V Á R N A I G Y U L A

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "V Á R N A I G Y U L A"

Átírás

1 V Á R N A I G Y U L A

2

3 VÁRNAI GYULA

4 V Á R N A I G Y U L A Műcsarnok kiadó 2010

5 Tartalomjegyzék / ContentS E m p á t i a / E m p a t h y Andr ási Gábor: Álomajtó / Dreamdoor A u r a / A u r a H á r m a s / T r i n i t y A j t ó / D o o r Várnagy Tibor: Ajtókból kapu. Várnai Gyula munkái Fehérvárott és Budapesten / A Portal from Doors: The works of Gyula Várnai in Budapest and Székesfehérvár Szerkesztő / Editor: Százados László Tanulmányok / Essays: Andrási Gábor, Hornyik Sándor, Mélyi József, Várnagy Tibor Szövegek / Other Texts: Babarczy Eszter, Eike, Százados László, Várnai Gyula Lektor / Copy editor: Mandler Judit Idegennyelvi lektor / English copy editor: Adèle Eisenstein Fordítás / Translation: Adèle Eisenstein, Kozma Zsolt, Sean Murphy, Mihály Árpád, Szekeres Andrea, Tardos Károly Fotók / Photos: Eln Ferenc (40 41., , , , 111., , 117., , , , , 140. alsó fotó, 173., ) Geert Westphal (54 55.), Rosta József (20 21., , 29., 58., ), Sulyok Miklós (6., 19., 28., 47., 53., 77., 185., 187. felső fotó, 189.), Várnai Gyula Grafika / Design: Eln Ferenc Szerzők / The Authors Kiadó: Műcsarnok Kiadó (Műcsarnok Nonprofit Kft.) Budapest, 2010 Felelős kiadó / Publisher: Petrányi Zsolt ügyvezető igazgató / Executive Director, Műcsarnok Nonprofit Kft. Nyomda / Printed by: TEXT Nyomdaipari Kft., Dunaújváros Felelős vezető / Managing Director: Knyihár Lajos ISBN Köszönet / Special thanks: Andrási Gábor, Babarczy Eszter, Domanovszky Dorottya, Eike, Hegedűs Orsolya, Izinger Katalin, JÚlius Gyula, Készman József, Kozma Zsolt, Pados Gábor, Sasvári Edit, Szénássy Alex, Szűcs Ferenc, Várnagy Tibor Támogatók / Supported by: nka, acb Kortárs Művészeti Galéria, Dunaújváros Megyei Jogú Város Önkormányzata H a n g / S o u n d Mélyi József: Hétköznapi hangkonzerv. Jegyzetek Várnai Gyula hanginstallációihoz / Ordinary Sound Preserve: Notes on Gyula Várnai s sound installations F é n y / L i g h t Ba barczy Eszter: Alkalmazott művészet (avagy: amihez csak nyúlok ) / Applied Art (or, whatever I touch ) I d ő / T i m e Hor nyik Sándor: Titkok sötét kamrái. A szavak, a képek és a dolgok Várnai Gyula művészetében / Dark Chambers of Secrets: Words, images and things in Gyula Várnai s works T r a n s z p a r e n c i a / T r a n s p a r e n c y K ö n y v / B o o k I d é z e t / Q u o t a t i o n K ó p i a / C o p y Függelék (Életrajzi és bibliográfiai adatok) / Appendices (Biographical and Bibliographical information)

