 3 hónappal az ampulla első felbontását követően. 4. Szorosan zárja vissza az ampulla kupakját, miután kivette a MyGlucoHealth tesztcsíkot. 5. Ne használja a tesztcsíkokat a csomagoláson vagy az ampullán megjelölt lejárati időn túl, mert ez pontatlan eredményekhez vezethet. 6. Kerülje a piszok, étel vagy víz tesztcsíkra kerülését. Ne hajlítsa, vágja el vagy változtassa meg a MyGlucoHealth tesztcsíkot. 7. MyGlucoHealth tesztcsíkok csak egyszer használhatók fel. 8. Tartsa távol a gyerekektől a tesztcsík ampullákat. 9. További információkért nézze meg a MyGlucoHealth tesztcsík használatára vonatkozó útmutatót. FIGYEL-MEZTETÉS! Amennyiben nem követi ezeket az utasításokat, pontatlan eredményeket kaphat. 9

10 A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ DÁTUMÁNAK ÉS IDŐPONTJÁNAK BEÁLLÍTÁSA: A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő idő-, dátum- és riasztóbeállítását a készülék első bekapcsolásakor kell beállítani. BEKAPCSOLÁS Nyomja meg és tartsa benyomva a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CEN- TER/POWER) gombot legalább 3 másodpercig, amíg az év el nem kezd villogni. ÉV Nyomja meg a FEL (UP) vagy LE (DOWN) gombot és állítsa be a jelenlegi évet. Nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CEN- TER/POWER) gombot. A hónap (MON) villogni fog. 10 FIGYELMEZTETÉS: DÁTUM/IDŐ Nyomja meg és engedje el vagy a FEL (UP) vagy a LE (DOWN) gombot a dátum és az idő beállításához. A hónap az első a számsorban. Nyomja meg a KÖZÉP/ BEKAPCSOLÁS (CENTER/POW- ER) gombot. Ismételje meg ezeket a lépéseket a nap, az óra és a perc esetében. Hangjelzés figyelmeztet, hogyha a funkciók be lettek állítva, beleértve a dátumot, időt, tesztelési egységeket és azt a képességet, hogy három egyedi időátlagot válasszon ki.

11 A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA IDŐÁTLAGOK Az időátlag funkció 3 db, napokban megadott időtartamot tud elkészíteni, és ezen időszak alatt elvégzett minden teszteredmény átlagolásra és megjelenítésre kerül (7 nap mutatott átlag) A kívánt időtartamra vonatkozó napok számának beállításához, nyomja meg vagy a FEL (UP) vagy a LE (DOWN) gombot, majd a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot. RIASZTÓ 1. Nyomja meg és engedje fel vagy a FEL (UP) vagy a LE (DOWN) gombot és állítsa be a riasztót. Nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot. 2. A riasztó kívánt időpontban történő beállításához nyomja meg és engedje fel vagy a FEL (UP) vagy a LE (DOWN) gombot és állítsa be a riasztó idejét, majd nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot az időpont jóváhagyására. 11

12 A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA 5 RIASZTÓT ÉS 3 ÁTLAGIDŐT ÁLLÍTHAT BE. RIASZTÓK Állítsa be a kívánt riasztók számát (max. 5), majd nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot. Ismételje meg további riasztók hozzáadásához. A riasztók emlékeztetőül szolgálhatnak tesztek elvégzéséhez, gyógyszerek beszedéséhez vagy más egyéni eseményekhez, amelyek segíthetnek a diabétesz kezelésében és ellenőrzésében. 12 FIGYELMEZTETÉS: 1. A tesztcsíkot mindig akkor helyezze be, amikor a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő KIKAPCSOLT állapotban van. 2. A dátum megfelelő beállítása nélkül az átlagos vércukorszint és a memóriában tárolt eredmények nem a valós értékeket fogják mutatni. Használat előtt állítsa be a vércukorszintmérőt, és erősítse meg a dátum helyességét új elemek behelyezésekor. 3. Nem lehet a vércukorszintet mérni beállítási módban. 4. Beállításkor érvényes évek:

13 VÉR-TESZT ELJÁRÁSOK VÉRTESZTHEZ SZÜKSÉGES ANYAGOK A teszt előtt bizonyosodjon meg róla, hogy figyelmesen elolvasta ezt a részt, valamint a tesztcsík dobozban található tesztcsík utasításokat. Győződjön meg róla, hogy minden szükséges hozzávaló rendelkezésére áll a teszt elkezdéséhez: 1. MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőrő 2. MyGlucoHealth testcsík 3. Szúróeszköz 4. Steril tű FIGYELMEZTETÉS: A szúróeszközt és a steril tűket NE ossza meg másokkal. A fertőzés veszélyének csökkentése érdekében kizárólag személyes használatra valók. 1. Mindig használjon új, steril tűt. A tű egyszeri használatra való. 2. A teszt és a szúróeszköz vércseppgyűjtésre történő használata előtt győződjön meg róla, hogy kezei tiszták és teljesen szárazak. 3. Kerülje kézkrém, olaj, kosz vagy szennyeződés tűre vagy szúróeszközre kerülését. 13

14 A SZÚRÓESZKÖZ HASZNÁLATA 1 2 Csavarja arja le a szúróeszköz tetejét és helyezze be szorosan a tűt a tartóba. Ha a szúróeszközbe már korábban belehelyezett egy tűt, távolítsa el azt és tegye vissza a tű védőfedelét. Biztonságosan dobja ki a használt tűt. Csípje be a tűt és tekerje le a védőfedelet. Ne dobja el a tű fedelét, mert szüksége lesz rá a tű kidobása előtt, annak biztonságos letakarásához. A tűk a vérvételi készülék nyílásába vannak rögzítve. 14 FIGYELMEZTETÉS: 1. A vércsepp összegyűjtésére vonatkozó, 1-5. lépésben leírt utasítások a készletben található MyGlucoHealth szúróeszközre érvényesek. Ha másik szúróeszközt használ, olvassa el és kövesse az útmutatót, amit ahhoz a készülékhez mellékeltek. 2. A szúróeszközök kizárólag személyes használatra valók és nem szabad őket megosztani. A tűk KIZÁRÓLAG EGYSZERI HASZNÁLATRA valók és nem szabad újrafelhasználni őket, különben a teszteredmények nem lesznek pontosak és a tesztelvégzéséhez használt területen BŐR ALATTI BEVÉRZÉS JÖHET LÉTRE. Az egyszeri használatra tervezett tű újrafelhasználása további felesleges fájdalmat okozhat.

15 SZÚRÓESZKÖZ HASZNÁLATA 3 4 Csavarja fel a szúróeszköz tetejét, és takarja el a tűt. 5 A szúróeszköz teteje 5 különböző bőrbehatolási szintet kínál fel, a legjobb mélység kiválasztásához: Használja az egyest vagy kettest puha vagy vékony bőr esetén, a hármast átlagos bőr esetén, négyest vagy ötöst vastag vagy megkeményedett bőr esetén. Helyezze a szúróeszközt az ujjbegyére. Nyomja meg a kioldó gombot. A vérmintája most már készen áll a tesztcsíkra történő ráhelyezéshez. Emelje fel és vigye el a szúróeszközt. Gyakorolja a szúróeszköz használatát és ismerje meg annak működését. A szúróeszköz használata és a teszt előtt győződjön meg róla, hogy kezei tiszták és szárazak. ALTERNATÍV HELYEKEN TÖRTÉNŐ TESZT A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő lehetőséget kínál az alternatív helyeken történő teszthez. Vérminta vehető a felkarból, az alkarból, a kézből, a tenyérből, a combból vagy vádliból. Amennyiben orvosa jóváhagyja, nézze meg az alternatív teszthelyekre vonatkozó információkat a oldalon. 15

16 AUTOMATIKUS KÓD FELISMERÉS AUTOMATIKUS KÓDFELISMERÉS A MYGLUCOHEALTH TESZTCSÍKOKON A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőhöz tartozó tesztcsíkok automatikus kódolással rendelkeznek. Ha a tesztcsíkot megfelelően helyezi be, a vércukorszintmérő automatikusan felismeri a kódszámot és ennek megfelelően beállítja a vércukorszintmérőt. Ez megakadályozza a beviteli és tesztelési hibákat. Egyszerűen helyezze be a mérőbe a tesztcsíkot az érintkezőkkel lefelé és a MyGlucoHealth logóval Ön felé. Győződjön meg róla, hogy a kódszám megegyezik-e a tesztcsík ampulláján található kódszámmal. A kijelző tetején egy tesztcsík ikon fog villogni egy vércseppel. Most már készen áll a tesztelésre. FIGYELMEZTETÉS: 1. Ne hajlítsa meg a tesztcsíkot. 2. Ha a kódfelismerő címke megsérült, a kódfelismerés sikertelen lehet. Nézze meg a kódszámot az LCD kijező ablakon és hasonlítsa össze a tesztampullán lévővel. 16

17 VÉRVÉTELI TESZT ELVÉGZÉSE 1. LÉPÉS HELYEZZE BE A TESZTCSÍKOT Helyes tesztcsík behelyezési irány Helytelen tesztcsík behelyezési irány A mérő KIKAPCSOLT állapotában helyezze be a MyGlucoHealth tesztcsíkot a vércukorszintmérő tetején levő teszt bemeneti nyílásba. Helyezze be a csíkot, hogy a MyGlucoHealth logóval Ön felé és az érintkezőkkel lefelé nézzen. Ne helyezze be a tesztcsíkot fejjel lefelé. Ha behelyezte a csíkot a mérőbe, a mérő automatikusan bekapcsol és mutatja a kódot és hőmérsékletet. 3 másodperc után a kódszám és a tesztelési hőmérséklet eltűnik. FIGYELMEZTETÉS: 1. A tesztcsík rossz irányban történő behelyezésekor a mérő bekapcsol, de a tesztet nem lehet elvégezni. 2. Ha a vércukorszintmérő nem kapcsol BE, húzza ki a tesztcsíkot a bemenetből, majd helyezze be újra. 3. Kerülje a közvetlen napfényben végzett tesztet. 17

18 VÉRVÉTELI TESZT ELVÉGZÉSE 2. LÉPÉS SZÚRJA BE A TŰT ÉS HELYEZZE A VÉRCSEPPET A TESZTCSÍKRA HELYTELEN HELYES részlegesen megtelt teljesen megtelt A szúróeszköz használatával szúrja meg ujjbegyét és vegyen egy kis csepp vért. Helyezze gyengéden ujjbegyét a MyGlucoHealth tesztcsík felső szélére. A vér automatikusan befolyik a tesztcsík csatornájába. Engedje, hogy ujja a csík szélén maradjon addig, amíg a vércukorszintmérő hangjelzést nem ad ki. 18 FIGYELMEZTETÉS: 1. Minimum 0,3 μl vér szükséges a mintavételhez. 2. Ha nem végzi el a tesztet 3 percen belül, a vércukorszintmérő automatikusan kikapcsol, hogy elemélettartamot takarítson meg. Amennyiben ez történik, kezdje előről a tesztet egy új tesztcsíkkal.

