LightCycler MRSA Advanced Test For Use With The LightCycler 2.0 Instrument

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "LightCycler MRSA Advanced Test For Use With The LightCycler 2.0 Instrument"

Átírás

1 LightCycler MRSA Advanced Test For Use With The LightCycler 2.0 Instrument IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. LightCycler MRSA Advanced Test LC MRSA 96 Tests P/N: LightCycler Advanced Lysis Kit LYS ADV 96 Tests P/N: FELHASZNÁLÁS MÓDJA A LightCycler MRSA Advanced Test egy kvalitatív in vitro diagnosztikai vizsgálat a meticillinrezisztens Staphylococcus aureus (MRSA) nazális kolonizációjának az MRSA-fertőzések egészségügyi intézményekben történő megelőzése és kontrollja céljából történő direkt kimutatására. A vizsgálat a LightCycler 2.0 készülékkel történik olyan betegek nazális tamponos mintáiból, akiknél a kolonizáció gyanúja felmerül; a minta előkészítése tamponos kivonattal és mechanikai roncsolással történik, ezt követi az MRSA DNS amplifikációja polimeráz-láncreakcióval (PCR), és az amplifikált DNS kimutatása fluoreszcens targetspecifikus hibridizációs próbákkal. A LightCycler MRSA Advanced Test nem szolgál az MRSA-fertőzés diagnosztizálására, kezelésének irányítására vagy ellenőrzésére. További tenyésztésre van szükség a baktériumok epidemiológiai tipizálásához, illetve további érzékenységi vizsgálatokhoz. A VIZSGÁLAT ÖSSZEGZÉSE ÉS MAGYARÁZATA A Staphylococcus aureus egy opportunista patogén, amely a normál populáció 30%-ánál kommenzalista organizmusként a bőrön és az orrlyukakban fordul elő, és potenciálisan betegségek széles spektrumát okozhatja, amely 30 napon belül az esetek kb. 34%-ában halálhoz vezet 1,2. A Staphylococcus aureus gyorsan adaptálódik az antibiotikum-kezelés szelektív nyomásának hatására, ami meticillin-rezisztens Staphylococcus aureus (MRSA) törzsek megjelenéséhez és elterjedéséhez vezetett. A meca gén a Staphylococcus kazetta-kromoszóma mec (SCCmec) elnevezésű nagy mobilis genetikai elemen lokalizálódik, és a meticillin-, valamint egyéb β-laktám antibiotikum-rezisztenciáért felelős. A meca gén egy módosult penicillinkötő fehérjét (PBP2a vagy PBP2 ) kódol, amely nagyon alacsony affinitása a β-laktám antibiotikumokhoz lehetővé teszi a peptidoglikán-réteg normál szintézisét még ezen antibiotikumok jelenlétében is 3. Világszerte számos MRSA törzs jelent meg és terjedt el, és a meticillin-érzékeny Staphylococcus aureus különböző genetikai vonalai vették fel az SCCmec gént 4. A mai napig hét SCCmec-típust (I VII) különítettek el, valamint ezen SCCmec-típusoknak számos variánsát írták le 4. Az MRSA okozta, egészségügyi ellátással kapcsolatos (HA) fertőzések az utóbbi időben világszerte az egészségügyi intézmények sürgető problémájává váltak a fertőzések nagy aránya, mortalitása és a kezelés magas költsége miatt 5 8. Ezen kívül, a közösségben szerzett MRSA (CA-MRSA) elterjedt az elmúlt évek során 9, utánpótlást biztosítva a kórházi fertőzések számára 10, 11, és kihangsúlyozva az átfogó fertőzéskontroll-programok szükségességét ban összefoglalták számos állami, szakmai és közegészségügyi szervezet közölt irányelveinek ajánlásait, hogy segítsék az intézeteket az MRSA átvitelének megakadályozását megtervezni és végrehajtani 12. Minden, az MRSA átvitelét megelőző programnak számos kulcsstratégiát kell tartalmaznia, beleértve az aktív felügyeleti szűrést, kézhigiéniát, a beteg elkülönítését és egyéb, az átvitelt megelőző tevékenységeket. Az MRSA valósidejű PCR-kimutatása a standard tenyésztéses vizsgálatokkal szemben szignifikánsan mérsékeli a kimutatási időt (kevesebb, mint 2 óra laboratóriumi idő), ezáltal javítja a kontroll- és kezelési stratégiák hatékonyságát. A Dokumentum verzióinformációi rész a dokumentum végén található HU 1 Doc Rev. 4.0

2 AZ ELJÁRÁS ALAPELVEI Az MRSA kimutatása a LightCycler MRSA Advanced Test segítségével 3 fő eljáráson alapul: Minta-előkészítés a bakteriális sejtfal mechanikai feltárásával Target DNS PCR-amplifikációja és kimutatása specifikus hibridizációs próbákkal Eredmény automatikus létrehozása az olvadási görbe elemzésével Minta előkészítése A nazális tamponos minták mechanikai feltárása a LightCycler Advanced Lysis Kit és a MagNA Lyser készülék segítségével történik. A levágott tamponvégeket a líziscsövekben hevíteni kell, hogy minden baktérium inaktiválódjon. Ezt követően a líziscsövek a MagNA Lyser készülékbe kerülnek, ahol a bakteriális sejtfal mechanikai roncsolása során nyers lizátum keletkezik. Az üveggyöngyök és a tampon szálainak rövid lecentrifugálását, majd a feldolgozott minta kapillárisba mérését követően a LightCycler MRSA Advanced Test és a LightCycler 2.0 készülék segítségével sor kerül a feldolgozott minta PCR-vizsgálatára. PCR-amplifikálás A targetszekvencia kiválasztása A LightCycler MRSA Advanced Test primerei és próbái az MRSA DNS jelenlétét jelző, SCCmec kazetta Staphylococcus aureus kromoszómába történt beépülésére utaló jellegzetes szekvenciát detektálnak. Amplifikáció A feldolgozott mintákat és a hot-start Taq-polimerázt tartalmazó amplifikációs mix a LightCycler kapillárisokba kerül (20 µl), ahol végbemegy a PCR-amplifikáció. Minden LightCycler MRSA Advanced Test reakció tartalmaz egy belső kontrollt, amelyet a minta gátlásának szabályozására és a reagens sértetlenségének ellenőrzésére terveztek. A LightCycler MRSA Advanced Test AmpErase (uracil-n-glikoziláz) enzime felismeri és katalizálja az olyan DNS-szálak megsemmisítését, amelyek dezoxiuridint tartalmaznak, a dezoxitimidint tartalmazó DNS-szálakét viszont nem. Mivel a LightCycler MRSA Advanced Test segítségével készült amplikonok dezoxiuridint tartalmaznak, a előforduló amplikonszennyeződések a hosszú hevítési lépés során még a PCR-amplifikáció kezdete előtt megsemmisülnek. A pozitív kontrollban egyidejűleg egy plazmid targetszekvencia amplifikálódik. Minden futás tartalmaz pozitív kontrollt, amely a reagens hibájának ellenőrzésére szolgál. Minden futás tartalmaz továbbá egy negatív kontrollt, amely az MRSA DNS-sel történt reagens- vagy környezeti szennyeződés kimutatására szolgál. A PCR-termékek specifikus kimutatása hibridizációs próbákkal Az MRSA és a belső kontroll amplikonjai két specifikus hibridizációs próba segítségével fluoreszcens technikával mutathatóak ki. A próbák az amplifikált fragmens specifikus belső szekvenciáihoz kapcsolódnak egymáshoz közel. Gerjesztéskor ezek a kötött próbák adott hullámhosszú fluoreszcens jelet bocsátanak ki egy FRET (fluoreszcencia rezonancia energiatranszfer) nevű folyamat által. A kibocsátott fényt a LightCycler 2.0 készülék méri. Az MRSA-ra és a belső kontrollra specifikus amplikonok kimutatása két különböző kimutatási csatornán párhuzamosan történik, így megkülönböztethetőek. A valós idejű PCR-eljárás befejeztével a LightCycler 2.0 készülék automatikusan elvégzi az olvadási görbe elemzését. A hibridizációs próbához kötött egyszálú DNS-amplikonokat növekvő hőmérsékletnek teszi ki. Amikor a PCR-termék egy adott hőmérsékletet elér, a két kötött hibridizációs próba egyike leolvad, ami a fluoreszcens jel megszűnését eredményezi. A fluoreszcens jel csökkenése adott hőmérsékleten következik be, és ez olvadási csúcsokat eredményez, amelyekkel lehetővé válik az MRSA-ra és az IC-re specifikus amplikonok észlelése és megkülönböztetése. Eredmény automatikus létrehozása az olvadási görbe elemzésével A LightCycler szoftver T M sávjaiban az olvadási csúcsok vizuális azonosítását követően a vizsgálati eredmények a kijelölt kiértékelő eszközre (Micro Analysis szoftver) továbbítódnak, és az IVD eredményekből elkészül a jelentés HU 2 Doc Rev. 4.0

3 REAGENSEK LightCycler Advanced Lysis Kit LightCycler Advanced líziskészlet (P/N: ) LYS (lízisreagens) trisz puffer EDTA < 15% szilikongyöngy 0,09% nátrium-azid LYS ADV 96 teszt 96 x 0,6 ml LightCycler MRSA Advanced Test (P/N: ) MRSA RXNMX (MRSA reakciómix) trisz puffer < 0,1% magnézium-klorid kálium-klorid < 0,001% datp, dctp, dgtp, dutp 0,19% oktilglikozid 0,03% marha szérumalbumin (emlős) < 0,1% FastStart Taq DNS-polimeráz (mikrobiális) < 0,1% AmpErase (uracil-n-glikoziláz) enzim (mikrobiális) 0,09% nátrium-azid MRSA DETMX (MRSA detekciós mix) 0,05% Brij 35 oldat trisz puffer < 0,01% EDTA < 0,01% MRSA primerek < 0,01% MRSA-ra és MRSA belső kontrollra specifikus fluoreszcensen jelölt oligonukleotid próbák 0,09% nátrium-azid 0,001% poli-ra RNS (szintetikus) < 0,001% MRSA primerkötő szekvenciákat és egy egyedi próbakötő szekvenciát tartalmazó, nem fertőző plazmid DNS (mikrobiális) MRSA (+) C (MRSA pozitív kontroll) trisz puffer < 0,01% EDTA 0,002% poli-ra RNS (szintetikus) 0,09% nátrium-azid < 0,001% MRSA szekvenciákat tartalmazó, nem fertőző plazmid DNS (mikrobiális) LC MRSA 96 teszt 3 x 0,352 ml 3 x 0,176 ml 1 x 0,176 ml HU 3 Doc Rev. 4.0

4 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK A. IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. A terméket csak a PCR-technikák terén képzett személy használhatja. B. Ez a teszt kizárólag nazális tamponos minták vizsgálatára alkalmas. C. Ne pipettázzon szájjal. D. Ne egyen, igyon vagy dohányozzon a laboratórium területén. Viseljen egyszer használatos védőkesztyűt, laboratóriumi köpenyt és szemvédőt a minták és tesztreagensek kezelése közben. A minták és a tesztreagensek kezelését követően gondosan mosson kezet. E. A reagensflakonokból való anyagkivétel során kerülje el a reagensek mikrobiális szennyezését. Steril, egyszer használatos pipettahegyek használata javasolt. F. Ne öntsön össze különböző tételekből, vagy azonos tételből, de különböző flakonokból származó reagenseket. G. Ne keverje a különböző gyártási tételű kitekből származó reagenseket. H. A fel nem használt reagensek, hulladék és minták kezelésének összhangban kell lennie a megfelelő országos, szövetségi, állami és helyi szabályozásokkal. I. A kitet ne használja a szavatossági idő után. J. Az anyagok biztonsági adatlapjai (MSDS) igény esetén hozzáférhetőek a helyi Rocheirodában. K. A mintákat és kontrollokat fertőzőként kell kezelni a Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories 13 és a CLSI Document M29-A3 14 előírásoknak megfelelő biztonságos laboratóriumi eljárásokat alkalmazva. Gondosan tisztítson meg, és ioncserélt vagy desztillált vízzel frissen készített 0,5% nátrium-hipoklorit oldattal fertőtlenítsen minden munkaterületet. Megjegyzés: A kereskedelemben kapható háztartási fehérítő rendszerint 5,25%-ban tartalmaz nátrium-hipokloritot. Az 1:10 arányban hígított háztartási fehérítő megfelel 0,5% nátrium-hipoklorit oldatnak. L. A LYS, MRSA RXNMX, MRSA DETMX és MRSA (+) C nátrium-azidot tartalmaz. A nátriumazid ólom- és rézcsövekkel erősen robbanékony fém-azidokat képezve reakcióba léphet. Amikor nátrium-azid tartalmú oldatokat önt ki a laboratóriumi mosogatóba, az azidlerakódás megakadályozására nagy mennyiségű vízzel öblítse ki a lefolyót. M. Viseljen szemvédőt, köpenyt és egyszer használatos gumikesztyűt minden reagens kezelése közben. Ezen anyagok bőrrel, szemmel és nyálkahártyákkal való érintkezése kerülendő. Ha mégis előfordul érintkezés, azonnal öblítse le bő vízzel. Ellenkező esetben égető érzés jelentkezhet. Ezen reagenseket kiömlés esetén a letörlés előtt vízzel hígítsa. N. A pozitív kontrollokból és pozitív mintákból származó szennyeződés a helyes laboratóriumi gyakorlattal és ezen használati utasításban meghatározott eljárások gondos betartásával elkerülhető. TÁROLÁSI ÉS KEZELÉSI KÖVETELMÉNYEK A. A LightCycler Advanced Lysis Kitet (LYS) az átvételt követően függőleges helyzetben, 15 és 25 C között tárolja. B. A LightCycler MRSA Advanced Test Kitet (MRSA RXNMX, MRSA DETMX és MRSA (+) C) az átvételt követően függőleges helyzetben, 15 és 25 C között tárolja. Felbontás nélkül ezek a reagensek a feltüntetett lejárati dátumig stabilak. Felbontás után a maradék MRSA RXNMX és MRSA DETMX reagenseket 15 és 25 C között, legfeljebb 30 napig tárolja. Az MRSA RXNMX és MRSA DETMX reagenseket legfeljebb 5 fagyasztás-olvasztás ciklusnak lehet kitenni HU 4 Doc Rev. 4.0