6

7 A n d r á s i G á b o r ÁLOMAJTÓ * G á b o r A n d r á s i DREAMDOOR * Várnai Gyula munkáiról nekem Weöres Sándor egysorosai jutnak eszembe, azok közül is inkább az eg yszavasok ; olyanok, mint Jégfésű, Sugárpehely és Tojáséj. Ugyanúgy megjegyeztem mindegyiket, valamikor régen, mint azokat a különös tárgyegyütteseket, melyekkel különböző kiállításokon találkoztam először, s melyeket most ebben a kiadványban együtt lehet látni. Hasonló élességgel bukkantak fel időnként (honnan is? a tudatalattiból vagy egyszerűen az emlékezet rárakódott rétegei alól?), akár egy határozottan leütött akkord: tömören, tisztán, körülhatároltan. Várnai rokon módon bánik a tárgyakkal, mint Weöres a szavakkal: egymáshoz illeszti azokat, de nem egy mulandó szintaxis kedvéért, hanem sokkal szorosabban, véglegesen egybeforrasztja és ezzel új, másik életre kelti őket. A hogy Weöresnél a szókollázsszerű összetételben az eredeti elemek egyfelől (formai szempontból) megőrzik megkülönböztethetőségüket, másfelől (szemantikailag) átszűrődnek egymásba, úgy Várnainál a fizikai létezők, a puszta dolgok viselkednek ekképpen: elemlámpák, szőnyegdarabok, ajtók (persze most újból fellapoztam Weörest és az Egysorosok és más aforizmák között, mindjárt negyedikként, ezt találtam: Álomajtó ), pokrócok, tükrök többnyire manipulálatlan mivoltukban, mégis újjáteremtve kerülnek egymás mellé. Ezekből a gyakorta nyomorúságos, a paneltömbök szemétledobói mellé kitett, a lomok közül kiemelt talált tárgyakból Várnai kezén költészet születik: intellektuális és érzékeny tárgyköltészet. Mindazonáltal figyelemre méltó, hogy e tárgyegyüttesek ahogy szerintem Weöres egyszavasai is klasszikus assemblage-technikájuk dacára híján vannak mindenféle szürreális hatáskeltésnek és extremitásnak éppúgy, mint a szociológiai laposságoknak és a szemét, a kacatok esztétikája iránti vonzalomnak. Akár véletlen, hirte- Gyula Várnai s works remind me of the one-liners of Sándor Weöres, especially the one-word poems, such as Ice-comb, Ray-flake or Egg-night. These stuck in my mind a long time ago every one of them, like those peculiar object-ensembles which I first encountered at different exhibitions and which are now collected in this publication. They emerged with a similar keenness from time to time (from where? from the subconscious, or simply from beneath other layers of memory sediment?), like a firmly hit chord: dense, clear, definite. Várnai deals with objects as Weöres deals with words: he pieces them together, not for the sake of a transient syntax, but to join them, more closely, permanently, to bring them to a new life. If the original elements in Weöres s word-collages both retain their distinctness (from a formal point of view) and meld (semantically), the physical components of Várnai s works, the mere things, behave in the same way: the torches, pieces of carpets, doors (of course, I leafed through Weöres s Oneliners and Other Aphorisms again, and the fourth to come up was: Dreamdoor ), blankets and mirrors are usually put together without manipulation, yet recreated. Várnai works these often miserable objects, left by the refuse chutes of housingestates, salvaged from the rubbish, into poetry an intellectual and sensitive object-poetry. At the same time, it is remarkable how these object ensembles just as, I believe, the one-word poems of Weöres are, despite their classic assemblage technique, without any surrealistic posturing or extremity, the flatness of a sociological interest or an attraction to the aesthetic of waste or bric-a-brac. Whether they owe their existence to sudden chance encounters or to careful consideration (probably both methods are present), Várnai s works are the home Empátia / Empathy, 1992 elemlámpa, tükör, szőnyegdarab, papír, gipsz, festék, föld / electric torch, mirror, piece of carpet, paper, plaster, paint, soil, cm acb Kortárs Művészeti Galéria / acb Gallery, Budapest, 2004 * Első megjelenés: Várnai Gyula. (kiállítási katalógus, szerk.: Dr. Fülöp Gyula, Sasvári Edit) Szent István Király Múzeum Közleményei D. sorozat 232. szám / Bulletin of the King St Stephen Museum D. Series D. No. 232., Székesfehérvár [1997], o. n. * First published in Dr. Gyula Fülöp, Edit Sasvári (eds.): Várnai Gyula. (Exhibition catalogue). Szent István Király Múzeum Közleményei D. sorozat 232. szám / Bulletin of the King St Stephen Museum, D series, No. 232, Székesfehérvár, n. d. [1997] 8 9