19 VÉRVÉTELI TESZT ELVÉGZÉSE 3. LÉPÉS VÁLASSZON A TESZTHEZ AKTIVITÁST FIGYELMEZTETÉS: Válassza ki, a tesztelési helyzetre vonatkozó aktivitást a FEL (UP) és LE (DOWN) gomb megnyomásával, majd nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot.. Válasszon a következők közül: Étkezés előtt Étkezés után Gyógyszerek bevétele után Sportolás után Kontrolloldat Használata Ne válassza ki most a kontrollol- dat használatát. Ez a funkció nem a vércukor tesztelésére való és pontatlan teszteredményekhez vezet, amelyek nem kerülnek tárolásra vagy rögzítésre. Amikor megnyomja a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POW- ER) gombot, a teszt eredménye jelenik meg. 1. Amennyiben nem erősíti meg a kódot 3 másodpercen belül, húzza ki a tesztcsíkot a bemenetből és kezdje elölről a folyamatot. 2. Ha az LCD kijelző ablakon és a tesztampullán megjelenő kód nem egyezik meg, próbálkozzon egy új csíkkal. Ha továbbra is fennáll az eltérés, hívja a MyGlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótját a vagy számon segítségért. 3. Ha túl korán helyezi be a vérmintát, a kijelzőn hibaüzenet jelenik meg (nézze meg a 46. oldalt). 19

20 A VÉRMINTA TESZT ELVÉGZÉSE 4. LÉPÉS VIZSGÁLJA MEG ÉS TOVÁBBÍTSA TESZTEREDMÉNYEIT mmol/l mmol/l A hangjelzés után, a teszt automatikusan elkezdődik és eredmények 3 másodpercen belül megjelennek. A vércukorszintmérő LCD kijelző ablakán 3-tól 1-ig elkezd visszafelé számolni. Az LCD ablak a vércukor szintjét, a hőmérsékletet és az időt jeleníti meg. A mérő kijelzője váltakozva felvillantja a teszt hónapját/napját/idejét és a hőmérsékletet/teszt idejét. 5. LÉPÉS ADAT TOVÁBBÍTÁSA A PORTÁLRA Teszteredményeit elküldheti közvetlenül számítógépéről Bluetooth vagy USB segítségével a MyGlucoHealth portálra vagy a MyGlucoHealth mobil alkalmazás használatával; nézze meg a MyGlucoHealth portál áttekintése, részt amely a 22. oldalon kezdődik. 20 FIGYELMEZTETÉS: Ha a teszteredmények a teszttartományon kívül esnek, hibaüzenet jelenik meg az LCD kijelzőn. Nézze meg a részleteket a 45. oldalon a Hibaelhárító üzeneteknél.

21 KORÁBBI EREDMÉNYEK ÁTTEKINTÉSE KORÁBBI EREDMÉNYEK ÁTTEKINTÉSE A VÉRCUKORSZINTMÉRŐN A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő 250 teszteredményt tárol belső memóriájában és feljegyzi egy előre meghatározott számú napra vonatkozóan (pl. 7,14, 21) az átlagos vércukorszintet. Ezeket az értékeket bármikor előhívhatja LCD kijelző ablakán. A legújabb eredmények felülírják a legrégebbit, miután 250 teszt tárolásra került. Nyomja meg röviden a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/ POWER) gombot. A legújabb adat jelenik meg. Ellenőrizheti az egyéni teszteredményét és az előzetesen beállított átlagait a FEL (UP) és LE (DOWN) gomb megnyomásával. mmol/l mmol/l mmol/l mmol/l mmol/l mmol/l A harmadik legkésőbbi A második legkésőbbi A legkésőbbi A teszt időpontjától számított 7 napos átlag A teszt időpontjától számított 14 napos átlag A teszt időpontjától számított 21 napos átlag Átlagos teszteredmény mmol/l Tesztegység Teszteredmény mennyisége Átlagos teszteredmény napok gombot: Előző eredmény kijel- Nyomja meg a LE (DOWN) zése Nyomja meg a FEL (UP) gombot: A 7napos, 14napos, 21napos átlagos teszteredmény kijelzése 21

22 MYGLUCOHEALTH PORTÁL ÁTTEKINTÉS MyGlucoHealth portál Biztonságos beteg-bejelentkezés Automatikus adatfeltöltések A MyGlucoHealth egy intelligens diabétesz menedzsment platform, amely átfogó eszközöket biztosít a páciensek, klinikusok, családok és gondozók számára, életek és életmódok javítására. 22

23 MYGLUCOHEALTH PORTÁL ÁTTEKINTÉS Egyszerűen olvasható diagramok A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő a MyGlucoHealth hálózattal együtt egy átfogó diabétesz menedzsment platformot kínál, amely közvetlenebb irányítást ad a páciensek számára betegségük gondozása felett, miközben egyértelmű kommunikációt biztosít klinikus orvosaik, családjuk és gondozóik felé. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő egy valós idejű online adatgyűjtő hálózattal összeköttetésben működik, azért, hogy a beteg vércukorméréseit fel tudja tölteni és jelenteni. A MyGlucoHealth portál használatával a a páciens mobiltelefonja segítségével digitálisan elküldheti és kiértékelheti napi méréseit, miközben ezeket az eredményeket automatikusan megosztja klinikus orvosával. Ennek segítségével a gondozók mindig az aktuális információkkal rendelkezhetnek és szükség esetén azonnal beavatkozhatnak. 23

24 MYGLUCOHEALTH PORTÁL ÁTTEKINTÉS A MyGlucoHealth portál egy kiterjedt kommunikációs és adatkezelő honlap, amely egyszerűen kezelhető felületet kínál a vércukorszintmérő által szolgáltatott teszteredmények automatikus összegyűjtésére. A tárolt eredményeket mobiltelefon vagy PC segítségével vezeték használata nélkül lehet elküldeni a portálra. Ezt automatikusan Bluetooth technológia használatával vagy közvetlenül, USB kábellel a vércukorszintmérőhöz csatlakozva lehet megtenni. A közvetlen feltöltés feleslegessé teszi a teszteredmények kézi naplózását, növeli a pontosságot, jobb hozzáférést biztosít a kritikus adatokhoz és megszüntetni a hibalehetőségeket. A portálon a mérések grafikusan ábrázolásra kerülnek és több módon kerülnek értelmezésre a vércukoradatok legjobb kielemzéséhez és kiértékeléséhez. A portált arra terveztük, hogy minden páciens felelősséget vállaljon betegsége iránt, és így jobb életmódbeli döntéseket hozzanak. 24

25 MYGLUCOHEALTH PORTÁL ÁTTEKINTÉS A MyGlucoHealth portál engedélyezi, hogy a páciensek automatikusan saját maguknak vagy gondozóiknak figyelmeztetéseket és emlékeztetőket küldjenek, amikor állapotukban változás következik be vagy amikor elfelejtik elvégezni a tesztet vagy bevenni gyógyszerüket. A figyelmeztetések és emlékeztetők ben vagy SMS-ben küldhetőek. Minden felhasználó személyre szabott magas vagy alacsony küszöbű beállításokat állíthat be vércukor szintjére. A portál ellenőrzi a feltöltött eredményeket és automatikus figyelmeztetést küld a páciensnek, családjának, orvosának vagy gondozójának, ha a küszöböt az adott érték meghaladja. A páciensek továbbá kapcsolódó egészségügyi információkat és védett üzeneteket küldhetnek közvetlenül orvosuknak és találkozókat beszélhetnek meg online a portálon keresztül. 25

26 FIÓK BEÁLLÍTÁSA MENJEN A ÉS KATTINTSON A REGISTER (REGISZTRÁLÁS) GOMBRA. Amint kézhez veszi MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő készletet, meghívást kap a MyGlucoHealth portálon és mobil alkalmazáson elérhető feliratkozás regisztrálására. Ehhez a vércukorszintmérő hátoldalán levő sorozatszámot kell megadnia címével együtt. címével és az Ön által megadott jelszóval együtt tud belépni a portálra. 26 FIGYELMEZTETÉS: Részletes útmutatót a MyGlucoHealth mobil alkalmazás és Portál letöltésére, telepítésére, párosítására és használatára a on talál.

27 ADATOK FELTÖLTÉSE PC-RE USB-N KERESZTÜL TESZTEREDMÉNYEK FELTÖLTÉSE A MYGLUCOHEALTH PORTÁLRA PC ÉS EGY USB-KÁBEL HASZNÁLATÁVAL MyGlucoHealth USB-kábel (mellékelve) FIGYELMEZTETÉS: 1. LÉPÉS ILLESZTŐPROGRAMOK TELEPÍTÉSE A teszteredmények az Ön PCjéről közvetlen USB csatlakozáson keresztül, a MyGlucoHealth portálra történő feltöltéséhez vagy posztolásához először be kell lépnie a portálon található fiókjába. Látogassa meg a www. myglucohealth.net-et. Válassza ki a honlapon a Belépést. Adja meg tagsági azonosítóját és jelszavát, hogy beléphessen a bizonságos fiókba. Ha belépett, keresse meg a Get Readings (Mérések feltöltése gombot a jobb felső sarokban. Amennyiben első alkalommal tölt fel USB-kapcsolat segítségével, akkor le kell tölteni egy illesztőprogramot ahhoz, hogy a MyGlucoHealth vércukorszintmérő kommunikálni tudjon a PC-vel az USB használatával. A MyGlucoHealth portál vagy mobil alkalmazás használatához fel kell iratkoznia az online szolgáltatásra, amelynek költségvonzata lehet. Konzultáljon mobiltelefon szolgáltatóval a feltöltéshez és mobilszolgáltatások használatához kapcsolódó adatforgalmi díjakról. 27

28 ADATOK FELTÖLTÉSE PC-RE USB-N KERESZTÜL Válassza a Get Driver (Illesztőprogram letöltése) gombot a menüből közvetlenül a Get Readings (Mérések feltöltése) gomb alatt. Kövesse a Telepítő varázsló utasításait a folyamat befejezéséhez. Számítógépére esetleg Microsoft.NET Frameworköt is kell telepítenie a MyGlucoHealth alkalmazás futtatásához. Szükség esetén rendszer végigkíséri Önt mindkét program letöltésének és telepítésének folyamatán. 2. LÉPÉS KAPCSOLAT BBEÁLLÍTÁSOK Amint az illesztőprogramok telepítésre kerülnek, készen áll a mérések feltöltésére. Nyomja meg ismét a Get Readings (Mérések feltöltése) gombot és a MyGlucoHealth feltöltő program elindul. Az első ablak, amit látni fog a Connection Settings (Kapcsolatbeállítások). Adja meg tagsági azonosítóját és jelszavát. Válassza ki preferenciáit, nyelvét, mértékegységét és adatformátumát. Ezeket csak egyszer kell megadnia. Nyomja meg a Submit (Küldés) gombot beállításainak frissítéséhez. 28 FIGYELMEZTETÉS: 1. A MyGlucoHealth portál használatához az internetböngészőhez tartozó minden felugró ablak blokkoló beállítást le kell tiltania. 2. MyGlucoHealth vércukorszintmérővel vérmintatesztet kell elvégeznie és a méréseket rögzítenie kell, mielőtt megpróbálná feltölteni azokat.