5 C. Felbontás után a maradék MRSA (+) C reagenseket 15 és 25 C vagy 2 és 8 C között, legfeljebb 30 napig tárolja. Az MRSA (+) C reagenst legfeljebb 22 fagyasztás-olvasztás ciklusnak lehet kitenni. D. Az MRSA DETMX reagenst óvja a fénytől. E. A master mix munkareagenst (MRSA RXNMX reagenst adva az MRSA DETMX reagenshez) frissen kell elkészíteni, és az elkészítést követő 24 órán belül fel kell használni. Ha a master mix munkareagenst nem azonnal az elkészítést követően használja fel, akkor fénytől elzárt helyen, 2 és 8 C között, legfeljebb 24 órán át tárolható. F. A Stuart-folyadékba levett tamponos mintákból és a szenes vagy szén nélküli Amies-gélbe levett tamponos mintákból készített feldolgozott minták és negatív kontrollok 22 és 25 C között legfeljebb 1 napig, 2 és 8 C között 5 napig, 15 és 25 C között 12 hónapig tárolhatóak. G. Az amplifikációt azonnal el kell kezdeni, amint a feldolgozott mintákat és kontrollokat a master mix munkareagenshez adta. Amennyiben ez nem lehetséges, a töltött kapillárisokat fénytől védve, 2 és 8 C között legfeljebb 3 órán át tárolja. A KÉSZLET TARTALMA A. LightCycler Advanced Lysis Kit LightCycler Advanced líziskészlet (P/N: ) LYS ADV LYS (roncsoló reagens) B. LightCycler MRSA Advanced Test (P/N: ) LC MRSA MRSA RXNMX (MRSA reakciómix) MRSA DETMX (MRSA detekciós mix) MRSA (+) C (MRSA pozitív kontroll) SZÜKSÉGES, DE NEM BIZTOSÍTOTT ANYAGOK Műszerezettség és szoftver LightCycler 2.0 készülék (P/N: ) LightCycler szoftver 4.1 (P/N: ) vagy magasabb LightCycler MRSA Advanced szoftverszett v1.2 CE (P/N: ) vagy magasabb LC mintatárcsa-centrifuga 2.0 [P/N: (230 V) vagy P/N: (110 V)] Megjegyzés: Ha már beszerzett LC mintatárcsacentrifugát [P/N: (230 V) vagy P/N: (115 V)], egy LightCycler mintatárcsa 2.0 rotorkészlet [P/N: ] is szükséges. Illetve standard asztali mikrocentrifuga 2,0 ml csövekhez való rotorral és LC centrifuga-adapterekkel [P/N: ] MagNA Lyser készülék [P/N: (230 V) vagy (110 V)] Opcionális vonalkódolvasó [P/N: ] HU 5 Doc Rev. 4.0

6 Reagensek és egyszer használatos anyagok LightCycler Multicolor Compensation szett (P/N: ) LightCycler kapillárisok, 20 µl (P/N: ) EGYÉB SZÜKSÉGES, DE NEM BIZTOSÍTOTT ANYAGOK BD CultureSwab Stuart-folyadék (BD P/N: vagy ), illetve Copan Venturi Transystem Stuart-folyadék (Copan Italia International P/N: 141C vagy 139C); vagy BD CultureSwab és szén nélküli Amies-gél (BD P/N: vagy ), illetve Copan Venturi Transystem és szén nélküli Amies-gél (Copan Italia International P/N: 108C vagy 134C); vagy BD CultureSwab és szenes Amies-gél (BD P/N: vagy ), illetve Copan Venturi Transystem és szenes Amies-gél (Copan Italia International P/N: 114C vagy 136C) Egyszer használatos kesztyűk, púdermentes Géz Etanol (70%) Állítható pipetták*: (10 µl, 100 µl és 1000 µl) steril, DNáz-mentes, filteres vagy pozitív kiszorításos mikropipettahegyek Száraz fűtőblokk 95 C (± 2 C)-ra állítva: VWR (P/N: ) vagy ennek megfelelő blokk 2,0 ml-es csövek számára: VWR (P/N: ) x g centrifugális erő kifejtésére képes mikrocentrifuga 2,0 ml-es csavarókupakos csövekhez való rotorral: (P/N: Eppendorf 5417C modell) vagy ennek megfelelő Steril 1,5 ml-es szilikonos polipropilén mikrocentrifuga csövek: (P/N: Eppendorf rendelési számú vagy ennek megfelelő Vortex keverő: Fisher (P/N: ) vagy ennek megfelelő Opcionális mikrocsőnyitó: VWR (P/N: ) vagy Rainin (P/N: PJ-4A) vagy ennek megfelelő * A pipetták pontossága a névleges térfogat 3%-án belül legyen. Aeroszolbarrieres vagy pozitív kiszorításos DNáz-mentes pipettahegyeket kell használni ott, ahol alapvető megelőzni a minta és az amplikon keresztszennyeződését HU 6 Doc Rev. 4.0

7 A MINTA LEVÉTELE, TRANSZPORTJA ÉS TÁROLÁSA Megjegyzés: Valamennyi mintát és kontrollt fertőző ágensek átvitelére alkalmasként kell kezelni. A. A minta levétele 1. Nedvesítse be a tampont két csepp (körülbelül 50 µl) steril sóoldattal, vagy használja szárazon. 2. Óvatosan helyezze a tampont az orrlyuk belsejébe, körülbelül 0,5 hüvelyk vagy 1,3 cm mélyen (duplafejű tampon esetében egyszerre mind a két fejet), és az orra kívülről enyhe nyomást gyakorolva ötször forgassa körbe a nyálkahártyán (így biztosítva a tamponfejek érintkezését az orr belsejével). 3. Helyezze ugyanazt a tampont a másik orrlyukba, és ismételje meg az eljárást. 4. Helyezze vissza a tampont a tartályba, és lássa el megfelelő felirattal. B. A minta transzportja és tárolása A minták transzportjának meg kell felelnie a kóroki ágensek transzportjára vonatkozó országos, szövetségi, állami és helyi szabályozásoknak 15. A minták 22 és 25 C között szállíthatóak. A mintákat feldolgozás előtt (a szállítás idejét is beleértve) a következők szerint lehet tárolni. Stuart-folyadékba levett tamponos minták stabilitása 22 és 25 C között legfeljebb 6 nap, 2 és 6 C között legfeljebb 5 nap, 15 és 25 C között legfeljebb 1 hónap. Szenes vagy szén nélküli Amies-gélbe levett tamponos minták stabilitása 22 és 25 C között legfeljebb 4 nap (25 C mellett a találati arány a 6. napon 95% volt) HU 7 Doc Rev. 4.0

8 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Készülék előkészítése A. A Micro Analysis szoftver (MAS) telepítése A frissítések telepítése során ellenőrizze, hogy a termékhez mellékeltek-e kiegészítő információt. 1. Jelentkezzen be adminisztrátorként a LightCycler vezérlőegységén. 2. Helyezze be a LightCycler MRSA Advanced szoftverszett v1.2 CE CD-t (vagy magasabbat) a LightCycler vezérlőegységének CD-meghajtójába. Indítsa el a MAS telepítését a CD-n található setup.exe fájlra duplán kattintva. 3. Első alkalommal történő telepítéskor: a. ha a Microsoft Data Access Components 2.8 még nincs telepítve, a MAS beállításának megkezdésekor annak telepítésére vonatkozó figyelmeztetés jelenik meg. A Microsoft Data Access Components 2.8 telepítése kötelező, különben a MAS nem fog megfelelően működni. b. ha a Microsoft.NET keretrendszer 2.0 (x86) még nincs telepítve, a MAS beállításának megkezdésekor annak telepítésére vonatkozó figyelmeztetés jelenik meg. A Microsoft.NET keretrendszer 2.0 (x86) telepítése kötelező, különben a MAS nem fog megfelelően működni. c. ha a Microsoft Windows Installer 3.1 még nincs telepítve, a MAS beállításának megkezdésekor annak telepítésére vonatkozó figyelmeztetés jelenik meg. A Microsoft Windows Installer 3.1 telepítése kötelező, különben a MAS nem fog megfelelően működni. d. ha a Microsoft Visual Studio 2008 Report Viewer még nincs telepítve, a MAS beállításának megkezdésekor annak telepítésére vonatkozó figyelmeztetés jelenik meg. A Microsoft Visual Studio 2008 Report Viewer telepítése kötelező, különben a MAS nem fog megfelelően működni. e. ha a Microsoft SQL Server 2005 Express SP2 (x86) még nincs telepítve, a MAS beállításának megkezdésekor annak telepítésére vonatkozó figyelmeztetés jelenik meg. A Microsoft SQL Server 2005 Express SP2 (x86) telepítése kötelező, különben a MAS nem fog megfelelően működni. 4. Ha újraindítás szükséges, erősítse meg a <Yes> gomb megnyomásával. Megjegyzés: Ne távolítsa el a LightCycler MRSA Advanced szoftverszett CD-t az újraindítás során. 5. Az újraindítás után kövesse a telepítővarázsló utasításait. Nyomja meg a <Next> gombot a MAS telepítésének elindításához. 6. Válassza a <Just Me> lehetőséget, ha csak egy felhasználó fog dolgozni a LightCycler vezérlőegységén, vagy az <Everyone> lehetőséget, ha egynél több felhasználó fog dolgozni a LightCycler vezérlőegységén. 7. A MAS sikeres telepítését erősítse meg a <Close> gomb megnyomásával az <Installation Complete> ablakban. 8. Az adatmappák automatikusan létrejönnek *.ixo és *.pdf fájlok számára (<C:\Export to MAS>, <C:\Export to MAS\ColorCompensations> és <C:\Export to MAS\Macros>) HU 8 Doc Rev. 4.0