8 len egymásratalálásnak, akár hosszas mérlegelésnek köszönhetik létüket (feltehetőleg mindkét módszerről szó lehet), Várnai munkái a dolgok magától értetődő együttállását, a jelenségek, fogalmak, gondolatok és hangulatok csaknem akadálytalan tárgyba transzponálhatóságát mutatják. Improvizativitás, spontaneitás és szikár, egzakt konceptualitás jól megférnek bennük egymással, mintha ezek ugyanannak a valaminek a két lehetséges aspektusát jelentenék, mintha éppen e kettősség révén lehetne hitelesen összeérlelni a ki-tudja-hol fellelt tárgyakat. A paradoxon abban áll, hogy ez a lírai és egyben konceptuális tárgyművészet titokzatos és kézenfekvő egyszerre s szinte kiált a megfejtésért, a szavakra fordításért, mégis ellenáll annak: az efféle kísérletkor rossz érzés fogja el az embert, mintha indiszkréciót követne el, mintha egy olyan nyilvánvaló dologról beszélne, amire mégis valamilyen különösen indokolt tiltás vonatkozik; mintha megnevezve, kimondva az a bizonyos dolog rögtön értelmét vesztené és szertefoszlana. Ez körülbelül olyasmi mondja Ottlik, mintha valak i viccet magyaráz. Mert mit mondhatunk a két fát összekötő, törzstől törzsig vezető kockajárdáról és a hatméteres lábakon egyensúlyozó, a lombok magasságába emelt öntöttvas székről? És mit a ponyvára vetülő zseblámpafénykörökből komponált Monet-parafrázisról, a Tavirózsákról? Vag y a többi fénymunkáról, melyek úg yszólván eszköztelenül és anyagtalanul képesek meg világítani (bocsánat) a virtuális és a valódi valóság viszonyát? Nem egyszerűen a poéngyilkosság miatt viszolygok a viccmagyarázattól : sokkal inkább amiatt, ami vele jár, ami a poénnal együtt lesz oda, és ami talán a legfontosabb Várnai művészetében, aminek a poén, a geg csupán hordozója, elegánsabban mondva: médiuma. De mégiscsak szavakat kell találnom arra, ami túl van a gegen, a poénon, és ez a megértésben megnyíló végtelenül emberi mélység, egyféle egyszerre katartikus és kijózanító ráébredés: de nem pusztán a megfejtésre (tehát nem a műmegfejtés konkrét tartalmára ), hanem a megértésben felvillanó és egy pillanatra átélhető teljes egzisztenciára. Ez a ráébredés, ez az egzisztencia-élmény van Várnai tárgyaiba rejtve: arra csábítanak, hogy megszegjük a wittgensteini tilalmat és szólni próbáljunk arról is, amiről nem lehet beszélni. of the obvious conjunction of objects, bearing witness to the almost effortless ability of phenomena, concepts, ideas and moods to be transposed into things. In them, improvisation or spontaneity harmonises with a spare, exact conceptuality, as if they were but two aspects of the same thing, as if the authenticity of ripening together these objects found who-knows-where hinged on this very duality. That there is nonetheless a paradox, due to the fact that this lyric and at once conceptual object art is simultaneously mysterious and obvious, as good as demands to be solved, to be translated into words and yet it resists such attempts: one s reward for trying is a bad feeling, the kind that one gets when committing an indiscretion, when talking about something that is obvious but a taboo nonetheless, and one for a good reason; it is as if naming, uttering that certain thing would immediately cause it to lose its meaning and melt away. This is more or less like explaining a joke, says Ottlik. Because what can you say about the cobblestone pavement that connects two trees, or about the cast iron chair with six-metre-long legs that balances among the boughs? Or about those circles of torch beams on the tarpaulin that make up Water-Lilies, a paraphrase of Monet? Or the other light works which throw (pardon me) a light on the relationship of the virtual and real reality, whilst employing practically no devices or material? It is not only because I am loath to kill the joke that I want to avoid explaining it; I am also wary of losing what goes with the punch line, and what is perhaps the most important in Várnai s art, for which the punch line, the gag, are only vehicles, or to put it more elegantly, the medium. But since I need to find words for what is beyond the gag, the punch line, I will call it an endless human depth that opens in understanding, a kind of realisation that is both cathartic and sobering: a realisation not only of the solution (the concrete content of the deciphering of the work), but of that complete existence that flashes up, and can be briefly experienced, in the event of understanding. This realisation, this experience of existence, is what is hidden in Várnai s objects: they tempt us to breach Wittgenstein s interdict and also talk about that whereof one cannot speak. Tavirózsák / Water-Lilies, 1992 fényinstalláció (9 db elemlámpa, ponyva, kábelek, drótok) / light installation (9 electric torches, tarpaulin, cables, wires), változó méret / dimensions variable Irokéz Galéria / Irokéz Gallery, Szombathely,

9 Fraktál / Fractal, 1991 objekt (rugó, színes, mintás bútordarab) / object (spring, coloured, patterned upholstery) cm Stúdió Galéria / Studio Gallery, Budapest, 1991 Balkon / Balcony, 1991 objekt (félbevágott szivacs-fotel, drót) / object (halved foam rubber armchair, wire) cm Stúdió Galéria / Studio Gallery, Budapest,

10 Holt-tenger / Dead Sea, 1991 a fal felületével egybedolgozott karton-plasztika (karton, szivacs, festék) / carton sculpture flush with the wall (cardboard, foam rubber, paint), cm Stúdió Galéria / Studio Gallery, Budapest,

11 Tanácsadó / Advisor, 1993 öntött- és kovácsoltvas szék, juharfa / cast and wrought iron chair, maple tree cm Nemzetközi Acélszobrász Alkotótelep Dunaújváros, Szoborpark / International Sculpture Park of Steel Sculpture Workshop and Symposium, Dunaújváros,

12 Ösvény / Pathway, db fakocka két juharfa között / 183 wooden blocks between two maple trees A Palme-ház előtt Szabadtéri szoborkiállítás / In front of the Palme House Open-air sculpture exhibition Műcsarnok / Kunsthalle, Palme-ház / Palme House, Budapest,

13 Most már tudom / Now I Know, 2008 installáció (farönkök) / installation (various logs), cm NA, MI VAN? Kortárs magyar művészet / WHAT S UP? Contemporary Hungarian Art, Műcsarnok / Kunsthalle Budapest,

14

15 Mintha / As If, 1989 formázott műtermi por / moulded studio dust, változó méret / dimensions variable Dunaújvárosi Alkotó Műhely / Creative Workshop, Dunaújváros,

16 Vakvilág / Blind World, 1991 porcelán fürdőszobapolc, fa, műanyag, papír, vaslemez, szivacs / porcelain bathroom shelf, wood, plastic, paper, iron sheet, sponge, cm Stúdió Galéria / Studio Gallery, Budapest,