29 ADATOK FELTÖLTÉSE SZEMÉLYI SZÁMÍTÓGÉPRE USB-N KERESZTÜL 3. LÉPÉS TESZTEREDMÉNYEK POSZTOLÁSA/FELTÖLTÉSE Készen áll a mérések feltöltésére. A teszteredmények posztolásához csatlakoztassa a vércukorszintmérő készlethez mellékelt USBkábelt a számítógépén elérhető bármely USB bemenetbe. Majd a másik végét csatlakoztassa MyGlucoHealth vércukorszintmérőhöz, ahogyan az bal oldalt látható. A vércukorszintmérő kijelzőjén a PC felirat jelenik meg, amint a csatlakozás létrejön. Válassza ki a Start gombot az alkalmazás felugró ablakán. A vércukorszintmérőn található LCD kijelző az időt fogja mutatni másodpercekben előrefelé számolva. A vércukorszintmérőről elérhető teszteredmények automatikusan feltöltésre kerülnek a portálra. A folyamatjelző jelzi, mikor a mérések feltöltésre kerültek. Miután az utolsó teszteredmény is megjelent képernyőn, nyomja meg a Continue (Folytatás) gombot, hogy visszatérjen biztonságos feljegyzésekhez a MyGlucoHealth portálon. 4. LÉPÉS BEFEJEZÉS (ALVÓ ÜZEMMÓD) Amikor kihúzza az USB-kábelt vércukorszintmérőből, a vércukorszintmérő alvó üzemmódra vált és az LCD kijelző kikapcsol. Ekkor, ha ideje engedi, ellenőrizheti a Blood Test (Vérmintateszt) fülön, hogy teszteredményei feltöltésre kerültek-e és pontosak-e, vagy frissítheti az oldalt és megnézheti eredményeit a Testing Snapshot (Tesztelési pillanatfelvétel) ablakban. 29

30 BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA PC-HEZ A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA A PC-HEZ Bluetooth eszközök vezérlőpult Bluetooth eszköz varázsló hozzáadása FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőt a PC-vel történő kommunikációhoz összekapcsolhassa vagy párosíthassa, először be kell állítania számítógépét, hogy engedélyezze a Bluetooth kapcsolatokat. Nyissa ki a vezérlőpultot a PC-n. Amennyiben számítógépén található Bluetooth, egy Bluetooth ikon jelenik meg a vezérlőpulton. Kattintson kétszer a Bluetooth ikonra a Bluetooth eszközök párbeszédpanel megnyitásához. Kattintson a Beállítások fülre és győzödjön meg róla, hogy az Engedje, hogy a Bluetooth eszközök megtalálják ezt a számítógépet és az Engedje, hogy a Bluetooth eszközök csatlakozzanak ehhez a számítógéphez be van jelölve. Majd kattintson az Eszközök fülre és kattintson a Hozzáadás gombra. Ez megnyitja a Bluetooth eszköz varázsló hozzáadását. A képernyő megjelenése és a vezérlőpult beállításai kissé eltérhetnek a számítógép operációs rendszerének és web böngészőjének függvényében. A MyGlucoHealth-t optimalizáltuk a legtöbb jelenleg használt operációs rendszer/böngésző kombinációkra. 30

31 BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA SZEMÉLYI SZÁMÍTÓGÉPHEZ A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA PC-HEZ 1. LÉPÉS PÁROSÍTÁS ELKEZDÉSE Nyomja meg a FEL (UP) gombot (pár) MyGlucoHealth vércukorszintmérőn. Az LCD ablak kijelzi a működési időt egy másodpercnyi egységekben számolva. Megmutatja, hogy a vércukorszintmérő párosítva van a személyi számítógéphez. (1. ábra) 2. LÉPÉS PIN KÓD MEGADÁSA ADJA MEG a párosítási PINkódot (0000) a PC-n megnyíló ablakban. 3. LÉPÉS PÁROSÍTOTT (CSATLAKOZTATOTT) Ha a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő párosítva van PC-hez, a vércukorszintmérő LCD ablaka P -t fog jelezni a párosított státusz megerősítésére. (2. ábra) 4. LÉPÉS ALVÓ ÜZEMMÓD 1. ábra 2. ábra Ha megnyomja a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot, a vércukorszintmérő alvó üzemmódba vált és az LCD ablak kikapcsol. 31

32 ADATOK FELTÖLTÉSE SZÁMÍTÓGÉPEN KERESZTÜL TESZTEREDMÉNYEK FELTÖLTÉSE SZEMÉLYI SZÁMÍTÓGÉPEN TALÁLHATÓ BLUETOOTH HASZNÁLATÁVAL FIGYELMEZTETÉS: 1. LÉPÉS INDÍTSA EL A MYGLUCOHEALTH ONLINE ALKALMAZÁST. Miután vércukorszintmérő párosítva van PC-hez, lépjen be a re és lépjen be a biztonságos fi ókba. Válassza ki a Get Readings (Mérések feltöltése) gombot a jobb felső sarokban. A My- GlucoHealth alkalmazás automatikusan ellenőrzi, hogy telepítésre került-e az elérhető szoftver vagy felkéri a szükséges illesztőprogram letöltésére. Amennyiben első alkalommal tölt fel a Bluetooth kapcsolat segítségével a személyi számítógépére, a Connection Settings (Kapcsolatbeállítások) menüt fogja meglátni. Adja meg tagsági azonosítóját és jelszavát. Ezt csak egyszer kell megtennie. Válassza ki preferenciáit, nyelvét, mértékegységét és adatformátumát. Nyomja meg a Submit (Küldés) gombot a beállítások frissítéséhez. Néha a Bluetooth kapcsolat sikertelen lehet jelinterferencia vagy egyéb tényezők miatt. Ha a feltöltés sikertelen, menjen át egy másik helyre és próbálja újra. Hívja a MyGlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótot a vagy számon vagy írjon t a support@myglucohealth.net -re, ha a feltöltés többször sikertelen. 32

33 ADATOK FELTÖLTÉSE A SZÁMÍTÓGÉPEN KERESZTÜL 2. LÉPÉS TESZTEREDMÉNYEK POSZTOLÁSA /FELTÖLTÉSE Nyomja meg a FEL (UP) gombot a mérőkészüléken akkor, amikor MyGlucoHealth alkalmazás nyitva van. A mérőkészüléken található LCD kijelző az időt fogja mutatni másodpercekben előrefelé számolva. A mérőkészülékről elérhető teszteredmények automatikusan feltöltésre kerülnek a portálra. Miután az utolsó teszteredmény is megjelent képernyőn, nyomja meg a Continue (Folytatás) gombot, hogy visszatérjen biztonságos fiókjához a MyGlucoHealth portálon. 3. LÉPÉS BEFEJEZÉS (ALVÓ ÜZEMMÓD) Amikor megnyomja a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POW- ER) gombot, a vércukorszintmérő alvó üzemmódra vált és az LCD kijelző kikapcsol. Ekkor, ha ideje engedi, ellenőrizheti a vérmintateszt fülön, hogy teszteredményei feltöltésre kerültek-e és pontosak-e, vagy frissítheti az oldalt és megnézheti eredményeit a tesztelési pillanatfelvétel ablakban. MEGJEGYZÉS: Ha a Nem posztol egyik teszt után sem lehetőséget választjaakkor a teszteredmények a vércukorszintmérőn kerülnek eltárolásra és nem kerülnek hozzáadásra a következő alkalomig, amikor mobiltelefonján keresztül posztol vagy a vércukorszintmérőt a személyi számítógépéhez csatlakoztatja (Bluetooth-on vagy USB kábelen keresztül). Habár a vércukorszintmérő 250 teszteredményt tud tárolni, érdemes amilyen gyakran csak lehetséges, feltölteni adatait és kihasználni a MyGlucoHealth képességeit. Ne legyen több, mint 20 fel nem töltött teszt a vércukorszintmérőn. 33

34 VÉRCUKORSZINTMÉR- Ő PÁROSÍTÁSA A MOBILTELEFONHOZ BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA A MOBILTELEFONNAL Mielőtt elindítaná a MyGlucoHealth mobil alkalmazást a telefonján, nagyon fontos, hogy a vércukorszintmérő és a telefon párosítva legyenek. Végezze el a párosítást a következő oldalon található lépések követésével. Részletesebb segítségért és lépésenkénti útmutatásért keresse fel a honlapot. Amint befejezte a párosítást, használhatja a MyGlucoHealth mobil alkalmazást a vércukorszintmérővel. A legtöbb mobiltelefont párosítani lehet azáltal, hogy a mobiltelefon beállításaiban engedélyezi a Bluetooth lehetőséget, majd kiválasztja az Új eszköz párosítása lehetőséget. A mérőkészülék neve myglucohealth -ként jelenik meg a mobiltelefonon mint a párosított Bluetooth eszköz neve. 34 FIGYELMEZTETÉS: Amikor beállítja tagsági fiókját a myglucohealth.net honlapon, kérhet egy SMS üzenetet, amely egy hivatkozást tartalmaz, ahonnan a MyGlucoHealth mobil alkalmazást letöltheti telefonjára.