9 B. LightCycler MRSA Advanced makrók telepítése 1. Telepítse a *.lckit makrókat: LightCycler MRSA Advanced MCC Macro v1.0 (MRSA MCC_ A_1.0.Ickit) vagy magasabb, és LightCycler MRSA Advanced Macro v1.0 (MRSA_ _1.0.Ickit) vagy magasabb a LightCycler MRSA Advanced Software Set v1.2 CE CD-ről (vagy magasabb). 2. Kérjük, tanulmányozza a LightCycler 2.0 készülék Felhasználói kézikönyvében a Roche makró végrehajtása fejezetet. 3. Exportálja mindkét makrót a <C:\Export to MAS\Macros> mappába; a fájl mentésére vonatkozó kérdésnél válassza az *.ixo fájltípust, és ne változtassa meg a makró eredeti nevét. C. A Micro Analysis szoftver (MAS) telepítésének megerősítése 1. Másolja az alábbi próbafájlokat a LightCycler MRSA Advanced Software Set v1.2 CE CD-ről (vagy magasabb) a <C:\Export to MAS> mappába (ne az almappákba mentse a fájlokat). a. MRSA Advanced Proof File v1.2 CE.ixo vagy magasabb b. MRSA Advanced Proof File v1.2 CE.pdf vagy magasabb 2. Másolja az alábbi színkompenzációs fájlokat a LightCycler MRSA Advanced Software Set v1.2 CE CD-ről (vagy magasabb) a <C:\Export to MAS\ColorCompensations> mappába. a. MRSA_CCE_ ixo b. MRSA_CCO_ ixo 3. Ha a MAS még nincs megnyitva, kattintson duplán a munkaasztal MAS ikonjára, és nyomja meg a <Load> gombot. 4. Válassza ki az MRSA Advanced Proof File v1.2 CE.ixo (vagy magasabb) fájlt a <C:\Export to MAS> mappában. 5. Írja be a tételszámot, a lejárati időt és a laboradatokat az MRSA konfigurációs beállítások ablak megfelelő mezőibe. Advanced Lysis Kit Lot No 11A00000 Expiration Date MRSA Advanced Test Lot No 23A00000 Expiration Date Egyéni információ Lab Info Roche laboratórium 6. Válassza ki az <MRSA Combined> jelentés típust és erősítse meg az <OK> gombbal. A program automatikusan elemzi a fájlt, és megjeleníti az adatokat. 7. Nyomtassa ki a jelentést. 8. Menjen az <C:\Export to MAS> mappába, nyissa meg és nyomtassa ki az MRSA Advanced Proof File v1.2 CE.pdf-et (vagy magasabb). 9. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kinyomtatott MAS jelentés és a kinyomtatott PDF jelentés ugyanazokat az eredményeket tartalmazza. Amennyiben nem, vegye fel a kapcsolatot a Roche helyi szervizével műszaki segítségért HU 9 Doc Rev. 4.0

10 D. A Micro Analysis szoftver (MAS) eltávolítása 1. Jelentkezzen be adminisztrátorként a LightCycler vezérlőegységén. 2. Nyomja meg a <Start> gombot a LightCycler vezérlőegységének tálcáján. 3. Válassza a <Start> / <Control Panel> / <Add/Remove Programs> lehetőséget a Windows munkaasztal bal alsó sarkában. 4. Megjelenik az aktuálisan telepített programok listája, itt kattintson a <MAS> lehetőségre. 5. Válassza ki a <Remove> lehetőséget, és erősítse meg a <Yes> gomb megnyomásával. Megjegyzés: Az MRSA Advanced Software Set CD tartalmaz egy eltávolító és egy javító funkciót. Az eltávolító funkció használható a fent leírt eljárásra. A javító funkció a Micro Analysis szoftver sérült vagy hiányzó fájljainak helyreállítására használható. E. Színkompenzációs eljárás a LightCycler 2.0 készülékkel együttes használatra való LightCycler Multicolor Compensation Set használatával Végezze el a következő lépéseket, ha új színkompenzációs fájlt szeretne létrehozni, vagy egy lejártat helyettesíteni. 1. Olvassza ki az 1, 2, 3 és 5 jelű csöveket, óvatosan vortexelje és röviden pörgesse le azokat. 2. A 2. cső tartalmának 3-szoros hígításához keverje össze: a. a 2. csőben levő 10 µl oldatot b. 20 µl puffert a LYS csőből, üveggyöngyök átvitele nélkül 3. Pipettázzon minden komponensből 10 µl-t a LightCycler külön kapillárisaiba (20 µl). a. 1. kapilláris: 1. cső b. 2. kapilláris: E2 hígítási lépés c. 3. kapilláris: 3. cső d. 4. kapilláris: 5. cső Megjegyzés: A futtatás végeztével semmisítse meg a 2. cső hígított tartalmát. 4. Pipettázzon 10 µl puffert a LYS jelű csőből (üveggyöngyök átvitele nélkül) minden egyes kapillárisba a teljes 20 µl-es térfogat eléréséhez. 5. A kupakozó eszköz segítségével zárja le dugóval a kapillárisokat. 6. Centrifugálja a kapillárisokat a LC mintatárcsa-centrifuga 2.0, illetve standard centrifuga és centrifuga-adapterek segítségével. A csöveknek a következő pozíciókat kell elfoglalniuk a mintatárcsában: a. 1. mintatárcsa pozíció: CCB (1. cső) b. 2. mintatárcsa pozíció: CC530 (2. cső) c. 3. mintatárcsa pozíció: CC610 (3. cső) d. 4. mintatárcsa pozíció: CC670 (5. cső) Megjegyzés: Ne csökkentse a térfogatot az egyes kapillárisokban. 7. Vigye át a LightCycler mintatárcsát a LightCycler 2.0 készülékbe. Ha hagyományos centrifugát használt, tegye át a kapillárisokat az E6 lépésben leírt módon a LightCycler mintatárcsába. Megjegyzés: Ne változtassa meg a reagensek sorrendjét a tárcsában HU 10 Doc Rev. 4.0

11 8. Indítsa és mentse el a színkompenzációs eljárást (Color Compensation Experiment, CCE). a. A LightCycler MRSA Advanced MCC makró használatához kérjük, tanulmányozza a LightCycler 2.0 készülék Felhasználói kézikönyvében a Roche makró végrehajtása fejezetet. Megjegyzés: Ne használja az <assay lot number> mezőt. Ha szeretné a vizsgálat tételszámát hozzáadni az eljáráshoz, szúrja be az adatot a mintaszerkesztő megfelelő mezőjébe. b. Mentse el a futást a színkompenzációs eljárás következő egyezményes elnevezési előírása szerint: MRSA_CCE_ÉÉHHNN-xx, ahol É=év, H=hónap, N=nap és xx=a futás száma. c. Miután a futás véget ért, egy LightCycler jelentés automatikusan létrejön és kinyomtatható. 9. A futtatás validálása A jelentésen nem lesz rajta, hogy az színkompenzációs eljárás sikeres volt-e. A színkompenzációs eljárás sikere csak az eredeti MRSA Advanced futásra kapott CCE során generált színkompenzációs objektum alkalmazásával állapítható meg. a. Ha a LightCycler szoftver (LCS) jelentése a színkompenzációs eljárásról (CCE) tartalmazza a <User Developed or Modified Test Method> jelzést, a CCE nem értékelhető. Ismételje meg a színkompenzációs eljárást (az E1 lépéstől). b. Ha a LCS jelentés a színkompenzációs eljárásról (CCE) nem tartalmaz jelzést, folytassa a következő lépéssel. 10. Színkompenzációs objektum (Color Compensation Object, CCO) létrehozása. a. Aktiválja a Color Compensation vizsgálati módot, és nyomja meg a <save CC object> gombot. b. Hozzon létre egy rövid, egyedi elnevezést a színkompenzációs objektum egyezményes elnevezési előírása szerint: MRSA_CCO_ÉÉHHNN-xx, ahol É=év, H=hónap, N=nap és xx=a futás száma. c. Ez az objektum a LightCycler MRSA Advanced Test segítségével végzett vizsgálatok további elemzésére szolgál. 11. Exportálja mind a CCE és CCO fájlt <C:\Export to MAS\ColorCompensations> mappába; a fájl mentésére vonatkozó kérdésnél válassza az *.ixo fájltípust, és ne változtassa meg a fájlok eredeti nevét. Minta és kontroll előkészítése A. Minta-előkészítés 1. Minden betegminta számára jelöljön meg megfelelően egy LYS csavarókupakos csövet. Megjegyzés: Ne a kupak tetején jelölje meg a csöveket. 2. Vegye ki a tampont a szállítótartályból. 3. Helyezzen egyetlen tamponfejet egy LYS-csőbe. Megjegyzés: Egyfejű tampon használatakor egy direkt tenyésztés is végezhető a tampon lemezre történő leoltásával a LYS-csőbe helyezés előtt. 4. A tampont a nyelénél fogva tartsa a cső pereméhez közel, eressze bele a cső aljától pár milliméter távolságig, és a nyelet a cső peremének feszítve addig hajlítsa, amíg eltörik HU 11 Doc Rev. 4.0

12 Megjegyzés: A tampon letörésekor bekövetkező szennyezés kockázatának minimalizálására használjon gézt. Használjon új gézt minden egyes tampon esetében. 5. Zárja le a LYS kupakját szorosan. B. A negatív kontroll előkészítése Megjegyzés: A NC reagenst a vizsgálandó mintákkal egyidőben kell elkészíteni. 1. Minden negatív kontroll számára jelöljön meg megfelelően egy LYS csavarókupakos csövet. Megjegyzés: Ne a kupak tetején jelölje meg a csöveket. 2. Helyezzen egy steril tampont annak szállítótartályába. Az ajánlott tamponok felsorolásáért tanulmányozza az Egyéb szükséges, de nem biztosított anyagok részt. 3. Inkubálja 1 percig szobahőmérsékleten. 4. Vegye ki a tampont a szállítótartályból. 5. Helyezzen egyetlen tamponfejet egy LYS-csőbe. 6. A tampont a nyelénél fogva tartsa a cső pereméhez közel, eressze bele a cső aljától pár milliméter távolságig, és a nyelet a cső peremének feszítve addig hajlítsa, amíg eltörik. Megjegyzés: A tampon letörésekor bekövetkező szennyezés kockázatának minimalizálására használjon gézt. 7. Zárja le a LYS kupakját szorosan. C. A minta és kontroll feldolgozás 1. Száraz fűtőblokkban melegítse a mintákat és negatív kontrollt 95 ± 2 C-on 2 percig. 2. A MagNA Lyser készülékben roncsolja a mintákat és negatív kontrollt 70 másodpercig 5000 rpm fordulatszámon. A felhasználásra vonatkozó részletekért tanulmányozza a MagNA Lyser készülék felhasználói kézikönyvét. 3. Centrifugálja a mintákat és negatív kontrollt szobahőmérsékleten, x g sebességen 1 percig. Megjegyzés: A Stuart-folyadékba levett tamponos mintákból és a szenes vagy szén nélküli Amies-gélbe levett tamponos mintákból készített feldolgozott minták és negatív kontrollok 22 és 25 C között legfeljebb 1 napig, 2 és 8 C között 5 napig, 15 és 25 C között 12 hónapig tárolhatóak. Reagens-előkészítés 1. Olvassza ki az MRSA RXNMX és MRSA DETMX és MRSA (+) C reagenst szobahőmérsékleten. Győződjön meg arról, hogy a reagensek teljesen kiolvadtak a használat előtt. 2. Vortexelje az MRSA RXNMX és MRSA DETMX és MRSA (+) C reagenseket 3 5 másodpercig, és röviden pörgesse le centrifugában, hogy az anyag a cső aljában gyűljön össze. 3. Készítse el a master mix munkareagenst egy steril, szilikonos polipropilén mikrocentrifugacsőbe a megfelelő számú vizsgálandó minta és kontroll számára. (Útmutatásért használja az 1. táblázatot.) Minden futásnak tartalmaznia kell minimum egy mintát, egy pozitív kontrollt (PC) és egy negatív kontrollt (NC). Megjegyzés: Az előírt térfogatok a negatív és pozitív kontroll 2 reakcióját és egy térfogatfelesleget tartalmaznak, a holt térfogatokat számításba véve és a keverékcsőből a LC kapillárisokba történő pipettázás megkönnyítésére. Megjegyzés: Ha szükséges, használja a mikrocső nyitót (VWR P/N vagy Rainin P/N PJ-4A) vagy ennek megfelelőt az MRSA RXNMX és MRSA DETMX kinyitásának megkönnyítésére HU 12 Doc Rev. 4.0

13 1. táblázat A Master mix munkareagens előkészítése Mintaszám MRSA RXNMX térfogata (µl) MRSA DETMX térfogata (µl) Össztérfogat (µl)* *Tartalmazza a NC, az MRSA (+) C és a holttérfogatot. 4. Vortexelje a master mix munkareagenst 3-5 másodpercig, és röviden pörgesse le centrifugában, hogy az anyag a cső aljában gyűljön össze. A master mix munkareagenst minden nap frissen kell elkészíteni. Az elkészítést követő 24 órán belül fel nem használt master mix munkareagenst ki kell dobni HU 13 Doc Rev. 4.0