17 Aura / Aura, 1994 különböző ruhadarabok (az adott kiállítás idején viselt és használt öltözékekből, saját ruhatárból összeállított kollekció: szezonálisan és személyesen aktuális válogatás) / various garments (pieces worn during the given exhibition, a seasonal and personal selection from the artist s wardrobe), cm (Kortárs Művészeti Intézet / Institute of Contemporary Art, Dunaújváros) GYŰJTEMÉNY! 1. rész Válogatás a Modern Művészetért Közalapítvány Kortárs Művészeti Gyűjteményéből / Collection! Chapter 1 Works from the collection of the Public Foundation for Modern Art, Kortárs Művészeti Intézet / ICA Dunaújváros,

18 Planéták / Planets, 2010 videóinstalláció (háromcsatornás, maszkolt projekció) / video installation (three-channel, masked projection) változó méret / dimensions variable Ernst Múzeum / Ernst Museum, Budapest,

19

20 Hármasság / Trinity, 1995 szivacsból kivágott hármas, jégből formázott kettes és egyes szám / sponge 3, ice 2 and cm (Irokéz Gyűjtemény / Irokéz Collection) Gallery by Night, Stúdió Galéria / Studio Gallery, Budapest, március 23. / 23 March

21 36 37

22 1, 2, 3, 1996 fa, üveg, vegyes technika (ajtó- és ablakdarabok) / wood, glass, mixed media (pieces from door and window), cm (Ludwig Múzeum Kortárs Művészeti Múzeum, Budapest / Ludwig Museum Museum of Contemporary Art, Budapest) Goethe Intézet, Budapest / Goethe-Institut Budapest,

23 Filofónia I. / Philophony I, 1999 hanginstalláció (2 db orsós magnó, 2 db sztereo hangfal, a végtelenített felvételeken ugyanazt a számot az egyiken az Egy -et, a másikon pedig a Kettő -t ismételgető hang) / sound installation (2 reel-to-reel tape recorders, 2 pairs of speakers, a human voice repeating One on one of the tapes, Two on the other), cm Ernst Múzeum / Ernst Museum, Budapest,

24

25 Négy égtáj / The Four Cardinal Points, 1996 fa, vegyes technika (4 db kockára vágott faajtó) / wood, mixed media (4 wooden doors sawn into squares), cm (KOGART Kortárs Művészeti Gyűjtemény / KOGART Contemporary Art Collection, Budapest) Goethe Intézet, Budapest / Goethe-Institut Budapest,

26 A dolog világa / The World of the Thing, 1994 keskenyre vágott ajtó, pokróc / narrow sawn door, blanket, cm (Szent István Király Múzeum / King St Stephen Museum, Székesfehérvár) Lisszabon Budapest. 7 portugál 7 magyar művész kiállítása / Lisbon Budapest. 7 artists from Portugal 7 artists from Hungary. Budapest Galéria Kiállítóháza / Budapest Gallery Exhibition House, Budapest,

27 Átjáró III. / Passage III, 1994 helyspecifikus fényinstalláció (preparált fényforrás, változó méretű vetített kép) / site-specific light installation (prepared light source, projected picture of variable dimensions) Lisszabon Budapest. 7 portugál 7 magyar művész kiállítása / Lisbon Budapest. 7 artists from Portugal 7 artists from Hungary. Budapest Galéria Kiállítóháza / Budapest Gallery Exhibition House, Budapest,

28 Átjáró I. / Passage I, 1990 mobil (animáció, végtelenített zene) / mobile (animation, looped music) Stúdió '90. Ernst Múzeum / Ernst Museum, Budapest, 1990 Orsós magnóval összeépített szerkezet, amely felidézi a kinematográfia megszületését megelőző időszak mozgó-képek illúziójának létrehozásra és bemutatásra használt technikáinak egyikét, a zoetrópot (vagy zootrópot) is. Az X lábú fémállványra fektetett biciklikereket, amelynek külső ívén hengerré összezáruló fekete kartoncsík fut körbe, a magnó végtelenített szalagja hajtja meg. Közel hajolva, a henger felületébe vágott, vékony, függőleges nyílásokon keresztül pillantva déja vu érzést keltő jelenetsort látunk (Sasvári Edit). A henger belső felületén végigfutó fotósorozat a néző által is megtett cselekvéssor fázisait illeszti össze és ismétli meg a mozgás érzetét keltve: vég nélkül egymásra következő átjárókon áthaladva, újabb és újabb szerkezetekhez közelítünk Ami velünk történik, és amit láthatunk: ugyanaz a folyamat. A loopolt mozgássor hatását a végtelenített szalagról hallatszó zene és a küllő kerekeihez csapódó ütő monoton kattogása fokozza. Combined with a reel-to-reel recorder, there is a device that recalls the zoetrope, one of the technologies used to create the illusion of a motion picture before the birth of cinematography. The bicycle wheel, which is mounted on an X-leg metal rack and which has a black strip of cardboard wrapped around its perimeter (which thus forms a cylinder), is spun by the looped tape of the recorder. Inspected from close up, through a vertical opening, a scene can be observed, which gives you a sense of déjà vu (Edit Sasvári). The photo series pasted on the inner wall of the cylinder recreates an action sequence the viewer has just performed: endlessly, we walk through a passage and approach a device... What happens to us and what we can see are the same process. The effect of the looped motion sequence is enhanced by the music played back from the endless tape, and the monotonous rattle of a beater striking against the spokes of the wheel