35 VÉRCUKORSZINTMÉRŐ- KÉSZÜLÉK PÁROSÍTÁSA A MOBILTELEFONHOZ MÉRŐJÉNEK PÁROSÍTÁSA MOBILTELEFONJÁHOZ 1. LÉPÉS KEZDJE A MOBILTELEFONJÁVAL Kapcsolja BE a telefonját. Engedélyezze a Bluetooth-ot a telefonhálózati vagy kapcsolati beállításainál. Habár minden telefon kissé különböző, itt kell elkezdenie. Ha nem tudja, hogyan kell bekapcsolni a Bluetooth-ot vagy nem biztos abban, hogy telefonja támogatja a Bluetooth-ot, nézze meg a telefon használati útmutatóját. Kezdje a főmenüben. Kapcsolja BE a Bluetooth-ot. A telefonja Bluetooth jelek után fog keresni a területen egy kis Bluetooth ikon fog megjelenni a képernyőn. 2. LÉPÉS - PÁROSÍTÁS 1. Ábra 2. Ábra Menjen telefonján a Párosított eszközök részbe. Válassza ki az Új eszköz hozzáadása lehetőséget. Nyomja meg a FEL (UP) gombot (pár) a mérőkészüléken. Ez egy olyan jelet fog kibocsátani, amit a telefonja fel tud ismerni. Az LCD ablak kijelzi a működési időt egy másodpercnyi egységekben számolva. (1. ábra) 3. LÉPÉS PINKÓD MEGADÁSA Ha a mobiltelefonja megtalálja a vércukorszintmérőt, adja meg a PIN kódot (0000) a telefonján a párosítás megkezdéséhez. Ha a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő párosítva van PC-jéhez, a vércukorszintmérő LCD ablaka P -t fog jelezni a párosított státusz megerősítésére. (2. ábra) 35

36 MYGLUCOHEALTH MOBIL ALKALMAZÁS A MyGlucoHealth mobil alkalmazás lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a webre probléma nélkül feltölthessék eredményeiket, valamint az eredményeiket áttekinthessék és kiértékelhessék a mobiltelefonjukon. A MyGlucoHealth kompatibilis a legtöbb nagy mobiltelefon gyártóval és mobiltelefon szolgáltatóval világszerte. A MyGlucoHealth mobil alkalmazásnak két összetevője van. Az egyik egy alkalmazás, amely közvetlenül kommunikál a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérővel a mérések feltöltéséhez. A másik egy böngésző, amelynek segítségével a MyGlucoHealth Portál mobil változatát nézheti meg. A felhasználók beléphetnek webböngészőjükbe az utolsó 10 teszteredmény áttekintésére, vonaldiagramok, kördiagramok és hisztogramok megnézésére, valamint súly-, testgyakorlási és táplálkozási adatok megadására. A felhasználók biztonságos üzeneteket küldhetnek orvosaiknak és válaszokat fogadhatnak tőlük. MyGlucoHealth tesztcsíkokat is rendelhetnek, amennyiben van rendelési fiókjuk. 36

37 A MYGLUCOHEALTH MOBIL ALKALMAZÁS TELEPÍTÉSE A MYGLUCOHEALTH MOBIL ALKALMAZÁS TELEPÍTÉSE Minden mobiltelefon kissé más módon működik, de a MyGlucoHealth mobil alkalmazás alapműködése megegyezik. Legyen kéznél a mobiltelefon és a MyGlucoHealth vércukorszintmérő a telepítés befejezéséhez. 1. LÉPÉS TÖLTSE LE A MYGLUCOHEALTH MOBIL ALKALMAZÁST Amikor beállítja tagsági fiókját a myglucohealth.net honlapon, kérhet egy SMS üzenetet, amely egy hivatkozást tartalmaz, ahonnan a MyGlucoHealth mobil alkalmazást letöltheti telefonjára. Adja meg mobiltelefonjának számát és a rendszer egy hivatkozást küld Önnek az alkalmazás aktiválásához és telefonján történő beállításához. Néhány telefonhoz az alkalmazást a gyártó online boltjából is letöltheti. 2. LÉPÉS MOBIL ALKALMAZÁS TELEPÍTÉSE Lépjen be a Beérkező üzenetekbe a mobiltelefonján és keresse meg a MyGlucoHealth által Önnek küldött SMS üzenetet. Kattintson a hivatkozásra és válassza ki mobiltelefonján a Beállításokat és válaszoljon a kérdésekre a letöltés megerősítéséhez és az alkalmazás telefonmemóriába történő telepítéséhez. A Gyors útmutató képeit a találja. 37

38 A MOBIL ALKALMAZÁS TELEPÍTÉSE 3. LÉPÉS A MOBIL ALKALMAZÁS KONFIGURÁLÁSA AZ ÖN MYGLUCOHEALTH FIÓKJÁHOZ Kövesse az alábbi lépéseket: Adja meg tagsági azonosítóját és jelszavát Válasszon adatformátumot Válassza a mmol/l -t az EU legtöbb tagállamában, Kanadában és más régiókban, ahol ez a vércukor mértékegység használatos. Válassza a mg/dl -t az Egyesült Államokban és más régiókban, ahol ez a vércukor mértékegység használatos. 4. LÉPÉS BLUETOOTH PÁROSÍTÁS Ha még nem párosította a mobiltelefonját a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőhöz Bluetooth segítségével, a mobil alkalmazás felismeri a vércukorszintmérőt és párosítja a két eszközt. Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat a MyGlucoHealth vércukorszintmérővel a közelben. 38

39 ADATOK FELTÖLTÉSE MOBILTELEFONON KERESZTÜL TESZTEREDMÉNYEK FELTÖLTÉSE MOBILTELEFON HASZNÁLATÁVAL Mobiltelefonon keresztül a teszteredményeket a MyGlucoHealth portálra a MyGlucoHealth mobil alkalmazás használatával töltheti fel. 1. LÉPÉS INDÍTSA EL TELEFONJÁN A MOBIL ALKALMAZÁST Nyomja meg telefonján a Menü lehetőségethogy megtalálja személyes Alkalmazásait. Válassza ki és nyissa meg a Telepítéseket és indítsa el a MyGlucoHealth mobil alkalmazást. Győzödjön meg róla, hogy a Mobil Alkalmazás: Teljeskörűen telepítve lett Beállította és megadta Tagsági Azonosítóját és Jelszavát Párosította a vércukorszintmérőt a mobiltelefonnal Bluetoothon keresztül FIGYELMEZTETÉS: Néha a Bluetooth kapcsolat sikertelen lehet jel interferencia vagy egyéb tényezők miatt. Ha a feltöltés sikertelen, menjen át egy másik helyre és próbálja újra. Hívja a My- GlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótját a vagy számon vagy írjon t a support@myglucohealth.net-re, ha a feltöltés többször sikertelen. 39

40 ADATOK FELTÖLTÉSE MOBILTELEFONON KERESZTÜL 2. LÉPÉS TESZTEREDMÉNYEK FELTÖLTÉSE/POSZTOLÁSA Nyomja meg a Beállítások gombot a mobiltelefonján a MyGluco- Health mobil alkalmazás elindításához. Majd nyomja meg a FEL (UP) gombot a vércukorszintmérőn. A vércukorszintmérőn található LCD kijelző az időt fogja mutatni másodpercekben előrefelé számolva. Válassza ki a POSZTOLÁS lehetőséget a telefonján. Várja meg, amíg a telefon megtalálja a vércukorszintmérőt és feltölti a méréseket. Ha telefonja figyelmezteti, válassza a Mindig engedélyezem lehetőséget és nyomja meg az Igen -t a telefonján. A teszteredmények átkerülnek a vércukorszintmérőről a telefonjára. A mobil alkalmazás automatikusan feltölti az eredményeket a portálon található biztonságos fiókjába. Mobiltelefon képernyőjén az utolsó eredményt tekintheti meg. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő alvó üzemmódra vált, amint Ön minden adatot sikeresen feltöltött. Ezután a portálra navigálhat vagy visszatérhet az alkalmazásokhoz más szolgáltatásokat is megtekinteni a MyGlucoHealth mobil alkalmazás használatával. 40

41 ALTERNATÍV HELYEKEN TÖRTÉNŐ TESZT felkar kéz (háti) comb alsókar tenyér (elülső) ujjbegyek vádli A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő lehetőséget kínál az alternatív helyeken történő tesztre. Vérminta vehető a felkarból, az alkarból, a kézből, a tenyérből, a combból vagy vádliból. Az alternatív helyeken történő mintavétel több lehetőséget tartogat a felhasználó számára, de tudatában kell lennie annak, hogy ezeken a helyeken a vércukorszint mérése nem mindig olyan pontos, mint az ujjbegyből történő mérés. Az alternatív helyeken történő mintavétel eredménye eltér az ujjbegyen történő mérés eredményétől, ha a vércukorszint gyorsan változik, mint pl. étkezés után, inzulin bevétele után, testgyakorlás közben vagy betegség vagy stresszhelyzet alatt. Diabétesz szakértők azt ajánlják, hogy az ujjbegyből vegyen vért, és ne alternatív helyről, ha: A felhasználó úgy érzi, hogy vércukorszintje alacsony, Általában nincsenek tünetei, ha alacsony a vércukorszintje, vagy A felhasználó közérzete nincs összhangban az alternatív helyen vett teszt eredményével. FIGYELMEZTETÉS: Fontos, hogy konzultáljon egy orvossal, mielőtt alternatív helyen végez tesztet. A vércukorszintben bekövetkező változásokat tipikusan előbb észre lehet venni az ujjbegyből származó minták esetében, mint az alternatív helyről származó mintáknál. Hogyha étkezés, fizikai gyakorlatok vagy egyéb olyan esemény közben vagy után tesztel, amely befolyásolja a vércukorszintet, akkor ez megváltoztathatja a vércukor teszteredményeket. A legpontosabb teszteléshez használja ujjait. 41

42 ALTERNATÍV HELYEKEN TÖRTÉNŐ TESZT 42 FONTOS INFORMÁCIÓ AZ ALTERNATÍV HELYEKEN TÖRTÉNŐ TESZTRŐL 1. Konzultáljon orvosával, mielőtt alternatív helyen végez tesztet. 2. Hogyha étkezés, fizikai gyakorlatok vagy egyéb olyan esemény közben vagy után végzi el a tesztet, amely befolyásolja a vércukorszintet, akkor ez megváltoztathatja a vércukor teszteredményeket. A legpontosabb teszthez használja az ujjait. 3. A teszteredmények jelentősen különbözhetnek az alternatív helyen vett minták és ujjbegyből vett minták esetén. 4. A vércukorszintben bekövetkező változásokat tipikusan előbb észre lehet venni az ujjbegyről származó minták esetében, mint az alternatív helyről származó mintáknál. 5. Az alternatív helyen végzett tesztet két vagy több órával étkezés, fizikai gyakorlatok vagy egyéb olyan esemény után kell elvégezni, ami befolyásolhatja a vércukorszintet. 6. Az ujjbegyből végzett teszt korábban kimutathatja a hipoglikémiát (alacsony vércukorszint), mint az alternatív helyen elvégzett tesztek. 7. Ujjbegyről vegyen mintát, hogyha aggódik a hipoglikémia (inzulin reakciók) miatt, ha autót készül vezetni, különösen akkor, hogyha fel nem ismert hipoglikémiában szenved (hiányoznak az inzulin reakciót jelező tünetek ), mert a karon elvégzett teszt lehet, hogy nem mutatja ki a hipoglikémiát. 8. Az alternatív helyeken történő teszt NEM ajánlott visszatérő hipoglikémiás tünetekkel rendelkezőknek. 9. Az étkezéseket megelőző rutinteszt elvégezhető ujjbegyből vagy alternatív helyekről is. FIGYELMEZTETÉS: Mossa meg szappannal és vízzel a teszt előtt a teszthelyet. A teszt előtt győzödjön meg róla, hogy a tesztelt területen nem található testápoló, krém vagy egyéb idegen anyag, valamint az teljesen tiszta és száraz. Hogy friss vért szállítson a teszthely felületére, dörzsölje meg a teszthelyet pár másodpercig, amíg az meleg nem lesz. A teszt előtt győzödjön meg róla, hogy tiszta és száraz a keze.