14 A feldolgozott minta és kontroll előkészítése 1. Helyezze a kívánt számú LightCycler kapillárist a LC tárcsába vagy a centrifuga-adapterekbe. Egy (1) kapilláris szükséges a PC (1. pozíció), 1 kapilláris a feldolgozott NC (2. pozíció), és 1 kapilláris minden egyes feldolgozott minta (3. és további pozíciók) számára. Megjegyzés: A LightCycler kapillárisokat a rezervoár résznél fogja meg. 2. Pipettázzon 15 µl master mix munkareagenst minden kapilláris rezervoárjába. 3. Pipettázzon minden feldolgozott minta tiszta felülúszójából 5 µl-t a megfelelő kapillárisokba (3. és továbbiak). Minden pipettázási lépés után cseréljen hegyet. 4. Pipettázzon 5 µl feldolgozott negatív kontrollt a 2. kapillárisba. Megjegyzés: A Stuart-folyadékba levett tamponos mintákból és a szenes vagy szén nélküli Amies-gélbe levett tamponos mintákból készített feldolgozott minták és negatív kontrollok 22 és 25 C között legfeljebb 1 napig, 2 és 8 C között 5 napig, 15 és 25 C között 12 hónapig tárolhatóak. Ha fagyasztott feldolgozott mintát használt, olvassza ki szobahőmérsékleten, vortexelje 10 másodpercig, majd centrifugálja le x g sebességen, szobahőmérsékleten 1 percig. 5. Pipettázzon 5 µl felolvasztott MRSA (+) C reagenst az 1. kapillárisba. 6. A kupakozó eszköz segítségével zárja le dugóval a kapillárisokat. 7. Centrifugálja a kapillárisokat a LC mintatárcsa-centrifuga 2.0, illetve standard centrifuga és centrifuga-adapterek segítségével. 8. Vigye át a LightCycler mintatárcsát a LightCycler 2.0 készülékbe. Megjegyzés: Ha hagyományos centrifugát használt, tegye át a kapillárisokat az 1. lépésben leírt módon a LightCycler mintatárcsába. Megjegyzés: Az amplifikációt azonnal el kell kezdeni, amint a feldolgozott mintákat és kontrollokat a master mix munkareagenshez adta. Amennyiben ez nem lehetséges, a töltött kapillárisokat fénytől védve, 2 és 8 C között legfeljebb 3 órán át tárolja. LightCycler 2.0 készülék betöltése és működtetése 1. Lépjen be a LightCycler szoftverbe. 2. Indítsa el a LightCycler MRSA Advanced makrót (részletekért tanulmányozza a LightCycler 2.0 készülék Felhasználói kézikönyvében a Roche makró végrehajtása fejezetet. Megjegyzés: Ne használja az <assay lot number> mezőt. A MAS az eredmények elemzési eljárásának elindítása előtt reagens információt kér (a vizsgálat tételszáma is beilleszthető a LightCycler szoftver mintaszerkesztőjének megfelelő mezőjébe) 3. Nevezze el a futtatást egy egyedi azonosítóval. 4. Csökkentse le az alapértelmezett betöltési listát a vizsgálni kívánt mintaszámra. Ha véletlenül túl sok mintapozíciót törölt, ismételje meg az eljárást a 2. lépéstől. 5. Olvastassa be a vonalkódcímkéket vagy vigye be manuálisan a mintaneveket a mintanévmezőbe, illetve hagyja meg az alapértelmezett beállításokat. A <Run Note> mezőbe is írhat adatokat, ha szükséges. Megjegyzés: Ne módosítsa a pozitív és negatív kontrollok alapértelmezett nevét. 6. Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, és indítsa el a LightCycler MRSA Advanced Test futtatását HU 14 Doc Rev. 4.0

15 EREDMÉNYEK Csúcsazonosítás és az eredmény automatikus elemzése: Megjegyzés: Ne kezdje meg az adatelemzést, amíg a LightCycler futtatása zajlik. A T M manuális analízise kézi vezérlést igényel két, automatikusan kiválasztott T M -elemző modulban. Az abszolút kvantifikációs modulok ebben a vizsgálatban nem használhatóak. Az olvadási csúcs ablakban a kiválasztott grafikonok valamennyi görbéje megjelenik. Minden analízismodul T M sávjának beállítása a LightCycler MRSA Advanced makróban előzetesen meg van határozva. Jelző létrehozása nélkül is lehetséges egy T M sávot kijelölni, illetve törölni. Minden analízismodul alapvonala a következő táblázatnak megfelelően a LightCycler MRSA Advanced makróban előre meg van határozva, amit tilos törölni, illetve megváltoztatni. Ha véletlenül módosította, írja be a helyes értékeket a 2. táblázat alapján. 2. táblázat Alapvonalértékek CH 610 CH 670 Alapvonalértékek 0,085 0,100 A csúcsok, mint alapvonal feletti maximumok vannak definiálva. A vállak nem számítanak csúcsnak. Példák tipikus pozitív kontroll (1. grafikon, 610. csatorna) és belső kontroll (2. grafikon, 670. csatorna) csúcsokra és vállas csúcsra (3. grafikon): 1. grafikon 2. grafikon HU 15 Doc Rev. 4.0

16 3. grafikon A T M sávok beállítása: 1. A futtatás befejezése után a vizsgálati varázsló kiírja az <Analyses have been created> üzenetet. 2. Vigye az üzenetablakot a képernyő aljára, hogy lássa a T M - és alapvonalértékeket (ne nyomja meg a <Finish> gombot). 3. Kattintson a T M -elemzés 610 analízismodulra, így megjelenik egy áttekintés minden kijelzett pozícióról. 4. Vegye le a grafikont megjelenítő ablak méretét az ablak bal kezelősávjának jobbra csúsztatásával; a Baseline, TM1 és Height1 oszlopok így láthatóvá válnak. Megjegyzés: Több, mint egy pozíció kiválasztásakor az elsőként kiválasztott kapilláris beállításai jelennek meg. Megjegyzés: A sávok közti váltás valamennyi aktivált és kiválasztott kapillárist érinti. 5. Kattintson a pozitív kontroll (#PC#) pozícióra annak kiválasztásához. 6. Ha a T M -sáv nem a csúcsmaximumoknál (az alapvonal fölött) helyezkedik el, mozgassa azt a csúcsmaximumokra, a megadott T M -tartományokra fókuszálva (lásd 3. táblázat). 7. Ha nincsenek alapvonal feletti csúcsok, hagyja a T M -sávot az alapértelmezett pozícióban. Győződjön meg arról, hogy a sávok nem egy jelenlévő csúcs meredekségét jelölik-e (pl. a megadott T M -tartományon kívül). 8. Győződjön meg arról, hogy a minta értékei megjelentek-e a TM1 és Height1 oszlopokban (bármilyen érték). Ha nem látható érték (üres mező), helyezze vissza a T M -sávot a csúcsmaximumokra, így már meg kell, hogy jelenjenek az értékek a TM1 és Height1 oszlopokban. 3. táblázat Megadott T M -tartományok MRSA (CH 610) Belső kontroll (CH 670) Alacsony T M ( C) Magas T M ( C) 57,00 62,00 57,00 62,00 Megjegyzés: A csúcs nélküli minták (pl. negatív kontroll) esetében az automatikus kiértékelés a legmagasabb háttérértékű csúcsra fog beállni. Ebben az esetben az előre meghatározott alapvonal lehet, hogy nem jelenik meg. Ha szeretné láthatóvá tenni az alapvonalat, jelölje ki ezt a kapilláris-pozíciót a pozitív kontrollal együtt HU 16 Doc Rev. 4.0

17 Megjegyzés: A megadott T M -tartományon kívül eső megjelölt csúcsok meg fognak jelenni a MAS-jelentésben. 9. Folytassa a további pozíciók (kontrollok és minták) csúcsdetektálását az 5 8. lépésekben leírtaknak megfelelően. 10. Kattintson a T M -elemzés 670 analízismodulra. 11. Folytassa a további pozíciók (kontrollok és minták) csúcsdetektálását az 4 8. lépésekben leírtaknak megfelelően. T M -elemzés befejezése: 1. Mozgassa a vizsgálati varázslót vissza a képernyő közepére, és nyomja meg a <Finish> gombot. 2. A program automatikusan létrehoz egy kinyomtatható LightCycler jelentést. 3. Az eljárást a program automatikusan elmenti. Megjegyzés: Ha a felhasználó a LightCycler szoftver bármelyik mintamezőjében a mentés után megváltoztatta a nevet, mindenképpen frissítse az adatállományt az Abs Quant 610 és Abs Quant 670 ikonok kiválasztásával és rákattintással. 4. Exportálja az *.ixo fájlt a <File> \ <Export> lehetőségre kattintva a <C:\Export to MAS> mappába. Eredmény automatikus elemzése a Micro Analysis szoftver (MAS) segítségével: 1. Kattintson kétszer a számítógép munkaasztalának MAS ikonjára, és nyomja meg a <Start> gombot. 2. Válassza ki az elemezni kívánt MRSA Advanced eljárást a <C:\Export to MAS> mappából, és töltse be az *.ixo fájlt. 3. Olvassa be vagy vigye be manuálisan az Advanced Lysis Kit és LightCycler MRSA Advanced Test mellé tartozó tételszámot és lejárati dátumot. 4. Ha kívánja, írja be a személyes információkat (pl. felhasználó neve). Megjegyzés: A program ettől a ponttól a MAS-ba legutóbb beírt információt fogja használni. 5. Válassza ki a kívánt jelentésformátumot (táblázat, csoportosított vagy kombinált). 6. Az MRSA Advanced eljárás *.ixo fájlt a program automatikusan feldolgozza, és az adatokat a választott jelentésformátumban megjeleníti. 7. Nyomtassa ki a MAS-jelentést és/vagy exportálja *.pdf fájlként. Megjegyzés: A MAS-jelentés megjeleníti az IVD eredményeket, így hatálytalanítja a LightCycler generikus jelentés (LCS jelentés) információt HU 17 Doc Rev. 4.0

18 EREDMÉNYEK ÉRTÉKELÉSE 1. Az eredményeket a LightCycler szoftver automatikusan kiszámolja a mért fluoreszcens jel és a beépített számítási algoritmus alapján, és megjeleníti a Micro Analysis szoftver (MAS) segítségével. 2. A futtatás, kontrollok és minta validálását a MAS automatikusan elvégzi. Megjegyzés: Jelzők és megjegyzések jelenhetnek meg a RUN STATUS, CONTROLS STATUS és SAMPLE STATUS állapotokkal kapcsolatban. A felhasználónak ellenőriznie kell, hogy a kinyomtatott MAS jelentések bármelyik mezője tartalmaz-e jelzőket vagy megjegyzéseket. Megjegyzés: A negatív LightCycler MRSA Advanced Test eredménye nem zárja ki az MRSA nazális kolonizációt. 3. Ha a futtatás érvényes, az eredményeket az alábbiak szerint kell értékelni: CH 610 eredmény (MRSA) POZITÍV CH 670 eredmény (IC) POZITÍV vagy NEGATÍV MRSA eredmény Megjegyzés DETECTED NEGATÍV NEGATÍV INVALID IC not detected NEGATÍV POZITÍV NOT DETECTED Magyarázat A minta pozitív MRSA DNS-re. MRSA nazális kolonizáció feltételezhető. Érvénytelen eredmény. Ismételje meg a PCReljárást kiolvasztott feldolgozott mintával vagy új mintával. Ha ekkor sem értékelhető, jelentsen invalid eredményt. Lépjen kapcsolatba a helyi Roche-irodával. MRSA DNS nem kimutatható. MRSA nazális kolonizáció nem valószínű. A MAS a pozitív kontrollra, negatív kontrollra és mintaeredményre vonatkozó további megjegyzéseket jelenthet: Megjegyzés Peak(s) outside Target T M range Peak(s) outside IC T M range Magyarázat Amplikon detektálható a megadott MRSA T M -tartományon kívül Amplikon detektálható a megadott IC T M -tartományon kívül Ha a MAS Peak(s) outside Target T M range megjegyzést jelenít meg egy olyan mintára, amely vagy Not Detected / Valid, vagy Invalid / Invalid ( MRSA Result és Status oszlopok a MASeredményben), akkor a mintát MRSA DNS-re lehetségesen pozitívnak kell tekinteni. Gyűjtsön másik mintát (vagy használja a megmaradt tampont egy duplafejű tamponról), és végezze el újra a vizsgálatot egy alternatív eljárással, például tenyésztéssel, hogy meghatározza a beteg nazális kolonizációs státuszát. Ha a mintaeredmény Detected / Valid ( MRSA Result és Status oszlopok a MAS-eredményben), és amelynél a MAS Peak(s) outside Target T M range megjegyzést jelenít meg, akkor a mintát MRSA DNS-re pozitívnak kell értékelni (MRSA nazális kolonizáció feltételezhető) HU 18 Doc Rev. 4.0