29 Átjáró II. / Passage II, ,5 cm-es vaslemez, 2 db lámpa / ,5 cm iron sheet, 2 lamps (Kortárs Művészeti Múzeum Ludwig Múzem / Ludwig Museum Museum of Contemporary Art, Budapest) Liget Galéria / Liget Gallery, Budapest,

30 Gazdagon rétegzett történelmi háttérrel, széles használati potenciállal rendelkező fasiszta nyomdaként, bokszcsarnokként, cirkuszként, illetve piactérként is egyaránt működőképes tér kiegészítése egy újabb idősíkkal. A szokásos archeológiai eljárás inverze leletmentés helyett leleteket épít: egy lehetséges történéssorozat (megsüllyedt talajszint? egymásra építkezés? árvíz?) részben megsemmisült, részben újabb bejáratokkal átvágott, s így az építészeti szerkezetbe ékelődött nyomait, maradványait (re)konstruálja. Ez a belsőépítészei beavatkozás 102 centiméterrel a talajszint felett ajtórészletekkel, toldásokkal és kiegészítésekkel bővíti az architektúrát: speciális kutatóablakokat nyit egy alternatív múltra. Különböző ajtók 102 cm-rel a talajszint fölött / Various Doors 102 cm above Ground Level, 1994 helyspecifikus installáció / site-specific installation Valentinskamp 41, Hamburg-Neustadt (D), 1994 Adding a new time-layer to a space that already has a rich historical background and a chequered record of uses (print shop for the Nazis, boxing hall, circus, market). An inverse of the customary method of archaeology, this is not saving finds but creating new ones: (re)constructing the traces and remains of a possible sequence of events (sinking floor? constructing on top of a former building? flood?), partly damaged, partly crossed with new entries, and thus wedged into the architectural structure. This intervention in interior design at 102 cm above ground level adds door fragments, extensions and supplements to the architecture, opening a special inspection window onto an alternative past. 55

31 A büntetőeljárás kommentárja / Commentary on the Criminal Proceeding, 1993 faajtó, 2 db könyv, periszkóp / wooden door, 2 books, periscope, cm A gondolat formái II. / Forms of Thought II, Óbudai Társaskör Galéria, Budapest,