43 A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ GONDOZÁSA MYGLUCOHEALTH VÉRCUKORSZINTMÉRŐ GONDOZÁSA A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő biztonságos, pontos és hosszú távú használatához a vércukorszintmérőt megfelelő módon karban kell tartani. 1. A vércukorszintmérőt puha ruhával vagy törlővel kell tisztítani. Ha szükségessé válik, alkohollal távolítsa el a vércukorszintmérő külső felületén levő szennyeződéseket. Ne használjon vegyi anyagokat, pl. benzint vagy acetont, mert mindkettő kárt okozhat és megrongálhatja a vércukorszintmérő felületét. A vércukorszintmérő alkohollal való tisztításakor NE öntse a folyadékot közvetlenül a vércukorszintmérőbe, ehelyett itassa át a ruhát egy kis alkohollal és használja azt. A vércukorszintmérő megtisztítását követően a készüléket hűvös helyen, közvetlen napfénytől óvva szárítsa meg. 2. Ne áztassa a vércukorszintmérőt vagy a tesztcsíkokat vízbe vagy más folyadékba. Az erős elektromágneses mezők (pl. mikrohullámú sütők) megzavarhatják a vércukorszintmérő funkcióit. Ne helyezze a vércukorszintmérőt vagy tesztcsíkokat tűz, hőforrások vagy mikrohullámú sütők közelébe. 3. A teszt befejezését követően helyezze a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőt a hordtáskába, a károkat és sérüléseket megelőzendő. Győzödjön meg róla, hogy hűvös és száraz helyre tette a készüléket, ahol a gyerekek nem érhetik el. Ne hűtse le a vércukorszintmérőt. Kerülje a napfénynek való kitettséget. 4. Azonnal zárja vissza a kupakot szorosan, miután kivette a MyGlucoHealth tesztcsíkokat. További információkért nézze meg a MyGlucoHealth tesztcsík használatára vonatkozó útmutatót. 5. A szúróeszközt a fertőzések elkerülése miatt megtisztíthatja, ha a teszt után vérmaradékok láthatók. 6. A használt tesztanyagokat a szennyezett anyagokra vonatkozó helyi rendeleteknek megfelelően dobja ki. 7. A szokásos élettartamát követően a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőt visszaküldheti a gyártónak újrafelhasználás vagy megfelelő módon történő hulladékba helyezés céljából, vagy a vércukorszintmérőt hulladékba helyezheti a helyi törvényekkel összhangban. 43

44 ELEM BEHELYEZÉSE ELEMEK BEHELYEZÉSE VAGY KICSERÉLÉSE mmol/l Az LCD kijelző bal felső sarkában megjelenik az elem lemerülésére fi gyelmeztető jel, amikor az elem lemerülőben van és új elemekre van szükség. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő nem fog BEKAPCSOLNI, ha az elemek lemerültek. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő két darab 1,5 V-os alkálielemet (AAA méret) használ. Két elem található a mérőkészülékkel együtt a mérőkészletben. Az elemek cseréjekor csak 1,5 V-os AAA alkálielemnek megfelelő elemeket használjon. Az elemek kicserélése előtt győződjön meg róla, hogy vércukorszintmérő KIKAPCSOLT állapotban van. Az elemek cseréjekor párosítsa össze a vércukorszintmérő elemtartóján található polaritás jeleket (+ vagy -) az elemen található jelekkel. 44 FIGYELMEZTETÉS: Az új elemek behelyezésekor erősítse meg, hogy a dátumés időbeállítások megfelelőek. A vércukorszintmérő kezdeti beállításáról szóló információkért nézze meg a oldalt.

45 HIBAELHÁRÍTÁS A következő diagramok segíthetnek bizonyos problémák azonosításában, de nem oldanak meg minden egyes problémát, ami felbukkanhat. Hívja az ügyfélszolgálati forródrótot, ha a probléma nem szűnik meg. Üzenet Probléma Teendő Mérőkészülék problémája Szennyezett tesztcsík és/vagy használt tesztcsík használata Helyezze be az elemeket újra a mérőkészülékbe. Ha a probléma nem szűnik meg, hívja a MyGlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótját a vagy számon vagy írjon t ide: support@ myglucohealth.net. Új csíkkal történő teszt. Új tesztcsík problémája Feltöltési számsor problémája Próbáljon ki egy új tesztcsíkot. Ha az Er3 kijelzés nem tűnik el, hívja a MyGlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótját a vagy számon vagy írjon t ide: support@myglucohealth.net. Ha a kijelző villog a napon, vigye el a közvetlen napfényről és végezze el a tesztet újra. Győzödjön meg róla, hogy a vércukorszintmérő és a mobil párosítva van és, hogy a vércukorszintmérőt csatlakoztatta a mobil alkalmazásra, majd indítsa újra a mobil alkalmazást és nyomja meg a fel (up) gombot a vércukorszintmérőn, utána nyomja meg a Posztolást ( Post ) a mobil alkalmazáson. 45

46 HIBAELHÁRÍTÁS Üzenet Probléma Teendő Tesztcsík problémája Teszt újbóli elvégzése új tesztcsíkkal A vérmintát előbb helyezte el, mint ahogy a tesztjelzés megjelent a kijelzőn. A környezet hőmérséklete túl alacsony. Ismételje meg a tesztet egy új tesztcsíkkal. Csak azután helyezzen be vért, miután a tesztcsík jelzés megjelent a kijelzőn. Miután kiválasztotta az aktivitást, győződjön meg róla, hogy megnyomta a KÖZÉP/ BEKAPCSOLÁS (CENTER/ POWER) gombot, azért, hogy a vércukorszintmérő készen álljon a vér befogadására. Győzödjön meg róla, hogy a vércukorszintmérő a működési hőmérsékleti tartományban van legalább 10 percig, majd ismételje meg a tesztet. 46

47 HIBAELHÁRÍTÁS Üzenet Probléma Teendő A környezet hőmérséklete túl magas. Győződjön meg róla, hogy a vércukorszintmérő a működési hőmérsékleti tartományban van legalább 10 percig, majd ismételje meg a tesztet. A teszteredmény kisebb, mint 10 mg/dl (0,3 mmol/l) Ha a Lo üzenet nem szűnik meg, keresse fel segítségért orvosát. A teszteredmény nagyobb, mint 600 mg/dl (33,3 mmol/l) Ha a HI üzenet nem szűnik meg, keresse fel segítségért orvosát. A vércukorszintmérő nem kapcsol be Az elemek lemerültek vagy probléma van a mérővel. Cserélje ki az elemeket, amennyiben a probléma nem szűnik meg, hívja a MyGlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótját a vagy számon vagy írjon t ide: support@myglucohealth.net. 47

48 HIBAELHÁRÍTÁS Üzenet Probléma Teendő A teszt nem kezdődik el a vérminta behelyezését követően. Az eredmény kétséges Nem helyezett be elég vért Probléma adódhatott a tesztcsíkkal vagy a kódoló funkcióval Kezdje újra a tesztet és helyezzen elegendő mennyiségű vérmintát egy új tesztcsíkra, majd végezze el újra a tesztet. A tesztcsíkra történő vér elhelyezésétől kezdve egy perce van arra, hogy több vért helyezzen a tesztcsíkra. Végezze el a tesztet újra egy új csíkkal. Párosítsa össze a vércukorszintmérőt és a tesztcsík ampullát. 48 ELLENTMONDÓ VAGY VÁRATLAN EREDMÉNYEK Ha továbbra is váratlan teszteredményeket kap, ellenőrizze a vércukorszintmérőt és tesztcsíkot a kontrolloldat segítségével. Ha a vércukorszintmérő nem működik megfelelően, hívja a MyGlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótját a vagy számon vagy írjon t ide: support@myglucohealth.net. Amennyiben úgy érzi, hogy tünetei ellentmondanak vércukor teszteredményeinek, győződjön meg róla, hogy megfelelően követte az ebben a kézikönyvben foglalt utasításokat, majd keresse fel orvosát vagy egészségügyi szolgáltatóját. Sose hagyja figyelmen kívül tüneteit, illetve ne változtassa meg diabétesz kontrollprogramját anélkül, hogy előtte felkeresett volna egy egészségügyi szakembert.

49 A MÉRŐKÉSZÜLÉK MŰSZAKI ADATAI Mintatípus Mintanagyság Teszttartomány Teljes Kapilláris Vér 0,3 μl mg/dl (0,6-33,3 mmol/l) Leolvasási Idő Mérőkészülék memóriája Kalibrálás 3 másodperc 250 teszt Automatikus kódolás, plazmakalibrált Magasság Tengerszint felett lábig (3048 m) Működési Hőm F (10-40 C) Működési Páratartalom Csíktárolási hőm. Kijelző Típus Méret Tömeg Energiaforrás 10-90% F (2-30 C) LCD 2,1 X 3,9 X 0,9 (in) (52,2 X 98,5 X 23,4 mm) 2,6 oz. (74,5g) (beleértve elemeket) 3 V (Alkálielem, 1,5V AAA Méret X 2) Elem Élettartama Kommunikáció Teszt A kommunikáció lehetséges Bluetooth vagy USB használatával. Csatlakoztassa Mobiltelefonját Bluetooth-on keresztül. Csatlakoztassa PC-jét Bluetooth-on vagy USB kábelen keresztül. 49

MyGlucoHealth vezeték nélküli. Használati kézikönyv. vércukorszintmérő. MGH-BT1 modell Rev 7-6.14 HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl

MyGlucoHealth vezeték nélküli. Használati kézikönyv. vércukorszintmérő. MGH-BT1 modell Rev 7-6.14 HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő Használati kézikönyv Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl MGH-BT1 modell Rev 7-6.14 HU/hu FONTOS INFORMÁCIÓ A MyGlucoHealth készülék gyors és egyszerű módszert

Részletesebben

MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV VÉRCUKORSZINTMÉRŐ. MGH-BT1 modell Rev 7-6.14 HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl

MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV VÉRCUKORSZINTMÉRŐ. MGH-BT1 modell Rev 7-6.14 HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI VÉRCUKORSZINTMÉRŐ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl MGH-BT1 modell Rev 7-6.14 HU/hu FONTOS INFORMÁCIÓ A MyGlucoHealth készülék gyors és egyszerű módszert

Részletesebben

MÉRY Android Alkalmazás

MÉRY Android Alkalmazás MÉRY Android Alkalmazás Felhasználói kézikönyv Di-Care Zrt. Utolsó módosítás: 2014.06.12 Oldal: 1 / 7 Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 3 1.1. MÉRY Android alkalmazás 3 1.2. A MÉRY Android alkalmazás funkciói

Részletesebben

Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer

Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer Wellion CALLA Light Színt hoz az életébe 4 divatos színben Jobb olvashatóság a legmagasabb kontraszt által Wellion CALLA Light Egyszerűen kezelhető Zárt egységek

Részletesebben

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő

Részletesebben

Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS Nova Biomedical Taiwan Corporation New Taipei City Taiwan 235 (R.O.C.) vevőszolgálat: www.novacares.com Made in Taiwan Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS U.S. Patent

Részletesebben

CJB1JM0LCAPA. Rövid használati utasítás

CJB1JM0LCAPA. Rövid használati utasítás CJB1JM0LCAPA Rövid használati utasítás Az óra bemutatása Hangszóró Töltőport Be-/kikapcsoló gomb Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be-/kikapcsoláshoz. Tartsa lenyomva 10 másodpercig a kényszerített újraindításhoz.