19 Ezeknek a megjegyzéseknek a jelenléte a MAS-eredmény Controls Status oszlopában nem változtatja meg a Controls Status vagy a Run Status MAS által létrehozott, MAS-eredményen is megjelenő értelmezését. 4. A MAS a következő jelzőket jelezheti ki: Jelző Megjegyzések Magyarázat Állapot Javító intézkedés Ismételje meg a LightCycler futtatást. Invalid Keresse meg a megfelelő File could not Nem a megfelelő makrót Run macro makrót a LightCycler be loaded alkalmazta INVALID version szoftverben és/vagy az MRSA Advanced szoftverszettben. User Developed or Modified Test Method Lysis Kit expired MRSA Test expired CCO expired on YYMMDD 1 INVALID CCO NAME A kritikus paraméterek a CCE és / vagy CCO és / vagy MRSA Advanced *.ixo fájlokban eltérnek az MRSA Advanced makrók referencia *.ixo fájlokban levőktől. A lehetséges okokat a LightCycler 2.0 készülék Felhasználói kézikönyve ismerteti (pl. makró alapértelmezett beállításainak módosítása). A LightCycler Advanced Lysis Kit lejárt A LightCycler MRSA Advanced Test lejárt A színkompenzációs fájl hat hónapnál régebbi A színkompenzációs objektum neve helytelen Run INVALID Run INVALID Run INVALID Run INVALID Run INVALID Ha további jelzők is megjelennek, tanulmányozza a megfelelő jelzőhöz tartozó javító beavatkozást. Ha nem jelent meg további jelző, ismételje meg az eljárást. Ha egy jelző ismételten megjelenik, kérjük, hívja a helyi Roche szervizt. Ismételje meg a LightCycler futtatást nem lejárt reagensekkel. Ismételje meg a LightCycler futtatást nem lejárt reagensekkel. Végezzen el egy új színkompenzációs futtatást, és hozzon létre egy új színkompenzációs objektumot. Ismételje meg a LightCycler futtatást, amelyet a lejárt CCO-val végzett. Végezzen el egy új színkompenzációs eljárást, és hozzon létre egy új színkompenzációs objektumot az ebben a dokumentum megadott egyezményes elnevezésnek megfelelően. Ismételje meg a LightCycler futtatást, amelyet a helytelenül elnevezett CCO-val végzett HU 19 Doc Rev. 4.0

20 Jelző Megjegyzések Magyarázat Állapot Javító intézkedés Nyissa meg az MRSA eljárás *.ixo fájlt a LightCycler szoftverben, és válassza ki Az analízismodulok MULTIPLE Run eltérő színkompenzációs CCO USED INVALID a helyes színkompenzációs objektumot. fájlokat alkalmaztak Mentse el és exportálja újra az eljárást. NO CCO USED INVALID LCS VERSION INVALID BASELINE INVALID NC INVALID PC INVALID NC NAME INVALID PC NAME NC: Target peak(s) detected NC: IC not detected PC: PC not detected Az analízismodulokból egy vagy több színkompenzációs fájl hiányzik Az eljáráshoz alkalmazott LightCycler szoftververzió nem megfelelő Lehetséges, hogy az alapvonalértékeket véletlenül módosították Amplikon(ok) detektálható(ak) az MRSA negatív kontroll T M - tartományban. A negatív kontrollban nem detektálható IC A pozitív kontrollban nem detektálható MRSA target. A negatív kontroll alapértelmezett neve megváltozott A pozitív kontroll alapértelmezett neve megváltozott 1 A MAS a reagens lejáratára 30 nappal előre figyelmeztet. Run INVALID Run INVALID Run INVALID Controls INVALID Controls INVALID Controls INVALID Controls INVALID Nyissa meg az MRSA eljárás *.ixo fájlt a LightCycler szoftverben, és válassza ki a helyes színkompenzációs fájlt. Mentse el és exportálja újra az eljárást. Nyissa meg a LightCycler szoftvert és ellenőrizze, hogy a verziószám megfelelő-e. Nyissa meg az MRSA eljárás *.ixo fájlt a LightCycler szoftverben, és javítsa ki az alapvonal értékeket a 2. táblázat szerint. Mentse el és exportálja újra az eljárást. Lásd a Minőségellenőrzés részt. Lásd a Minőségellenőrzés részt. Nyissa meg az MRSA eljárás *.ixo fájlt a LightCycler szoftverben, és írja be a #NC#-t. Mentse el és exportálja újra az eljárást. Nyissa meg az MRSA eljárás *.ixo fájlt a LightCycler szoftverben, és írja be a #PC#-t. Mentse el és exportálja újra az eljárást HU 20 Doc Rev. 4.0

21 5. A MAS a következő üzeneteket jelezheti ki: Message Magyarázat Állapot Javító intézkedés Exportálja újra a makró fájlt A < > makró fájl Macro file < > Interpretation a LightCycler szoftverből hiányzik a <C:\Export to was not found aborted a <C:\Export to MAS\Macros> MAS\Macros> mappából mappába. CCExperiment file < > was not found CCObject < > file was not found Error in Color Compensation Experiment/Object / MRSA Experiment / or MD5 Hash code Modified test method in <.> A < > CCE fájl hiányzik a <C:\Export to MAS\ ColorCompensations> mappából A < > CCO fájl hiányzik a <C:\Export to MAS\ ColorCompensations> mappából Hiba az ixo fájl sértetlenség ellenőrzésében. Módosított paraméter észlelése. Interpretation aborted Interpretation aborted Interpretation aborted Run INVALID Exportálja újra a CCE fájlt a LightCycler szoftverből a <C:\Export to MAS\ ColorCompensations> mappába. Exportálja újra a CCO fájlt a LightCycler szoftverből a <C:\Export to MAS\ ColorCompensations> mappába. Exportálja újra az eljárás fájlt és CC és makró fájlokat a LightCycler szoftverről. Ha ez az üzenet következetesen megjelenik, kérjük, hívja a helyi Roche szervizt. Tanulmányozza a User Developed or Modified Test Method részt. MINŐSÉG-ELLENŐRZÉS 1. A LightCycler MRSA Advanced Test belső kontrollt (IC) tartalmaz. A IC reagenst a minta gátlásának szabályozására és a reagens sértetlenségének ellenőrzésére tervezték. a. Belső kontroll (IC) Az IC pozitív kell, hogy legyen valamennyi MRSA negatív mintában és a negatív kontrollban (NC) is. Ha az IC egy negatív mintában negatív, a minta nem érvényes, és a PCR eljárást frissen kiolvasztott feldolgozott mintával meg kell ismételni. Ha az IC az NC reagensben negatív lesz, az egész futtatás érvénytelen, és fagyasztott feldolgozott mintákkal vagy új mintákkal meg kell ismételni. Ha a megismételt futtatás a fagyasztott feldolgozott mintából szintén érvénytelen, jelentsen invalid eredményt és lépjen kapcsolatba a helyi Roche-irodával. Az IC eredmény nincs figyelembe véve az MRSA pozitív minták és az érvényes pozitív kontroll (PC) esetében, mivel az MRSA amplifikáció konkurálhat ezzel a kontrollal. 2. Minden futtatás során legalább 1 PC és 1 NC reagenst kell feldolgozni. A PC a reagens hibájának ellenőrzésére szolgál. Az NC a reagens vagy környezeti MRSA DNS szennyeződés kimutatására használatos. Az amplifikációs reagens tartalmaz egy enzimet, amely megakadályozza az MRSA amplikonokkal való szennyeződést. A LightCycler szoftver automatikusan meghatározza mindkét kontroll helyzetét a készülékben. a. Negatív kontroll (NC) Az NC-nek negatívnak kell lennie, ugyanakkor a belső kontrolljának pozitívnak. Ha az NC nem felel meg ezeknek a feltételeknek, az egész futtatás érvénytelen, és fagyasztott feldolgozott mintákkal vagy új mintákkal meg kell ismételni. Ha a megismételt futtatás szintén érvénytelen, lépjen kapcsolatba a helyi Roche-irodával HU 21 Doc Rev. 4.0

22 b. Pozitív kontroll (PC) A PC-nek pozitívnak kell lennie (pozitív vagy negatív IC-vel). Ha a PC nem felel meg ennek a feltételnek, az egész futtatás érvénytelen, és fagyasztott feldolgozott mintával vagy új mintával meg kell ismételni. Ha a megismételt futtatás szintén érvénytelen, lépjen kapcsolatba a helyi Roche-irodával. A Micro Analysis szoftver (MAS) a futtatás során jelzőket és megjegyzéseket hozhat létre. A kezelő személynek ellenőriznie kell a kinyomtatott eredménylapon a jelzőket és megjegyzéseket, hogy meggyőződjön a futtatás érvényességéről. Kontroll Negatív kontroll Pozitív kontroll CH 610 eredmény (MRSA) NEGATÍV POZITÍV NEGATÍV POZITÍV NEGATÍV CH 670 eredmény (IC) POZITÍV POZITÍV vagy NEGATÍV NEGATÍV POZITÍV vagy NEGATÍV POZITÍV vagy NEGATÍV Magyarázat Érvényes futás, beavatkozásra nincs szükség Érvénytelen futás, futtasson új mintákat Érvénytelen futás, ismételje meg a futtatást fagyasztott feldolgozott mintákkal (vagy új mintákkal). Ha a megismételt futtatás a fagyasztott feldolgozott mintából szintén érvénytelen, lépjen kapcsolatba a helyi Roche-irodával. Érvényes futás, beavatkozásra nincs szükség Érvénytelen futás, ismételje meg a futtatást fagyasztott feldolgozott mintákkal (vagy új mintákkal). Ha a megismételt futtatás a fagyasztott feldolgozott mintából szintén érvénytelen, lépjen kapcsolatba a helyi Roche-irodával. Megjegyzés: Ha a LightCycler MRSA Advanced Test során a negatív kontroll (NC) vagy az MRSA (+) C következetesen érvénytelen, előfordulhat, hogy hibás a LightCycler színkompenzációs fájl. Ismételje meg a színkompenzációs eljárást vagy vegye fel a kapcsolatot a Roche helyi szervizével műszaki segítségért. Külső pozitív kontroll (EPC) A MicroBioLogics KWIK-STIK MRSA pozitív kontroll (P/N: 0158ROCHE) a LightCycler MRSA Advanced Test betanítására, szakmai ellenőrzésére és külső minőségi kontrollként alkalmazható. Külső pozitív kontrollként egy RE2 típusú reprezentatív MRSA-törzs használatos. Az RE3 és RE7 típusú reprezentatív MRSA-törzs, amennyiben rendelkezésre áll, kiegészítő külső pozitív kontrollként alkalmazható a nem közvetlenül szabályzott vizsgálati primerek és próbák ellenőrzésére. A külső kontrollok a helyi, állami és szövetségi akkreditáló szervezeteknek megfelelően használhatóak. A tampon előkészítéséhez kövesse a KWIK-STIK felhasználási útmutatóját, de ne tegye a tampont tápközegre. A tampon nedves anyaggal történő átitatása után kövesse a LightCycler MRSA Advanced Test felhasználási útmutatójának tamponos minta előkészítésére és vizsgálatára vonatkozó utasításait. Az EPC-nek pozitívnak kell lennie (pozitív vagy negatív IC-vel). Ha az EPC nem felel meg ennek a feltételnek, az egész MagNA Lyser futtatás érvénytelen, és új mintával meg kell ismételni. Ha a megismételt futtatás szintén érvénytelen, lépjen kapcsolatba a helyi Roche-irodával HU 22 Doc Rev. 4.0

LightCycler MRSA Advanced Test For Use With The LightCycler 2.0 Instrument

LightCycler MRSA Advanced Test For Use With The LightCycler 2.0 Instrument LightCycler MRSA Advanced Test For Use With The LightCycler 2.0 Instrument IN VITRO DIAGNOSZTIKAI HASZNÁLATRA. LightCycler MRSA Advanced Test LC MRSA 96 Tests P/N: 05352894 190 LightCycler Advanced Lysis

Részletesebben

COBAS TaqMan CT Test, v2.0

COBAS TaqMan CT Test, v2.0 COBAS TaqMan CT Test, v2.0 IN VITRO DIAGNOSZTIKAI HASZNÁLATRA. COBAS TaqMan CT Test, v2.0 CTM CT v2.0 48 Tests P/N: 05055202 190 AMPLICOR CT/NG Specimen Preparation Kit CT/NG PREP 100 Tests P/N: 20759414

Részletesebben

OTOsuite. Telepítési útmutató. Magyar

OTOsuite. Telepítési útmutató. Magyar OTOsuite Telepítési útmutató Magyar Ez a dokumentum leírja miképp telepítse az OTOsuite szoftvert DVD-ről, pendrive-ról vagy tömörített fájlból. Rendszerkövetelmények 1,5 GHz processzor vagy gyorsabb (ajánlott:

Részletesebben

cobas 4800 HPV Test IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA.

cobas 4800 HPV Test IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas 4800 HPV Test IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas 4800 System Sample Preparation Kit c4800 SMPL PREP 960 Tests P/N: 05235804190 240 Tests P/N: 05235782190 cobas 4800 HPV Amplification/Detection Kit

Részletesebben

TERKA Törvényességi Ellenőrzési Rendszer Kiegészítő Alkalmazás

TERKA Törvényességi Ellenőrzési Rendszer Kiegészítő Alkalmazás TERKA Törvényességi Ellenőrzési Rendszer Kiegészítő Alkalmazás Telepítési leírás 1.0.0.8 verzió A dokumentum készült: 2004. július 1. Utolsó módosítás időpontja: 2004. június 21. A dokumentumot készítette:

Részletesebben

cobas 4800 CT/NG Test

cobas 4800 CT/NG Test cobas 4800 CT/NG Test IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas 4800 System Sample Preparation Kit c4800 SMPL PREP 960 Tests P/N: 05235804190 240 Tests P/N: 05235782190 cobas 4800 CT/NG Amplification/Detection

Részletesebben

Bluetooth Software frissítés leírása Windows 7 rendszerhez IVE-W530BT

Bluetooth Software frissítés leírása Windows 7 rendszerhez IVE-W530BT Bluetooth Software frissítés leírása Windows 7 rendszerhez IVE-W530BT 1 Bevezetés Ez a kézikönyv leírja a szükséges lépéseket a fejegység Bluetooth firmware frissítéséről. Olvassa el az összes figyelmeztetést

Részletesebben

Windows 8.1 frissítés, részletes útmutató

Windows 8.1 frissítés, részletes útmutató Windows 8.1 frissítés, részletes útmutató A Windows 8.1 telepítése és frissítése A BIOS, illetve alkalmazások és illesztőprogramok frissítése, valamint a Windows Update futtatása A telepítés típusának

Részletesebben

1 Rendszerkövetelmények

1 Rendszerkövetelmények 1 Rendszerkövetelmények 1.1 Operációs rendszer Az i-deal2 ajánlatadó alkalmazás a Microsoft.Net és Click Once technológiáin alapul. Ezek használatához legalább Microsoft Windows XP SP2 (Szervízcsomag 2),

Részletesebben

STATISTICA VERSION 13 CONCURRENT NETWORK TELEPÍTÉSE

STATISTICA VERSION 13 CONCURRENT NETWORK TELEPÍTÉSE Megjegyzések STATISTICA VERSION 13 CONCURRENT NETWORK TELEPÍTÉSE 1. A konkurrens hálózati verzió telepítése két részből áll: a) szerver telepítés, és b) munkaállomás telepítés minden kliensen. Ezzel szemben,

Részletesebben

A B C D. 2 Telepítse a meghajtóprogramot. 3 Nincs szükség semmilyen lépésre 4 MD-3100 USB ADSL MODEM. Termékismertetõ

A B C D. 2 Telepítse a meghajtóprogramot. 3 Nincs szükség semmilyen lépésre 4 MD-3100 USB ADSL MODEM. Termékismertetõ MD-300 USB ADSL MODEM Termékismertetõ A. Tápfeszültség kijelzõ (be: USB-hez csatlakoztatva és a PC be van kapcsolva / ki: nincs csatlakoztatva vagy a PC ki van kapcsolva. B. ADSL LINK jelzõfény (villog:

Részletesebben

COBAS AMPLICOR IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA.

COBAS AMPLICOR IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. COBAS AMPLICOR Chlamydia trachomatis Test CT IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. Rendelési információ AMPLICOR CT/NG CT/NG PREP 100 Tests P/N: 20759414 122 Specimen Preparation Kit ART: 07 5941 4 US: 83315 AMPLICOR

Részletesebben

cobas TaqScreen MPX Test for use on the cobas s 201 system

cobas TaqScreen MPX Test for use on the cobas s 201 system cobas TaqScreen MPX Test for use on the cobas s 201 system IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas TaqScreen MPX Test MPX 96 Tests P/N: 04584244 190 cobas TaqScreen MPX Control Kit MPX CTL 6 Sets P/N: 04626290

Részletesebben

COBAS TaqMan HBV Test HBV HPS

COBAS TaqMan HBV Test HBV HPS COBAS TaqMan HBV Test For Use With The High Pure System IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. COBAS TaqMan HBV Test HBV HPS 48 Tests P/N: 03500756 190 High Pure System Viral Nucleic Acid Kit 48 Tests P/N: 03502295

Részletesebben

A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója

A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója 9234594 2. kiadás A Nokia, a Nokia Connecting People és a Pop-Port a Nokia Corporation bejegyzett védjegyei. Copyright 2005 Nokia. Minden jog

Részletesebben

cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system

cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas TaqScreen MPX Test, v2.0 MPX v2.0 96 Tests P/N: 05969492 190 cobas TaqScreen MPX Control Kit,

Részletesebben

Digitális fényképezőgép Szoftver útmutató

Digitális fényképezőgép Szoftver útmutató EPSON Digitális fényképezőgép / Digitális fényképezőgép Szoftver útmutató Minden jog fenntartva. Jelen kézikönyv a SEIKO EPSON CORPORATION előzetes írásbeli engedélye nélkül sem részben sem egészben nem

Részletesebben

Bluetooth Software frissítés leírása Android eszköz használata esetén IVE-W530BT

Bluetooth Software frissítés leírása Android eszköz használata esetén IVE-W530BT Bluetooth Software frissítés leírása Android eszköz használata esetén IVE-W530BT Ez a kézikönyv leírja a szükséges lépéseket az IVE-W530BT Bluetooth firmware frissítéséről. Olvassa el az összes figyelmeztetést

Részletesebben

cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system

cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas TaqScreen MPX Test, v2.0 MPX v2.0 96 Tests P/N: 05969492 190 cobas TaqScreen MPX Control Kit,

Részletesebben

Szoftvertelepítési útmutató NPD4758-00 HU

Szoftvertelepítési útmutató NPD4758-00 HU Szoftvertelepítési útmutató NPD4758-00 HU Szoftvertelepítés Megjegyzés az USB-csatlakozáshoz: Ne csatlakoztassa az USB-kábelt, amíg nem kap rá utasítást. Ha megjelenik ez a képernyő, kattintson a Cancel(Mégse)

Részletesebben

Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató

Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából tartsa ezt a kézikönyvet

Részletesebben

Tartalom jegyzék 1 BEVEZETŐ 2 1.1 SZOFTVER ÉS HARDVER KÖVETELMÉNYEK 2 2 TELEPÍTÉS 2 3 KEZELÉS 5

Tartalom jegyzék 1 BEVEZETŐ 2 1.1 SZOFTVER ÉS HARDVER KÖVETELMÉNYEK 2 2 TELEPÍTÉS 2 3 KEZELÉS 5 Tartalom jegyzék 1 BEVEZETŐ 2 1.1 SZOFTVER ÉS HARDVER KÖVETELMÉNYEK 2 2 TELEPÍTÉS 2 3 KEZELÉS 5 3.1 ELSŐ FUTTATÁS 5 3.2 TULAJDONOSI ADATLAP 6 3.3 REGISZTRÁLÁS 6 3.4 AKTIVÁLÁS 6 3.5 MÉRÉS 7 3.5.1 ÜGYFÉL

Részletesebben

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Di1611/Di2011 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Driver Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A PC szkennelés beállítása 2 Csatlakozás az USB portra 3 A TWAIN meghajtó telepítése 3.1 A TWAIN meghajtó telepítése Plug

Részletesebben

Geotechnika II. (NGB-SE005-2) Geo5 használat

Geotechnika II. (NGB-SE005-2) Geo5 használat Geotechnika II. (NGB-SE005-2) Geo5 használat A Geo5 szoftvert (1. házi feladathoz opcióként, 2. házi feladathoz kötelezően) online felületen keresztül, távoli asztal kapcsolattal lehet használni. Az ehhez

Részletesebben

Digitális aláíró program telepítése az ERA rendszeren

Digitális aláíró program telepítése az ERA rendszeren Digitális aláíró program telepítése az ERA rendszeren Az ERA felületen a digitális aláírásokat a Ponte webes digitális aláíró program (Ponte WDAP) segítségével lehet létrehozni, amely egy ActiveX alapú,

Részletesebben

cobas KRAS Mutation Test KRAS

cobas KRAS Mutation Test KRAS cobas KRAS Mutation Test CSAK IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas DNA Sample Preparation Kit DNA SP 24 Tests P/N: 05985536190 cobas KRAS Mutation Test KRAS 24 Tests P/N: 05852170190 MEGJEGYZÉS: A termék

Részletesebben

MEDITOR 5 KLÓN telepítési segédlete

MEDITOR 5 KLÓN telepítési segédlete MEDITOR 5 KLÓN telepítési segédlete I. Az adatbázis motor telepítése II. A MEDITOR 5 KLÓN program telepítése III. Adatok feltöltése a KLÓN programba I. Adatbázis motor telepítése Kérem, hogy a telepítések

Részletesebben

VisualBaker Telepítési útmutató

VisualBaker Telepítési útmutató VisualBaker Telepítési útmutató Office Hungary Bt web: www.visualbaker.hu e-mail: info@visualbaker.hu Tartalomjegyzék: Telepítési útmutató... 1 Tartalomjegyzék:... 2 Első lépések:... 3 Telepítési kulcs...

Részletesebben

F-Secure Biztonsági megoldás. Az első lépések Windows-számítógépeken

F-Secure Biztonsági megoldás. Az első lépések Windows-számítógépeken F-Secure Biztonsági megoldás Az első lépések Windows-számítógépeken Rendszerkövetelmények Rendszerkövetelmények Támogatott operációs rendszerek Microsoft Windows 7, Windows 8 és Vista Windows-munkaállomások

Részletesebben

3 A hálózati kamera beállítása LAN hálózaton keresztül

3 A hálózati kamera beállítása LAN hálózaton keresztül Hikvision IP kamera Gyorsindítási útmutató 3 A hálózati kamera beállítása LAN hálózaton keresztül Megjegyzés: A kezelő tudomásul veszi, hogy a kamera internetes vezérlése hálózati biztonsági kockázatokkal

Részletesebben

EGFR Pyro beépülő modul Rövid útmutató

EGFR Pyro beépülő modul Rövid útmutató 2017. február EGFR Pyro beépülő modul Rövid útmutató A 2.0-s verziójú PyroMark Q24 szoftvert futtató PyroMark Q24 készülékeken való telepítésre és használatra Sample to Insight Az EGFR Pyro beépülő modul

Részletesebben

EL-USB-1 EL-USB-2. Az adatrögzítő készenléti állapotban van. Adatrögzítés, nincs riasztás. Dupla villanás. Egy villanás. Magas riasztási fokozat

EL-USB-1 EL-USB-2. Az adatrögzítő készenléti állapotban van. Adatrögzítés, nincs riasztás. Dupla villanás. Egy villanás. Magas riasztási fokozat HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EL-USB-1 Dupla villanás Az adatrögzítő készenléti állapotban van Adatrögzítés, nincs Dupla villanás Magas i fokozat Alacsony i fokozat/figyelmeztetés Dupla/ egy villanás A memória megtelt

Részletesebben

LINEAR ARRAY HPV Genotyping Test

LINEAR ARRAY HPV Genotyping Test LINEAR ARRAY HPV Genotyping Test IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. AmpliLute Liquid Media Extraction Kit EXTRN 50 Tests P/N: 03750540 190 LINEAR ARRAY HPV Genotyping Test LA HPV GT 48 Tests P/N: 04391853 190

Részletesebben

Telepítési megjegyzések Windows 7 és Windows Server 2008 R2 felhasználók részére

Telepítési megjegyzések Windows 7 és Windows Server 2008 R2 felhasználók részére FONTOS: Telepítési megjegyzések Windows 7 és Windows Server 2008 R2 felhasználók részére Sajnálattal értesítjük, hogy a készülékkel együtt szállított CD vagy DVD lemezen található automata telepítőprogramok

Részletesebben

ER alpha 1D5 Protocol Updater Telepítési útmutató

ER alpha 1D5 Protocol Updater Telepítési útmutató ER alpha 1D5 Protocol Updater Telepítési útmutató A telepítő célja Az ER alpha 1D5 Protocol Updater a következőket teszi: a. Frissíti a DakoLink adatbázist, az IR657 tet beállítva az alapértelmezett ER