32 V á r n a g y T i b o r AJTÓKBÓl KAPU 1 Várnai Gyula munkái Fehérvárott és Budapesten 2 Általánosan igaz, hogy az idézet valóságosan nem rendelkezik az idézett tulajdonságaival: bemutat valamit, aminek ilyen tulajdonságai vannak, de amilyenekkel maga nem rendelkezik. Egy idézet nem lehet sziporkázó, mélyértelmű, szellemes vagy éleselméjű; vagy ha mégis, akkor e minőségek az idézés körülményeihez tapadnak, s nem az idézett szövegrészekhez. Arthur C. Danto 3 Mint azt korábban már az Újlak csoport tevékenysége kapcsán próbáltam fejtegetni, szerintem nálunk a 90-es évek művészetének az egyik legfontosabb problematikája: a hely. 4 A hely mint szociális, virtuális, spirituális, ökológiai és még sokféle szempontból értelmezhető mező, melynek vizsgálata éppúgy fölveti a XX. század végének globális kérdéseit, mint e közép-európai ország aktuális történelmi és politikai problémáit. A fenti problematika Várnai Gyula műveiben is újra és újra előkerül, gondoljunk csak az Átjáró című sorozatának darabjaira, A vesztes érvei (1993) vagy A különböző ajtók 102 centiméterrel a talajszint fölött (1994) című installációira. Várnai Székesfehérvárott, illetve a budapesti Goethe Intézetben bemutatott kiállításai számomra azért voltak izgalmasak, mert újabb műveiben korábbi megközelítéseinek összegzésére tett kísérletet. Ami Várnai műveivel összefüggésben első ránézésre mindenkinek föl szokott tűnni, az az anyaghasználat: majd minden munkája valamiféle használati tárgyból készül. Ajtó, ablak, különféle bútordarabok vagy ezek alkatrészei: matrac, háttámla, karfa, ülőke stb. ; 1 A szöveg Várnagy Tibor azonos című, a Balkon 1996/12-es számában megjelent írásának rövidített változata. 2 Várnai Gyula kiállítása. Goethe Intézet, Budapest, jún. 20 júl. 10; Várnai Gyula kiállítása. Szent István Király Múzeum, Székesfehérvár, szept. 7 okt Arthur C. Danto: A közhely színeváltozása. Művészetfilozófia (fordította és jegyzetekkel ellátta: Sajó Sándor), Enciklopédia Kiadó, Budapest, 1996, Várnagy Tibor: Újlak s port Újlak Co. Balkon, 1995/2., T i b o r V á r n a g y A portal from Doors 1 The works of Gyula Várnai in Budapest and Székesfehérvár 2 It is a general truth that quotations do not really possess the properties possessed by what is quoted: they show something that has those properties but do not have themselves. A quotation cannot be scintillating, profound, witty, or shrewd; or, if it is, these qualities attach to the circumstances of quotation, and not to the passage quoted. Arthur C. Danto 3 As I once argued apropos of the activities of the Újlak Group, the most important problem for Hungarian art in the 1990s is space. 4 Space as a field which may be interpreted from social, virtual, spiritual, ecological and many other angles, whose study is as likely to raise the global issues of the end of the 20th century as the current historical and political problems of this Central/Eastern European country. These are problems that keep recurring in Várnai s work: consider but the Passage series, The Arguments of the Defeated (1993), or the Various Doors 102 cm Above Ground Level (1994). I found Várnai s exhibitions in Székesfehérvár and at the Goethe-Institut Budapest particularly exciting because with the latest works, he tried to sum up his earlier approaches. What immediately strikes every viewer of Várnai s pieces are the materials utilised: almost all of his works employ objects of use. Doors, windows, pieces of furniture (or parts thereof, like mattresses, backrests, armrests and seats); the list runs from harmoniums through washbasins, blackboards, 1 This is an abridged version of the essay that appeared under the same title in Balkon, 1996/12. 2 Exhibition of Gyula Várnai. Goethe-Institut Budapest, 20 June 10 July Exhibition of Gyula Várnai. King St Stephen Museum, Székesfehérvár, 7 September 26 October Arthur C. Danto: The transfiguration of the commonplace: a philosophy of art. Harvard University Press, 1981, p Tibor Várnagy: Újlak s port Újlak Co. Balkon, 1995/2, pp a harmóniumtól a mosdókagylón, iskolatáblán, szalagos magnetofonon és hangfalakon át egészen a borotválkozótükörig és az elemlámpáig terjed a skála. E tárgyakban, azt hiszem, az a közös, hogy noha ütöttkopott holmik, még mindig használhatók és működőképesek. Szó sincs tehát valamiféle hulladékművészetről, noha el tudom képzelni, hogy Várnai több tárgyat