Részletesebben

Diva 852 ISDN T/A. Gyorstelepítési útmutató. www.eicon.com

Diva 852 ISDN T/A. Gyorstelepítési útmutató. www.eicon.com Diva 852 ISDN T/A Gyorstelepítési útmutató www.eicon.com Tartalom Bevezetés... 2 Jelzõlámpák... 2 Kábelek csatlakoztatása... 2 Telepítés Windows 98 alatt... 3 Telepítés Windows Me alatt... 4 Telepítés

Részletesebben

Figyelmeztető megjegyzések és biztonsági tudnivalók

Figyelmeztető megjegyzések és biztonsági tudnivalók Figyelmeztető megjegyzések és biztonsági tudnivalók 2 Az első használat előtt Az első vércukormérés előtt feltétlenül olvassa el a részletes használati útmutatót. Ellenőrizze a mértékegységet a használati

Részletesebben

CareLink Personal telepítési útmutató. Első lépések a CareLink Personal adatfeltöltéshez

CareLink Personal telepítési útmutató. Első lépések a CareLink Personal adatfeltöltéshez CareLink Personal telepítési útmutató Első lépések a CareLink Personal adatfeltöltéshez A CareLink USB illesztőprogram telepítése A CareLink USB illesztőprogramot telepíteni kell. Ez az illesztőprogram

Részletesebben

Bevezető. Tisztelt Finetest Auto-coding TM Készülék Tulajdonos!

Bevezető. Tisztelt Finetest Auto-coding TM Készülék Tulajdonos! Bevezető Tisztelt Finetest Auto-coding TM Készülék Tulajdonos! Köszönjük, hogy a Finetest Auto-coding TM Vércukorszintmérő Ellenőrző készüléket választotta. Ez a kézikönyv fontos információkat tartalmaz

Részletesebben

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati

Részletesebben

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás

Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás I. Töltés a. Az első használat előtt a készülék teljes feltöltése szükséges, a teljes töltési ciklus hozzávetőlegesen 3.5 4 órát vesz igénybe. b.

Részletesebben

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója

A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója 9234594 2. kiadás A Nokia, a Nokia Connecting People és a Pop-Port a Nokia Corporation bejegyzett védjegyei. Copyright 2005 Nokia. Minden jog

Részletesebben

Rövid üzembehelyezési útmutató SE888

Rövid üzembehelyezési útmutató SE888 Rövid üzembehelyezési útmutató SE888 A doboz tartalma Kézibeszélő * Bázisállomás Töltő * Adapter * Hálózati csatlakozóvezeték ** Gyors áttekintő útmutató CD-ROM Garancia Megjegyzés * A több kézibeszélőt

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...

Részletesebben

Smart Scale US10C Használati utasítás

Smart Scale US10C Használati utasítás Smart Scale US10C Használati utasítás 1. Töltse le az applikációt UMAX Smart Scale okosmérleg vezeték nélküli kapcsolattal csatlakozik mobiltelefonokhoz vagy tabletekhez. Ehhez egy Feelfit Health Fitness

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...

Részletesebben

A PR-650 2. verziójának új funkciói HU

A PR-650 2. verziójának új funkciói HU A PR-650 2. verziójának új funkciói HU A második verzióban az itt bemutatott új funkciók kaptak helyet. A gép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót és a PR650-es varrógéphez tartozó

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: ,

Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: , Felhasználói Kézikönyv Rii K18 Multimédiás Billentyűzet és Touchpad 1141 Budapest, Fogarasi út 77. 1095 Budapest, Mester u. 34. Tel.: *220-7940, 220-7814, 220-7959, Tel.: *218-5542, 215-9771, 215-7550,

Részletesebben

Az OPN2001 telepítése és használata

Az OPN2001 telepítése és használata Az OPN2001 telepítése és használata Tartalomjegyzék A meghajtó telepítése 2 A scanner csatlakoztatása 3 OPN2001 USB-csatlakozó 3 A scanner leolvasása 3 Az OPN2001 scanner 4 Használat 4 Funkciók 5 Problémamegoldás

Részletesebben

Az órát az első használat előtt legalább 2 órával fel kell tölteni.

Az órát az első használat előtt legalább 2 órával fel kell tölteni. Használati utasítás 1. Biztonsági figyelmeztetés Az órát az első használat előtt legalább 2 órával fel kell tölteni. Biztonsági kód Az alapértelmezett kód 1122. Ez a kód megakadályozza, hogy más személyek

Részletesebben

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Di1611/Di2011 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Driver Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A PC szkennelés beállítása 2 Csatlakozás az USB portra 3 A TWAIN meghajtó telepítése 3.1 A TWAIN meghajtó telepítése Plug

Részletesebben

Bluetooth Software frissítés leírása Android eszköz használata esetén IVE-W530BT

Bluetooth Software frissítés leírása Android eszköz használata esetén IVE-W530BT Bluetooth Software frissítés leírása Android eszköz használata esetén IVE-W530BT Ez a kézikönyv leírja a szükséges lépéseket az IVE-W530BT Bluetooth firmware frissítéséről. Olvassa el az összes figyelmeztetést

Részletesebben

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan

Részletesebben

testiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra

testiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra Digitális alkoholszonda Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra DA-7100 Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő 4 számjegyű kijelző háttérvilgítással Automatikus kikapcsolás

Részletesebben

Tartalomjegyzék... 1 Az alakalmazás letöltése... 2 Regisztráció... 3 Kapcsolódás (helyi vezérlés):... 4

Tartalomjegyzék... 1 Az alakalmazás letöltése... 2 Regisztráció... 3 Kapcsolódás (helyi vezérlés):... 4 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék... 1 Az alakalmazás letöltése... 2 Regisztráció... 3 Kapcsolódás (helyi vezérlés):... 4 Kapcsolódás vezeték nélküli routerrel (távoli vezérlés)... 5 Android:... 5 ios:...

Részletesebben

1 Rendszerkövetelmények

1 Rendszerkövetelmények 1 Rendszerkövetelmények 1.1 Operációs rendszer Az i-deal2 ajánlatadó alkalmazás a Microsoft.Net és Click Once technológiáin alapul. Ezek használatához legalább Microsoft Windows XP SP2 (Szervízcsomag 2),

Részletesebben

SJ5000 Felhasználói útmutató

SJ5000 Felhasználói útmutató SJ5000 Felhasználói útmutató E l e c t r o p o i n t K f t., 1 0 4 4, B u d a p e s t M e g y e r i ú t 1 1 6. F s z. 1. Oldal 1 Figyelmeztetés 1. Ez egy érzékeny termék, ne ejtse el. 2. Ne tegye a terméket

Részletesebben

CIB Internet Bank asztali alkalmazás Hasznos tippek a telepítéshez és a használathoz Windows operációs rendszer esetén

CIB Internet Bank asztali alkalmazás Hasznos tippek a telepítéshez és a használathoz Windows operációs rendszer esetén CIB Internet Bank asztali alkalmazás Hasznos tippek a telepítéshez és a használathoz Windows operációs rendszer esetén A CIB Internet Bankba való webes felületen keresztül történő belépés az Oracle által

Részletesebben

Az MA-660 eszközillesztő program telepítése

Az MA-660 eszközillesztő program telepítése 1. oldal, összesen: 14 Az MA-660 eszközillesztő program telepítése Megjegyzés: A hardver telepítésének megkezdéséhez helyezze be az Handset Manager szoftver CD-lemezt a számítógép CD-ROM-meghajtójába,

Részletesebben

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli.

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. UV megvilágító Felhasználói kézikönyv A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. 1. A készülék alkalmazása......2 2.

Részletesebben

T-Mobile Communication Center Készülékek telepítése a TMCC segítségével

T-Mobile Communication Center Készülékek telepítése a TMCC segítségével T-Mobile Communication Center Készülékek telepítése a TMCC segítségével Tartalomjegyzék 1 Készülékek / mobiltelefonok telepítése 3 1.1 Infravörös kapcsolat Win2000 és WinXP operációs rendszerrel 3 1.2

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ WIFI ADAPTER

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ WIFI ADAPTER KEZELÉSI ÚTMUTATÓ WIFI ADAPTER Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat! HD-WIFI-2016_160920 1 FIGYELEM! A berendezést

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ. A Nokia Connectivity Cable Drivers telepítése

FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ. A Nokia Connectivity Cable Drivers telepítése FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ A Nokia Connectivity Cable Drivers telepítése Tartalom 1. Bevezetés...1 2. Követelmények...1 3. A Nokia Connectivity Cable Drivers Telepítése...2 3.1 A telepítés előtt...2 3.2 A Nokia

Részletesebben

Acer kivetítők 3D technológiával. Gyorsútmutató

Acer kivetítők 3D technológiával. Gyorsútmutató Acer kivetítők 3D technológiával Gyorsútmutató 2012. Minden jog fenntartva. Használati útmutató az Acer kivetítősorozatához Eredeti kiadás: 8/2012 Típusszám: Sorozatszám: Vásárlás időpontja: Vásárlás helye:

Részletesebben

1. Csomag tartalma. 2. A készülék áttekintése. Kezdő lépések

1. Csomag tartalma. 2. A készülék áttekintése. Kezdő lépések Kezdő lépések 1. Csomag tartalma 1. ekönyv olvasó főegység 2. Tápadapter 3. USB-kábel 4. Rövid használati útmutató 5. Garancialevél 6. Hordozótok 2. A készülék áttekintése 7 ekönyv olvasó HU - 1 1 2 3

Részletesebben

Protection Service for Business. Az első lépések Android-készülékeken

Protection Service for Business. Az első lépések Android-készülékeken Protection Service for Business Az első lépések Android-készülékeken Protection Service for Business az első lépések Ez az útmutató ismerteti a PSB Mobile Security telepítését és konfigurálását Android-eszközökön.