Részletesebben

Protection Service for Business. Az első lépések Windows-számítógépeken

Protection Service for Business. Az első lépések Windows-számítógépeken Protection Service for Business Az első lépések Windows-számítógépeken Rendszerkövetelmények Rendszerkövetelmények Támogatott operációs rendszerek Microsoft Windows 7, Windows 8 és Vista Windows-munkaállomások

Részletesebben

Merevlemez üzembe helyezése, particionálása

Merevlemez üzembe helyezése, particionálása Merevlemez üzembe helyezése, particionálása (gyakorlati) A meghajtók és partíciók fogalma A meghajtó egy fizikai tárolóeszközt, például a merevlemez-meghajtó vagy a cserélhető USB-meghajtó. A partíció

Részletesebben

Dokument-azonosító: Synology_QIG_4bay2_

Dokument-azonosító: Synology_QIG_4bay2_ Dokument-azonosító: Synology_QIG_4bay2_20100514 BIZTONSÁ GI UTASÍTÁ SOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából tartsa ezt

Részletesebben

Telepítési útmutató a Solid Edge ST7-es verziójához Solid Edge

Telepítési útmutató a Solid Edge ST7-es verziójához Solid Edge Telepítési útmutató a Solid Edge ST7-es verziójához Solid Edge Tartalomjegyzék Bevezetés 2 Szükséges hardver és szoftver konfiguráció 3 Testreszabások lementése előző Solid Edge verzióból 4 Előző Solid

Részletesebben

A GeoEasy telepítése. Tartalomjegyzék. Hardver, szoftver igények. GeoEasy telepítése. GeoEasy V2.05 Geodéziai Feldolgozó Program

A GeoEasy telepítése. Tartalomjegyzék. Hardver, szoftver igények. GeoEasy telepítése. GeoEasy V2.05 Geodéziai Feldolgozó Program A GeoEasy telepítése GeoEasy V2.05 Geodéziai Feldolgozó Program (c)digikom Kft. 1997-2008 Tartalomjegyzék Hardver, szoftver igények GeoEasy telepítése A hardverkulcs Hálózatos hardverkulcs A GeoEasy indítása

Részletesebben

BRAF Pyro beépülő modul Rövid útmutató

BRAF Pyro beépülő modul Rövid útmutató 2017. február BRAF Pyro beépülő modul Rövid útmutató A 2.0-s verziójú PyroMark Q24 szoftvert futtató PyroMark Q24 készülékeken való telepítésre és használatra Sample to Insight A BRAF Pyro beépülő modul

Részletesebben

N300 WiFi USB Micro Adapter (N300MA)

N300 WiFi USB Micro Adapter (N300MA) Easy, Reliable & Secure 2012 On Networks All rights reserved. 240-10825-02 Instructions: If the CD does not start automatically, browse to the CD drive and double-click on autorun.exe. For Mac OS, double-click

Részletesebben

Digitális aláíró program telepítése az ERA rendszeren

Digitális aláíró program telepítése az ERA rendszeren Digitális aláíró program telepítése az ERA rendszeren Az ERA felületen a digitális aláírásokat a Ponte webes digitális aláíró program (Ponte WDAP) segítségével lehet létrehozni, amely egy ActiveX alapú,

Részletesebben

A Novitax ügyviteli programrendszer első telepítése

A Novitax ügyviteli programrendszer első telepítése Telepítő fájl letöltése honlapunkról A Novitax ügyviteli programrendszer első telepítése A honlapunkon (www.novitax.hu) található telepítő fájlt (novitax2007-setup.exe) le kell tölteni a számítógép egy

Részletesebben

FITNESS SYSTEM Telepítési útmutató

FITNESS SYSTEM Telepítési útmutató FITNESS SYSTEM Telepítési útmutató web: www.szakk.hu e-mail: info@szakk.hu Tartalomjegyzék: Első lépések:... 3 Licenc megállapodás... 3 Telepítési kulcs... 4 Felhasználói adatok... 5 Telepítő csomagok

Részletesebben

Magyar. Biztonsági információk. Magyar

Magyar. Biztonsági információk. Magyar Az útmutató tartalma: Biztonsági információk, 29. oldal. Az üzembe helyezéssel kapcsolatos hibaelhárítás, 30. oldal. További információk keresése, 34. oldal. Biztonsági információk A készülékhez csak a

Részletesebben

A GeoEasy telepítése. Tartalomjegyzék. Hardver, szoftver igények. GeoEasy telepítése. GeoEasy V2.05+ Geodéziai Feldolgozó Program

A GeoEasy telepítése. Tartalomjegyzék. Hardver, szoftver igények. GeoEasy telepítése. GeoEasy V2.05+ Geodéziai Feldolgozó Program A GeoEasy telepítése GeoEasy V2.05+ Geodéziai Feldolgozó Program (c)digikom Kft. 1997-2010 Tartalomjegyzék Hardver, szoftver igények GeoEasy telepítése A hardverkulcs Hálózatos hardverkulcs A GeoEasy indítása

Részletesebben

Internetkonfigurációs követelmények. A számítógép konfigurálása. Beállítások Windows XP alatt

Internetkonfigurációs követelmények. A számítógép konfigurálása. Beállítások Windows XP alatt Internetkonfigurációs követelmények Annak érdekében, hogy csatlakoztatni tudja a Hozzáférési Pontját a Hozzáférési Pont Kezelőhöz, a következő konfigurációs paramétereket kell beállítania a számítógépe

Részletesebben

RAS Extension Pyro beépülő modul Rövid útmutató

RAS Extension Pyro beépülő modul Rövid útmutató 2017. február RAS Extension Pyro beépülő modul Rövid útmutató A 2.0-s verziójú PyroMark Q24 szoftvert futtató PyroMark Q24 készülékeken való telepítésre és használatra Sample to Insight A RAS Extension

Részletesebben

Netlock Kft. által kibocsátott elektronikus aláírás telepítése Windows XP SP3 Internet Explorer 8 böngészőbe

Netlock Kft. által kibocsátott elektronikus aláírás telepítése Windows XP SP3 Internet Explorer 8 böngészőbe Netlock Kft. által kibocsátott elektronikus aláírás telepítése Windows XP SP3 Internet Explorer 8 böngészőbe 1. Indítsa el az Internet Explorer 8-as böngészőt. (Windows XP esetén: Start menü > Internet

Részletesebben

Útmutató az OKM 2007 FIT-jelentés telepítéséhez

Útmutató az OKM 2007 FIT-jelentés telepítéséhez Útmutató az OKM 2007 FIT-jelentés telepítéséhez 1. OKM 2007 FIT-JELENTÉS ASZTALI HÁTTÉRALKALMAZÁS telepítése 2. Adobe Acrobat Reader telepítése 3. Adobe SVG Viewer plugin telepítése Internet Explorerhez

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...

Részletesebben

lizengo használati utasítás A Windows egy USB stick-re való másolása

lizengo használati utasítás A Windows egy USB stick-re való másolása lizengo használati utasítás A Windows egy USB A Windows egy USB lizengo használati utasítás Kattintson a Windows verziókra, amelyet egy USB stick-re szeretne másolni, így elér a megfelelő útmutatóhoz.

Részletesebben

Tanúsítvány igénylése sportegyesületek számára

Tanúsítvány igénylése sportegyesületek számára Microsec Számítástechnikai Fejlesztő zrt. Tanúsítvány igénylése sportegyesületek számára Felhasználói útmutató ver. 1.0 Budapest, 2017. január 04. 1 A Microsigner telepítő letöltése A telepítés megkezdéséhez

Részletesebben

Java telepítése és beállítása

Java telepítése és beállítása A pályázati anyagok leadás Mozilla Firefox böngészőn keresztül: Tartalom Java telepítése és beállítása... 1 USB kulcs eszközkezelő telepítése... 4 USB kulcs telepítése böngészőbe... 4 Kiadói tanúsítvány

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3.

TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3. TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3. Az előretöltött injekciós toll előkészítése az injekció

Részletesebben

WIN-TAX programrendszer frissítése

WIN-TAX programrendszer frissítése WIN-TAX programrendszer frissítése A WIN-TAX programrendszert a verzió érvényességének lejártakor illetve jelentősebb változás esetén (pl.: elkészült fejlesztések, munkahelyi hálózati szinkronitás miatt)

Részletesebben

Digitális TV USB 2.0 dongle, VG0002A

Digitális TV USB 2.0 dongle, VG0002A Digitális TV USB 2.0 dongle, VG0002A Használati útmutató Tartalomjegyzék 1.0 Biztonsági előírások 2.0 Bevezetés 3.0 Felállítás 4.0 Total Media szoftver 5.0 CE Nyilatkozat 1.0 Biztonsági előírások Állítsa

Részletesebben

Klarstein konyhai robotok

Klarstein konyhai robotok Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.

Részletesebben

A CCL program használatbavétele

A CCL program használatbavétele A CCL program használatbavétele Tartalomjegyzék 1.1 Hardver és szoftverkövetelmények... 2 1.2 CCL program telepítése hálózatba. Telepítés szerver számítógépre... 2 1.3 Cégek... 6 1.3.1 Egy céges felhasználás....

Részletesebben

SDX Professional 1.0 Telepítési leírás

SDX Professional 1.0 Telepítési leírás SDX Professional 1.0 Telepítési leírás Készült: 2003. július 21. Utolsó módosítás időpontja: 2004. szeptember 22. E-Group Magyarország Rt. Tartalomjegyzék 1. Bevezetés...3 2. Hardver és szoftver követelmények...3

Részletesebben

Disk Station. DS109j,DS109, DS109+ Gyors telepítési útmutató

Disk Station. DS109j,DS109, DS109+ Gyors telepítési útmutató Disk Station DS109j,DS109, DS109+ Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából

Részletesebben

Felhasználói útmutató CVR mobil kliens, ios rendszerhez.

Felhasználói útmutató CVR mobil kliens, ios rendszerhez. Felhasználói útmutató CVR mobil kliens, ios rendszerhez. Működési feltételek A felhasználói útmutató ios V7.0.4 verziószámú operációs rendszer felhasználásával készült. Az applikáció telepítése 1. Az App

Részletesebben

CareLink Personal telepítési útmutató. Első lépések a CareLink Personal adatfeltöltéshez

CareLink Personal telepítési útmutató. Első lépések a CareLink Personal adatfeltöltéshez CareLink Personal telepítési útmutató Első lépések a CareLink Personal adatfeltöltéshez A CareLink USB illesztőprogram telepítése A CareLink USB illesztőprogramot telepíteni kell. Ez az illesztőprogram

Részletesebben

cobas TaqScreen West Nile Virus Test a cobas s 201 rendszeren történő használatra

cobas TaqScreen West Nile Virus Test a cobas s 201 rendszeren történő használatra cobas TaqScreen West Nile Virus Test a cobas s 201 rendszeren történő használatra IN VITRO DIAGNOSZTIKAI CÉLRA. cobas TaqScreen West Nile Virus Test WNV 96 Tests P/N: 04741722 190 cobas TaqScreen West

Részletesebben

A P-touch Transfer Manager használata

A P-touch Transfer Manager használata A P-touch Transfer Manager használata Verzió 0 HUN Bevezetés Fontos megjegyzés A dokumentum tartalma és a termék műszaki adatai értesítés nélkül módosulhatnak. A Brother fenntartja a jogot, hogy értesítés

Részletesebben

802.11b/g WLAN USB adapter. Wi-Fi detektorral. Gyors telepítési útmutató

802.11b/g WLAN USB adapter. Wi-Fi detektorral. Gyors telepítési útmutató CMP-WIFIFIND10 802.11b/g WLAN USB adapter Wi-Fi detektorral Gyors telepítési útmutató 802.11b/g WLAN USB adapter Wi-Fi detektorral Gyors telepítési útmutató *A Wi-Fi Detektor feltöltése: 1. Vegye le a

Részletesebben

Telepítési és indítási útmutató. DataPage+ 2013

Telepítési és indítási útmutató. DataPage+ 2013 DataPage+ 2013 Tartalomjegyzék Telepítés előfeltételei Alkotólemek... 1 Áttekintés... 1 1. lépés: Futtassuk a setup.exe fájlt és indítsuk el a varázslót... 1 2. lépés: Fogadjuk el a licencszerződést...

Részletesebben

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER 2 MAGYAR EM4028 - PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 A csomag tartalma... 2 1.2 Mielőtt elkezdené... 2 2.0 A hardver

Részletesebben

A fényképezőgép-firmware frissítése

A fényképezőgép-firmware frissítése A fényképezőgép-firmware frissítése Köszönjük, hogy a Nikon termékét választotta! A jelen útmutató a firmware-frissítés elvégzését ismerteti. Ha nem biztos benne, hogy sikeresen végre tudja hajtani a frissítést,

Részletesebben

Thermo1 Graph. Felhasználói segédlet

Thermo1 Graph. Felhasználói segédlet Thermo1 Graph Felhasználói segédlet A Thermo Graph program a GIPEN Thermo eszközök Windows operációs rendszeren működő grafikus monitorozó programja. A program a telepítést követően azonnal használható.