talán csakugyan a szemétbe dobás elől mentett meg. Ilyen értelemben Várnai viszonya a tárgyakhoz engem nagyapáim mentalitására emlékeztet, akik az elgörbült szögeket nem dobták ki, hanem kiegyenesítették, a maradék festékeket pedig ahelyett, hogy hagyták volna a doboz alján beszáradni összeöntötték és az utolsó cseppig hasznosították. Spórolás? Nem. De szemben a fogyasztói magatartás hátterében növekvő szeméthegyekkel, ez a fajta gondolkodás nem a pénzzel és a felhalmozott javakkal definiálja a gazdagságot, hanem magával a gazdálkodással, mely mind pozitív, mind negatív értelemben minimálisra csökkenti a felesleget na és persze a felesleg előállítására fordított energiát is. Beuys 1985-ös Manifesztuma a művészre és a művészetre vetítve ezt úgy fogalmazta meg, hogy a hiba ott kezdődik, mikor valaki elhatározza, hogy vakkeretet és vásznat vásárol. Ez természetesen nem valamiféle festészetellenes és végképp nem egy antiművészeti kijelentés, hanem egy olyan kiterjesztett művészetfogalom legelemibb gyakorlati konzekvenciája, ahol az anyagi és tárgyi szempontok a szellemieknek vannak alárendelve. Mármost Várnainak a festészethez való viszonyát szépen példázza, amikor vízhatlan ponyvából víztükröt, elemlámpa fényköréből tavirózsát (Tavirózsák, 1994) készít Monet és Konkoly azonos című festményeit parafrazeálva. Műfaját tekintve persze a szó valódi értelmében ez nem festészet, csakhogy ebben az esetben föl kell tennünk a kérdést, hogy mit értsünk festészeten. Hagyományosan természetesen festést, de mivel az elmúlt évtizedben számos példát láttunk arra, amikor a festéket tárgyi applikációkkal vagy például elektromos fényforrásokkal világító diódákkal, neoncsövekkel, képernyővel stb. helyettesítették, a formákat pedig fogalmakkal, feliratokkal vagy sematikus jelekkel, el kell gondolkodnunk azon, hogy a festészet műfaji meghatározását továbbra is a képalkotás materiális-technikai aspektusához kell-e kötnünk, vagy pedig sajátos esztétikai problémák halmazának kell-e tekintenünk, melyekkel minden esetben szemtape-recorders and speakers to shaving-mirrors and torches. Their common denominator, I think, is that though battered, they are all in working condition. This therefore is not an art of refuse, though I can easily imagine Várnai saving many of the objects from disposal. In this regard, Várnai s relationship to objects reminds me of my grandfather's mentality. Rather than throwing away bent nails, they straightened them; any leftover paint was saved and mixed and used to the last drop. Were they penny-pinchers? No, they weren t. But unlike consumerism, this mentality defines wealth not by the material goods accumulated and discarded, or money, but by economy, the sensible management of resources, which reduces waste to a minimum in both a negative and positive sense, as well as the energy needed to produce the surplus. Or as Beuys put it with regard to art and the artist, in his 1985 Manifesto: The fallacy already begins the moment you set out to buy a stretcher and canvas. This, of course, is not a statement against painting, let alone art, but the most elementary pragmatic consequence of an extended notion of art in which material and objective aspects are subordinated to intellectual considerations. Now, it splendidly illustrates Várnai s relationship to painting when he paraphrases Monet s and Konkoly s Water-Lilies by substituting a waterproof tarp for the water, and the light circles of torches for the lilies (Water-Lilies, 1994). The genre of this work, strictly speaking, is of course not painting, but one must ask in this case what we understand by painting. Traditionally, using paint to make art; yet, because in the past decade we have seen numeros examples of paint being substituted by objects applied to the canvas or by electric light sources LEDs, neon tubes, displays, etc., while forms were replaced by concepts, captions or schematic signs, we must ponder whether we need to go on binding the definition of the genre of painting to the material-technical aspects of image production, or we want to consider it a set of specific aesthetic problems that we always encounter when colours and shapes appear on a flat surface. One understanding is too narrow, whilst the other is too broad, at least relative to painting in the classic sense. In the case of Várnai s work, even what is part of the 58 59