Részletesebben

VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv

VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv A kézikönyv használata Mielőtt elindítaná és használná a szoftvert kérjük olvassa el figyelmesen a felhasználói kézikönyvet! A dokumentum nem sokszorosítható illetve

Részletesebben

AAT Fit-010. Elektrokémiai alkoholszonda. Használati utasítás

AAT Fit-010. Elektrokémiai alkoholszonda. Használati utasítás AAT Fit-010 Elektrokémiai alkoholszonda Használati utasítás 1 Mérés A Fit-010 elsősorban személyes használatra szánt professzionális alkoholszonda. Az elektrokémiai érzékelő a platina és az alkohol molekulák

Részletesebben

ALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által

ALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által ALKOHOLSZONDA Használati útmutató Az első használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. AZ ALKOHOLSZONDA A VÉRBEN LÉVŐ ALKOHOLSZINT TÁJÉKOZTATÓ JELLEGŰ MÉRÉSÉRE SZOLGÁL! A

Részletesebben

OTOsuite. Telepítési útmutató. Magyar

OTOsuite. Telepítési útmutató. Magyar OTOsuite Telepítési útmutató Magyar Ez a dokumentum leírja miképp telepítse az OTOsuite szoftvert DVD-ről, pendrive-ról vagy tömörített fájlból. Rendszerkövetelmények 1,5 GHz processzor vagy gyorsabb (ajánlott:

Részletesebben

Kezdő lépések Microsoft Outlook

Kezdő lépések Microsoft Outlook Kezdő lépések Microsoft Outlook A Central Europe On-Demand Zrt. által, a Telenor Magyarország Zrt. részére nyújtott szolgáltatások rövid kezelési útmutatója 1 Tartalom Áttekintés... 3 MAPI mailbox konfiguráció

Részletesebben

WP1 Vezérlő Használati Útmutató

WP1 Vezérlő Használati Útmutató WP1 Vezérlő Használati Útmutató Lásd a kötési diagram. 24Volt 9Volt A vezérlő egy 9V-os Rain Bird szolenoidot működtet. Győződjön meg róla, hogy a szelepeket a vezérlővel összekötő vezeték, kisfeszültségű

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet

Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet 1. e e etés.... somag tartalma. e ds er k etelmé ek..... Megjegyzések: 1. Az Amazon Fire TV-vel együtt csak az "Apps2Fire" androidos alkalmazáson

Részletesebben

AX-PH02. 1. Az eszköz részei

AX-PH02. 1. Az eszköz részei AX-PH02 1. Az eszköz részei A. PH/TEMP kapcsoló: üzemmód kapcsoló: állítsa a kapcsolót PH érték, hőmérséklet vagy nedvességtartalom állásba. B. ON gomb: a bekapcsoláshoz nyomja meg a gombot. C. ÉRZÉKELŐ

Részletesebben

POLAR WEBSYNC POLARGOFIT.COM FELHASZNÁLÓKNAK

POLAR WEBSYNC POLARGOFIT.COM FELHASZNÁLÓKNAK POLAR WEBSYNC POLARGOFIT.COM FELHASZNÁLÓKNAK A Polar WebSync 2.2 (vagy újabb) szoftver és a Polar FlowLink adatátviteli egység lehetővé teszi a Polar Active aktivitásmérők és a polargofit.com webes szolgáltatás

Részletesebben

Bluetooth Software frissítés leírása Windows 7 rendszerhez IVE-W530BT

Bluetooth Software frissítés leírása Windows 7 rendszerhez IVE-W530BT Bluetooth Software frissítés leírása Windows 7 rendszerhez IVE-W530BT 1 Bevezetés Ez a kézikönyv leírja a szükséges lépéseket a fejegység Bluetooth firmware frissítéséről. Olvassa el az összes figyelmeztetést

Részletesebben

A Windows 7 operációs rendszerrel kompatibilis DS150E felhasználói útmutatója. Dangerfield,február 2010 V1.0 Delphi PSS

A Windows 7 operációs rendszerrel kompatibilis DS150E felhasználói útmutatója. Dangerfield,február 2010 V1.0 Delphi PSS A Windows 7 operációs rendszerrel kompatibilis DS150E felhasználói útmutatója Dangerfield,február 2010 V1.0 Delphi PSS 1 TARTALOM Főalkatrészek. 3 Telepítési útmutató...5 A Bluetooth telepítése....17 A

Részletesebben

K&H token tanúsítvány megújítás

K&H token tanúsítvány megújítás K&H token tanúsítvány megújítás felhasználói kézikönyv 2014.10.15. verzió: 1.2 1 Tartalomjegyzék 1 Bevezetés... 3 2 Technikai feltételek... 3 3 A tanúsítványok megújításának folyamata Firefox... 6 4 A

Részletesebben

Google Cloud Print útmutató

Google Cloud Print útmutató Google Cloud Print útmutató 0 verzió HUN Megjegyzések meghatározása Ebben a Használati útmutatóban a megjegyzéseket végig a következő módon használjuk: A Megjegyzések útmutatással szolgálnak a különböző

Részletesebben

Windows Vista Telepítési útmutató

Windows Vista Telepítési útmutató Windows Vista Telepítési útmutató A számítógép használata előtt be kell állítania a hardvert és telepíteni kell az illesztőprogramot. A megfelelő beállítás és telepítés érdekében olvassa el a Gyorstelepítési

Részletesebben

Wi-Fi Direct útmutató

Wi-Fi Direct útmutató Wi-Fi Direct útmutató Egyszerű beállítás a Wi-Fi Direct használatával Hibaelhárítás Tartalomjegyzék A kézikönyv használata... 2 A kézikönyvben használt szimbólumok... 2 Jogi nyilatkozat... 2 1. Egyszerű

Részletesebben

Sony Ericsson P910i BlackBerry Connect telepítési segédlet

Sony Ericsson P910i BlackBerry Connect telepítési segédlet Sony Ericsson P910i BlackBerry Connect telepítési segédlet A Sony Ericsson P910i BlackBerry Connect online levelezô alkalmazásának telepítése Microsoft Exchange szerverrel való együttmûködéshez : Megjegyzés:

Részletesebben

HÁLÓZATI BEÁLLÍTÁS. Videorögzítőkhöz

HÁLÓZATI BEÁLLÍTÁS. Videorögzítőkhöz I BEÁLLÍTÁS Videorögzítőkhöz Kérjük olvassa át figyelmesen ezt az útmutatót a készülék használata előtt és tartsa meg jövőben felhasználás céljára. Fenntartjuk a jogot a kézikönyv tartalmának bármikor

Részletesebben

Kerex-Óbuda Uszodatechnikai Kft.

Kerex-Óbuda Uszodatechnikai Kft. 1034 Budapest, III.ker. Dévai Bíró Mátyás tér 25. T: 06-1/367-6892, F: 06-1/250-6168 www.kerexobuda.hu, obuda@kerex.hu 8000 Székesfehérvár, Huszár u. 2/8 T: 06-22/502-793, F: 06-22/502-794 www.kerexfehervar.hu

Részletesebben

Wi-Fi Direct útmutató

Wi-Fi Direct útmutató Wi-Fi Direct útmutató Egyszerű beállítás a Wi-Fi Direct használatával Hibaelhárítás Függelék Tartalomjegyzék A kézikönyv használata... 2 A kézikönyvben használt szimbólumok... 2 Jogi nyilatkozat... 2

Részletesebben

Protection Service for Business. Az első lépések Windows-számítógépeken

Protection Service for Business. Az első lépések Windows-számítógépeken Protection Service for Business Az első lépések Windows-számítógépeken Rendszerkövetelmények Rendszerkövetelmények Támogatott operációs rendszerek Microsoft Windows 7, Windows 8 és Vista Windows-munkaállomások

Részletesebben

Point of View Android 2.3 Tablet Kézikönyv ProTab 2XL

Point of View Android 2.3 Tablet Kézikönyv ProTab 2XL Tartalom 1. Megjegyzések...2 2. Doboz tartalma...2 3. Termék áttekintése...3 4. Indítás és leállítás...4 5. Asztal...5 6. Gombok...5 7. Az App Drawer...6 8. Rendszerbeállítások...6 9. HDMI...8 10. Telepítés,

Részletesebben

Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter

Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter Gyors üzembe helyezési útmutató WF-2109, WF-2111, WF-2116, WF-2119, WF-2119S, WF-2120, WF-2123, WF-2150, WF-2151, WF-2190, WF-2503 1 A csomag tartalma A csomag,

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5100A Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Alap műveletek... 3 6.

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv SA-1389A Hálózati IP Kamera Felhasználói Kézikönyv 1. LED Jelzések 1. Hálózat jelző LED 2. Riasztás LED 3. Felvételt jelző LED 4. Riasztó élesítés LED 5. Infravörös vevő LED LED jelzés funkciók és jelentések:

Részletesebben

Őrjárat Ellenőrző Proximity Olvasó

Őrjárat Ellenőrző Proximity Olvasó 1. oldal Őrjárat Ellenőrző Proximity Olvasó Patrol II Felhasználói Leírás Roger S.C. 2. oldal Általános jellemzés A Patrol II egy kézben hordozható proximity kártya olvasó készülék. Olvas minden 125 khz

Részletesebben

Netis vezeték nélküli, N típusú Router Gyors Telepítési Útmutató

Netis vezeték nélküli, N típusú Router Gyors Telepítési Útmutató Netis vezeték nélküli, N típusú Router Gyors Telepítési Útmutató Tartalomjegyzék 1. A csomag tartalma... 1 2. Hardware csatlakoztatása... 1 3. A router webes felületen történő beüzemelése... 2 4. Hibaelhárítás...

Részletesebben

FITNESS SYSTEM Telepítési útmutató

FITNESS SYSTEM Telepítési útmutató FITNESS SYSTEM Telepítési útmutató web: www.szakk.hu e-mail: info@szakk.hu Tartalomjegyzék: Első lépések:... 3 Licenc megállapodás... 3 Telepítési kulcs... 4 Felhasználói adatok... 5 Telepítő csomagok

Részletesebben

VisualBaker Telepítési útmutató

VisualBaker Telepítési útmutató VisualBaker Telepítési útmutató Office Hungary Bt web: www.visualbaker.hu e-mail: info@visualbaker.hu Tartalomjegyzék: Telepítési útmutató... 1 Tartalomjegyzék:... 2 Első lépések:... 3 Telepítési kulcs...

Részletesebben

N150 Wi-Fi útválasztó (N150R)

N150 Wi-Fi útválasztó (N150R) Easy, Reliable & Secure Telepítési útmutató N150 Wi-Fi útválasztó (N150R) Védjegyek Az egyéb márka- és terméknevek a tulajdonosaik védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. Az itt közölt adatok előzetes figyelmeztetés

Részletesebben

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY HASZNÁLATI UTASÍTÁS AXR YJ006 autó indítás kiemelkedő biztonság mobil töltés s.o.s. vészvillogó figyelmeztetés Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást, melynek

Részletesebben

Netis Vezetékes ADSL2+, N Modem Router Gyors Telepítési Útmutató

Netis Vezetékes ADSL2+, N Modem Router Gyors Telepítési Útmutató Netis Vezetékes ADSL2+, N Modem Router Gyors Telepítési Útmutató Modell szám: DL4201 Tartalomjegyzék 1. A csomag tartalma... 1 2. Hardware csatlakoztatása... 1 3. A modem webes felületen történő beüzemelése...