Részletesebben

3. Gyors útmutató 4. Garanciakártya

3. Gyors útmutató 4. Garanciakártya A csomag tartalma 1. Prestigio webkamera főegység 2. Alkalmazás szoftver CD Használatvétel 3. Gyors útmutató 4. Garanciakártya 1. Kapcsolja be a PC-t, vagy notebookot. 2. Dugja be az USB csatolót a PC,

Részletesebben

4. Válasszuk ki a dolgozót, majd nyomjuk meg az gombot. Megjelenik a dolgozó adatlapja. 5. Nézzük át, hogy minden adat helyesen van-e kitöltve, szüksé

4. Válasszuk ki a dolgozót, majd nyomjuk meg az gombot. Megjelenik a dolgozó adatlapja. 5. Nézzük át, hogy minden adat helyesen van-e kitöltve, szüksé Útmutató A 2005. évi kontroll adatszolgáltatás elkészítéséhez Előzetes teendők: 1. Töltse le és telepítse az APEH Internet lapjáról (www.apeh.hu) az ABEV2006 programot és a hozzá tartozó nyomtatványokat.

Részletesebben

Magyar változat. A termék bemutatása. A hardware telepítése. Telepítés Windows 2000-re és XP-re

Magyar változat. A termék bemutatása. A hardware telepítése. Telepítés Windows 2000-re és XP-re PU007V2 Sweex 1 portos párhuzamos és 2 portos soros PCI kártya A termék bemutatása Szélsőséges hőmérséklettől óvja a PU007V2 kártyát. Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, és ne helyezze fűtőszerkezetek

Részletesebben

Image Processor BarCode Service. Felhasználói és üzemeltetői kézikönyv

Image Processor BarCode Service. Felhasználói és üzemeltetői kézikönyv Image Processor BarCode Service Áttekintés CIP-BarCode alkalmazás a Canon Image Processor programcsomag egyik tagja. A program feladata, hogy sokoldalú eszközt biztosítson képállományok dokumentumkezelési

Részletesebben

A Web Services protokoll használata hálózati szkennelésre (Windows Vista SP2 vagy újabb verzió, valamint Windows 7 és Windows 8 esetén)

A Web Services protokoll használata hálózati szkennelésre (Windows Vista SP2 vagy újabb verzió, valamint Windows 7 és Windows 8 esetén) A Web Services protokoll használata hálózati szkennelésre (Windows Vista SP2 vagy újabb verzió, valamint Windows 7 és Windows 8 esetén) A Web Services protokoll lehetővé teszi a Windows Vista (SP2 vagy

Részletesebben

Dokumentum létrehozása/módosítása a portálon:

Dokumentum létrehozása/módosítása a portálon: Dokumentum létrehozása/módosítása a portálon: 1. Belépés a szerkesztőfelületre A következő webcímre belépve - http://www.zalaegerszeg.hu/licoms/login - megjelenik a szerkesztőfelület beléptető ablaka,

Részletesebben

Ez a telepítési dokumentum segítséget nyújt abban, hogy szabályosan telepítse az Áfa átállító szoftvert Szerviz 7 programhoz.

Ez a telepítési dokumentum segítséget nyújt abban, hogy szabályosan telepítse az Áfa átállító szoftvert Szerviz 7 programhoz. 3Sz-s Kft. 1158 Budapest, Jánoshida utca 15. Tel: (06-1) 416-1835 / Fax: (06-1) 419-9914 e-mail: zk@3szs.hu / web: www.3szs.hu Tisztelt Felhasználó! Ez a telepítési dokumentum segítséget nyújt abban, hogy

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVIGÁCIÓS RENDSZER FRISSÍTÉSÉHEZ

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVIGÁCIÓS RENDSZER FRISSÍTÉSÉHEZ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVIGÁCIÓS RENDSZER FRISSÍTÉSÉHEZ Ez az útmutató megmutatja Önnek, hogyan frissítheti térképét a következő Peugeot weboldalról: http://www.peugeot.hu/terkep-frissites.html 1) PENDRIVE

Részletesebben

3Sz-s Kft. Tisztelt Felhasználó!

3Sz-s Kft. Tisztelt Felhasználó! 3Sz-s Kft. 1158 Budapest, Jánoshida utca 15. Tel: (06-1) 416-1835 / Fax: (06-1) 419-9914 E-mail: zk@3szs. hu / Web: http://www. 3szs. hu Tisztelt Felhasználó! Köszönjük, hogy telepíti az AUTODATA 2007

Részletesebben

Tanúsítvány feltöltése Gemalto TPC IM CC és ID Classic 340 típusú kártyára

Tanúsítvány feltöltése Gemalto TPC IM CC és ID Classic 340 típusú kártyára Tanúsítvány feltöltése Gemalto TPC IM CC és ID Classic 340 típusú kártyára Windows XP, Vista, Windows 7 és Windows 8 operációs rendszeren 1(6) 1. Tartalomjegyzék 1. Tartalomjegyzék... 2 2. Bevezető...

Részletesebben

Microsec Zrt. által kibocsátott elektronikus aláírás telepítése Windows 7 (x86/x64) Internet Explorer 9 (32 bites) böngészőbe

Microsec Zrt. által kibocsátott elektronikus aláírás telepítése Windows 7 (x86/x64) Internet Explorer 9 (32 bites) böngészőbe Microsec Zrt. által kibocsátott elektronikus aláírás telepítése Windows 7 (x86/x64) Internet Explorer 9 (32 bites) böngészőbe 1. Indítsa el az Internet Explorer 9 (32 bites) böngészőt. (Start menü > Internet

Részletesebben

Útmutató: DAVIE4 tanúsítvány. Dátum : 2/2/2016. FAM DAVIE ügyfélszolgálat

Útmutató: DAVIE4 tanúsítvány. Dátum : 2/2/2016. FAM DAVIE ügyfélszolgálat Útmutató: DAVIE4 tanúsítvány Cím : Útmutató: DAVIE4 tanúsítvány Dátum : 2/2/2016 Szerző : FAM DAVIE ügyfélszolgálat 0 1 1 Tárgymutató 1 TÁRGYMUTATÓ... 2 2 A DAVIE4 TANÚSÍTVÁNY TELEPÍTÉSÉNEK HÁTTERE...

Részletesebben

National Instruments NI LabVIEW gyakorlati szeminárium: Szoftver telepítési segédlet

National Instruments NI LabVIEW gyakorlati szeminárium: Szoftver telepítési segédlet National Instruments NI LabVIEW gyakorlati szeminárium: Szoftver telepítési segédlet 1 NI LabVIEW gyakorlati szeminárium Szoftver telepítési segédlet Tartalom 1. opció: Letöltés és telepítés az ni.com

Részletesebben

BaBér. Bérügyviteli rendszer. Telepítési segédlet 2014.

BaBér. Bérügyviteli rendszer. Telepítési segédlet 2014. BaBér Bérügyviteli rendszer Telepítési segédlet 2014. Tartalom 1. Ajánlott konfiguráció... 3 2. A BaBér és az SQL2005 szerver telepítése... 5 3. A BaBér program és az SQL2005-ös adatbázis kezelő telepítése...

Részletesebben

USB-RS485 illesztô egység Telepítési útmutató

USB-RS485 illesztô egység Telepítési útmutató USB-RS485 illesztô egység Kiadás: 2009. november P Köszönjük, hogy a PROCON Hajtástechnika Kft. termékét választotta. Ez az útmutató tartalmazza az Ön számára szükséges információkat az USB-RS485 illesztő

Részletesebben

Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter

Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter Gyors üzembe helyezési útmutató WF-2109, WF-2111, WF-2116, WF-2119, WF-2119S, WF-2120, WF-2123, WF-2150, WF-2151, WF-2190, WF-2503 1 A csomag tartalma A csomag,

Részletesebben

T-Mobile Communication Center Készülékek telepítése a TMCC segítségével

T-Mobile Communication Center Készülékek telepítése a TMCC segítségével T-Mobile Communication Center Készülékek telepítése a TMCC segítségével Tartalomjegyzék 1 Készülékek / mobiltelefonok telepítése 3 1.1 Infravörös kapcsolat Win2000 és WinXP operációs rendszerrel 3 1.2

Részletesebben

Disk Station. DS209j, DS209, DS209+, DS209+II. Gyors telepítési útmutató

Disk Station. DS209j, DS209, DS209+, DS209+II. Gyors telepítési útmutató Disk Station DS209j, DS209, DS209+, DS209+II Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás

Részletesebben

16/8/4 CSATORNÁS Real Time MPEG-4DVR. 16/8/4 CSATORNÁS beépített DVD-RW íróval vagy CD-RW íróval

16/8/4 CSATORNÁS Real Time MPEG-4DVR. 16/8/4 CSATORNÁS beépített DVD-RW íróval vagy CD-RW íróval AVC78X QUICK START 1 GYORS INDÍTÁS 16/8/4 CSATORNÁS Real Time MPEG-4DVR 4 CSATORNÁS 16/8/4 CSATORNÁS 16/8/4 CSATORNÁS beépített DVD-RW íróval vagy CD-RW íróval 1. Győződjön meg arról, hogy a csomag tartalmazza

Részletesebben

VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv

VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv A kézikönyv használata Mielőtt elindítaná és használná a szoftvert kérjük olvassa el figyelmesen a felhasználói kézikönyvet! A dokumentum nem sokszorosítható illetve

Részletesebben

Digitális karóra rögzítő. Felhasználói kézikönyv. (felvevő, kamera, mobil érzékelés, infravörös éjszakai karóra)

Digitális karóra rögzítő. Felhasználói kézikönyv. (felvevő, kamera, mobil érzékelés, infravörös éjszakai karóra) Digitális karóra rögzítő Felhasználói kézikönyv (felvevő, kamera, mobil érzékelés, infravörös éjszakai karóra) Profil: - Mikrofon - Infravörös éjszakai lámpa - USB interfész - HD kamera - Bekapcsolás/Kikapcsolás,

Részletesebben

NINJA kezelői program letöltése és installálása

NINJA kezelői program letöltése és installálása NINJA kezelői program letöltése és installálása A regisztrálás, illetve feltöltés után Ön kapott egy e-mailt tőlünk, melyben leírtuk Önnek a szolgáltatás eléréséhez nélkülözhetetlen, fontos adatokat. A

Részletesebben

Bluetooth párosítás. Felhasználói útmutató

Bluetooth párosítás. Felhasználói útmutató Bluetooth párosítás Felhasználói útmutató Copyright 2012, 2016 HP Development Company, L.P. A Microsoft, a Windows és a Windows Vista a Microsoft Corporation az Egyesült Államokban bejegyzett védjegyei.

Részletesebben

Általános nyomtató meghajtó útmutató

Általános nyomtató meghajtó útmutató Általános nyomtató meghajtó útmutató Brother Universal Printer Driver (BR-Script3) Brother Mono Universal Printer Driver (PCL) Brother Universal Printer Driver (Inkjet) B verzió HUN 1 Áttekintés 1 A Brother

Részletesebben

Gyakorlati feladat. Megoldókulccsal. Segédanyag 1 (4) május 25.

Gyakorlati feladat. Megoldókulccsal. Segédanyag 1 (4) május 25. Segédanyag 1 (4) 2017. május 25. Gyakorlati feladat Megoldókulccsal 1 Tartalomjegyzék 1. Bevezető... 2 2. Útmutatások... 2 2.1. A feladat ismertetése... 2 2.2. Feladat lépésről lépésre... 2 3. A feladat

Részletesebben

1. Használatba vétel. 1.1 Biztonsági előírások. 1.2 Rendszerkövetelmények. 1.3 A csomag tartalma

1. Használatba vétel. 1.1 Biztonsági előírások. 1.2 Rendszerkövetelmények. 1.3 A csomag tartalma 1. Használatba vétel 1.1 Biztonsági előírások Kérjük, hogy mielőtt használatba venné a Prestigio Data Racer I készüléket, olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést. A használati utasításban ismertetett

Részletesebben

Használati útmutató a Székács Elemér Szakközépiskola WLAN hálózatához

Használati útmutató a Székács Elemér Szakközépiskola WLAN hálózatához Használati útmutató a Székács Elemér Szakközépiskola WLAN hálózatához Készítette: Szentgyörgyi Attila Turcsányi Tamás Web: http://www.wyonair.com E-mail: 2008. november 8. TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan

Részletesebben