Részletesebben

D: A digitális fényképezőgép objektíve E: "Beállítás" gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó

D: A digitális fényképezőgép objektíve E: Beállítás gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó Termékinformáció A: Objektívgyűrű B: A távcső lencséi C: LCD-kijelző A távcső használata D: A digitális fényképezőgép objektíve E: "Beállítás" gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó G: Üzemmód gomb H: Fókuszbeállító

Részletesebben

Bluetooth párosítás. Felhasználói útmutató

Bluetooth párosítás. Felhasználói útmutató Bluetooth párosítás Felhasználói útmutató Copyright 2012, 2016 HP Development Company, L.P. A Microsoft, a Windows és a Windows Vista a Microsoft Corporation az Egyesült Államokban bejegyzett védjegyei.

Részletesebben

Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató

Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából tartsa ezt a kézikönyvet

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS PM Bluetooth Sminktetováló Készülék

HASZNÁLATI UTASÍTÁS PM Bluetooth Sminktetováló Készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS PM Bluetooth Sminktetováló Készülék Készülék jellemzők A vezérlőegységben egy 5000mAh akkumulátor van, melynek köszönhetően 8-10 órán keresztül működik egy töltéssel. Amikor kezd lemerülni

Részletesebben

Magyar. Biztonsági információk. Magyar

Magyar. Biztonsági információk. Magyar Az útmutató tartalma: Biztonsági információk, 29. oldal. Az üzembe helyezéssel kapcsolatos hibaelhárítás, 30. oldal. További információk keresése, 34. oldal. Biztonsági információk A készülékhez csak a

Részletesebben

A B C D. 2 Telepítse a meghajtóprogramot. 3 Nincs szükség semmilyen lépésre 4 MD-3100 USB ADSL MODEM. Termékismertetõ

A B C D. 2 Telepítse a meghajtóprogramot. 3 Nincs szükség semmilyen lépésre 4 MD-3100 USB ADSL MODEM. Termékismertetõ MD-300 USB ADSL MODEM Termékismertetõ A. Tápfeszültség kijelzõ (be: USB-hez csatlakoztatva és a PC be van kapcsolva / ki: nincs csatlakoztatva vagy a PC ki van kapcsolva. B. ADSL LINK jelzõfény (villog:

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor

Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor Felhasználói Kézikönyv M300 Video Kaputelefon Monitor TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK 1.1 Monitor kijelző állapotok 2. KIJELZŐ FUNKCIÓK ÉS IKONOK LEÍRÁSA 2.1 Kitekintés funkció 2.2 Portás funkció

Részletesebben

EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő

EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő 2 MAGYAR EM8690-R1 - Vezeték nélküli füst érzékelő Tartalom 1.0 Bevezetés... 2 2.0 LED indikátor... 3 3.0 Beállítások... 3 3.1 Első használat... 3 3.2 Teszt Mód...

Részletesebben

Windows 8.1 frissítés, részletes útmutató

Windows 8.1 frissítés, részletes útmutató Windows 8.1 frissítés, részletes útmutató A Windows 8.1 telepítése és frissítése A BIOS, illetve alkalmazások és illesztőprogramok frissítése, valamint a Windows Update futtatása A telepítés típusának

Részletesebben

Duke konzol. A konzol automatikusan kikapcsol, ha 5 percen keresztül nem észlel edzésre utaló tevékenységet.

Duke konzol. A konzol automatikusan kikapcsol, ha 5 percen keresztül nem észlel edzésre utaló tevékenységet. Duke konzol Az elemek behelyezése A konzolt 2 darab 1.5 V-os alkalin elem működteti. Az elemek behelyezéséhez először távolítsa el a konzol hátlapját, majd helyezze be az R-6 elemeket jól az elemrekeszbe!

Részletesebben

Tanúsítvány feltöltése Oberthur kártyára és Oberthur SIM termékre. Windows 7, Windows 8, Windows 8.1 és Windows 10-es operációs rendszeren 1(9)

Tanúsítvány feltöltése Oberthur kártyára és Oberthur SIM termékre. Windows 7, Windows 8, Windows 8.1 és Windows 10-es operációs rendszeren 1(9) Tanúsítvány feltöltése Oberthur kártyára és Oberthur SIM termékre Windows 7, Windows 8, Windows 8.1 és Windows 10-es operációs rendszeren 1(9) Tartalomjegyzék 1. Bevezető... 3 2. AuthentIC Manager szoftver

Részletesebben

Java telepítése és beállítása

Java telepítése és beállítása A pályázati anyagok leadás Mozilla Firefox böngészőn keresztül: Tartalom Java telepítése és beállítása... 1 USB kulcs eszközkezelő telepítése... 4 USB kulcs telepítése böngészőbe... 4 Kiadói tanúsítvány

Részletesebben

Connection Manager - Felhasználói kézikönyv

Connection Manager - Felhasználói kézikönyv Connection Manager - Felhasználói kézikönyv 1.0. kiadás 2 Tartalom A kapcsolatkezelő alkalmazás 3 Használatbavétel 3 A kapcsolatkezelő alkalmazás megnyitása 3 A jelenlegi csatlakozási állapot megtekintése

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési

Részletesebben

Használati útmutató AX-5002

Használati útmutató AX-5002 Használati útmutató AX-5002 PIROMÉTER HŐELEMMEL 1. Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta a hőmérséklet mérő szondával ellátott pirométert. Szánjon néhány percet a használati útmutató elolvasására a munkakezdés

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv AE6000 Vezeték nélküli, kétsávos mini USB AC580 adapter a Tartalom Termék-összefoglaló Funkciók 1 Telepítés Telepítés 2 Vezeték nélküli hálózati beállítások Wi-Fi védett telepítés

Részletesebben

Használati utasítás DM-106 DIGITÁIS ÜVEG SZEMÉLYMÉRLEG. Használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást!

Használati utasítás DM-106 DIGITÁIS ÜVEG SZEMÉLYMÉRLEG. Használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást! Használati utasítás DM-106 DIGITÁIS ÜVEG SZEMÉLYMÉRLEG Használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást! Nedves lábbal ne álljon a mérlegre, fürdőszobában ügyeljen rá, hogy pára csapódhat

Részletesebben

CMP-VOIP80. VoIP telefon + vezeték nélküli DECT telefon. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG

CMP-VOIP80. VoIP telefon + vezeték nélküli DECT telefon. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG MANUAL MODE D EMPLOI MANUALE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUKSANVISNING CMP-VOIP80 VoIP telefon + vezeték nélküli DECT telefon ANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO KÄYTTÖOHJE NÁVOD K POUŽITÍ Česky Svenska

Részletesebben

3 A hálózati kamera beállítása LAN hálózaton keresztül

3 A hálózati kamera beállítása LAN hálózaton keresztül Hikvision IP kamera Gyorsindítási útmutató 3 A hálózati kamera beállítása LAN hálózaton keresztül Megjegyzés: A kezelő tudomásul veszi, hogy a kamera internetes vezérlése hálózati biztonsági kockázatokkal

Részletesebben

Tanúsítvány feltöltése Oberthur kártyára és Oberthur SIM termékre

Tanúsítvány feltöltése Oberthur kártyára és Oberthur SIM termékre Tanúsítvány feltöltése Oberthur kártyára és Oberthur SIM termékre Windows XP, Vista és Windows 7 operációs rendszeren 1(6) 1. Tartalomjegyzék 1. Tartalomjegyzék... 2 2. Bevezető... 3 3. AuthentIC Manager

Részletesebben

D: A digitális fényképezőgép objektíve E: "Beállítás" gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó

D: A digitális fényképezőgép objektíve E: Beállítás gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó Termékinformáció A: Objektívgyűrű B: A távcső lencséi C: LCD-kijelző A távcső használata D: A digitális fényképezőgép objektíve E: "Beállítás" gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó G: Üzemmód gomb H: Fókuszbeállító

Részletesebben

Gyors telepítési kézikönyv

Gyors telepítési kézikönyv Gyors telepítési kézikönyv A csomag tartalma Üdvözöljük! Köszönjük, hogy az Arlót választotta! A kezdés egyszerű. 100%-ban vezeték nélküli kamera Mágneses fali tartó 1, 2 vagy 3 lítiumelem Rögzítőcsavar

Részletesebben

CPA 601, CPA 602, CPA 603

CPA 601, CPA 602, CPA 603 CPA 601, CPA 602, CPA 603 Infravörös távvezérlő rendszer Felhasználói kézikönyv Olvassa el a teljes kezelési útmutatót a használatba helyezés előtt! A helytelen használat visszafordíthatatlan károkat okozhat!

Részletesebben

Az EV3. Az EV3 technológia csatlakoztatása. LEGO.com/mindstorms. Az EV3 Brick (Tégla) csatlakoztatása a számítógéphez

Az EV3. Az EV3 technológia csatlakoztatása. LEGO.com/mindstorms. Az EV3 Brick (Tégla) csatlakoztatása a számítógéphez Az EV3 csatlakoztatása Az EV3 Brick (Tégla) csatlakoztatása a számítógéphez Csatlakoztassuk az EV3 Brick-et a számítógépünkhöz USB kábellel, vagy vezeték nélküli módon Bluetooth vagy Wi-Fi segítségével.

Részletesebben

Telepítési megjegyzések Windows 7 és Windows Server 2008 R2 felhasználók részére

Telepítési megjegyzések Windows 7 és Windows Server 2008 R2 felhasználók részére FONTOS: Telepítési megjegyzések Windows 7 és Windows Server 2008 R2 felhasználók részére Sajnálattal értesítjük, hogy a készülékkel együtt szállított CD vagy DVD lemezen található automata telepítőprogramok

Részletesebben

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER 2 MAGYAR EM4028 - PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 A csomag tartalma... 2 1.2 Mielőtt elkezdené... 2 2.0 A hardver

Részletesebben

A Via 125, Via 135 és Start 60 Refurbished készülékek frissítése. Hogyan csináld?

A Via 125, Via 135 és Start 60 Refurbished készülékek frissítése. Hogyan csináld? A Via 125, Via 135 és Start 60 Refurbished készülékek frissítése. Hogyan csináld? Az első teendő a készüléket regisztrálni. Ennek elvégzéséhez a MyDrive szoftver letöltése szükséges: https://tomtom.com/hu_hu/mytomtom/getstarted/

Részletesebben

F-Secure Biztonsági megoldás. Az első lépések Windows-számítógépeken

F-Secure Biztonsági megoldás. Az első lépések Windows-számítógépeken F-Secure Biztonsági megoldás Az első lépések Windows-számítógépeken Rendszerkövetelmények Rendszerkövetelmények Támogatott operációs rendszerek Microsoft Windows 7, Windows 8 és Vista Windows-munkaállomások

Részletesebben