33 betaláljuk magunkat, amikor egy síkon színek és formák jelennek meg. Az egyik megközelítés túlságosan szűk, a másik viszont a klasszikus értelemben vett festészethez képest túlságosan széles. Várnai munkáját nézve még az is kérdéses, hogy csak a pony vát és az erre vetülő fényköröket, vagy pedig a fényforrásként használt elemlámpákat, valamint az őket energiával ellátó drótokat is a mű részének kell-e tekintenünk. Ha nem, akkor ez egy elfektetett sík fényfoltokkal, ami tágabb értelemben akár festészet is lehetne. Ha azonban a drótokat és az elemlámpákat nem csupán technikai segédeszközökként, hanem a ponyvával és a fénykörökkel egyenértékű motívumokként kell értelmeznünk, akkor viszont egy térbeli munkával állunk szemben. Ilyenkor szokták azt mondani, hogy installáció, de attól tartok, főleg csak azért, mert ez még egy relatíve új, kevésbé megcsontosodott műforma, melybe egyelőre még sok minden belefér. Ahogy most, úgy Várnai más munkái láttán is haboznék rávágni, hogy installáció. És nem csak azért, mert Várnai az esetek többségében objekteket vagy tárgyegyütteseket (assamblage-okat) készít, hanem mert e tárgyak olykor meglepően nagy méretei ellenére se de facto környezetátalakításról van szó, hanem olyan munkákról, amelyek valójában nem fizikailag, hanem fogalmi síkon nyitják meg e műveket a harmadik dimenzió irányába. A legjobb példák erre Várnai Ajtó-sorozatának azon darabjai, amelyek esetében a különféleképpen átalakított de térbeli helyzetüket tekintve csukott ajtók ugyanúgy a fal síkjában maradnak, mintha képek lennének. [ ] Várnai kiállításán az István K irály Múzeumban nem műtárgyakat láthatott a közönség, hanem egy olyan munkát, amely elválaszthatatlan a tértől attól a közvetítőtől vagy hordozótól, melyben megvalósult. Várnai egy helyspecifikus installációt készített, amely a kiállítás zárásakor mint fizikai valóság megsemmisült. Ezt egészítette ki néhány kisebb de a tér problematikája szempontjából ugyancsak különösen izgalmas objekttel, illetve akusztikus elemekkel. Azt hiszem, érdemes ezúttal a mű bemutatását a kiállítótér leírásával kezdenünk. A miben e tér eltér a normál kiállítótértől ami a papírforma szerint egy képzeletbeli doboz, az az, hogy itt a terem közepén két egymással párhuzamos paravánszerű, tehát körüljárható fal áll. A két falat jól láthatóan két- két már eredetileg is meglévő oszlop közé húzwork is open to question: are we to consider only the canvas and the circles of light projected onto it, or also the torches and the wires feeding them with electricity? If we disregard the latter, then this is a vertical plane with patches of light, which in a broader sense could be considered painting. If, on the other hand, we want to look on the torches and the wires as motifs of the same status as the tarp and the circles of light, rather than technical props, we are facing a three-dimensional work. It is generally called an installation but I fear only because this is a relatively new genre, with less rigid rules, which can still accommodate a lot of things. In the case of Várnai, I would hesitate to call this or any other of his works an installation. And not only because Várnai mostly makes objects or assemblages, but also because these objects, though sometimes surprisingly large, do not effect a de facto alteration of the environment: in truth, it is not in a physical, but a conceptual sense that these works open towards the third dimension. The best examples are those pieces of Várnai s Door series in which the doors altered in a variety of manners but closed remain flush with the plane of the wall, like paintings. [ ] What Várnai presented at the Museum was not a set of artworks, but a piece that was inseparable from the space its medium in which it was realised. He made a site-specific installation, which ceased to exist in its physical reality the moment the exhibition was closed. This was complemented by a few other objects smaller, but especially exciting in terms of the problematics of space and acoustic elements. I think we are best advised to begin the introduction of the piece with a description of the exhibition hall. This space differs from the normal gallery which, in theory, is an imaginary box in that the room has two parallel free-standing walls in the centre, around which one can walk at his exhibition in the King St Stephen Museum. These were erected between two pairs of columns, to add four more surfaces for the purposes of exhibitions in the traditional sense. (Originally there was a shortage of such surfaces, as the two main walls that run parallel with these additions bear rows of windows.) This, of course makes it difficult, though not imposták fel, alighanem azért, mert a mögöttük lévő falakon mindkét oldalon ablaksor fut végig. Ezekkel a tér közepén álló falakkal a korábban két a hagyományos értelemben kiállításra használható falfelületből hat lett. Mindez természetesen megnehezíti de nem zárja ki azt a hagyományosnak tekinthető kiállításrendezési metodikát, ahol a bemutatásra kerülő műtárgyak lineáris sorrendben kerülnek a falakra. Ebben az esetben a bejárattól balra találjuk az első, jobbra pedig az utolsó művet, s a két pont között egymást követő művek az óramutató járásának megfelelően szabályosan körbevezetik a nézőt a doboz oldalfalai mentén. Várnai, aki most itt ugyancsak egy lineáris struktúrával egy felirattal dolgozott, rendkívül szellemesen oldotta fel azt az István K irály Múzeum látogatói számára mindig is kissé zavarba ejtő térbeli helyzetet, hogy a párhuzamos falak miatt ez a linearitás többször is megkettőződik és szembeállítássá vagy szimultaneitássá válik. Az írásképet a terem egy, a centrumtól távol eső pontjából vetítette rá a különféle falfelületekre, így a mondatot csupán a térnek erről a bizonyos pontjáról lehetett összeolvasni, méghozzá úgy, hogy a látogató a saját tengelye körül azaz egy helyben fordult meg. E pontot a látogató a bejárattól két-három méterre, azon a helyen találta meg, ahol e teremben különben is felvesszük a kiállításlátogatói magatartást, s a bal oldali falra tekintünk. Várnai mondata is itt kezdődött, de míg a szemlélő nem érte el vagy miután már túlhaladt ezen a ponton, a különféle falsíkokra fölragasztott, anamorfikusan torzított betűk és szavak egymástól független, önálló életet éltek. A Werner Heisenbergtől származó idézet így szólt: A VALÓSÁG ATTÓL FÜGGŐEN M ÁS ÉS M ÁS, HOGY MEGFIGYELJÜK-E VAGY SEM. A feliratozás módjával Várnai e mondat értelmezése szempontjából két aspektust emelt ki: egyfelől a megfigyelés eredményességét, másfelől a különféle nézőpontok szerepét a megfigyelés eredményességével összefüggésben. Innentől kezdve, azt hiszem, azért is válik izgalmassá a mű, mert attól függően, hogy a látogató tisztában van-e a modern fizika által fölvetett ismeretelméleti problémákkal vagy sem, e mondatnak kétféle olvasata is elképzelhető. Ha a jelentését a köznapi észjárással próbáljuk értelmezni, akkor úgy tűnik, mintha egy pongyolán fogalmazott vagy pontatlanul fordított állítással lenne dolgunk: amennyiben sible, to use the traditional method of arranging exhibits in a linear order. On such occasions, the first and last pieces are on the left and the right of the entrance, respectively, while the remaining exhibits lead the audience clockwise around the walls of the box between these two points. Várnai, who now adopted a linear structure, an inscription, came up with a witty way to resolve what visitors often find a puzzling spatial arrangement, in which the parallel walls double the linearity manifold, turning it into contrasts or simultaneity. Várnai chose a point far from the centre of the room to project the writing on the walls, so that the visitor could read the entire sentence only from this particular spot, turning around their axis. This point could be found two or three metres from the entrance, where visitors usually adopt the visitor posture and look at the left wall. Which is where Várnai s sentence began; only to be readable as a sentence, the viewer had to reach the point and not pass it, or else the anamorphically distorted letters on the walls assumed lives of their own. The sentence, whose author is Werner Heisenberg, read: REALITY CHANGES DEPENDING ON WHETHER IT IS BEING OBSERVED OR NOT. With his arrangement of the script, Várnai emphasised two aspects of the interpretation of the sentence: on the one hand, the success of observation, and on the other, the role of diverse viewpoints visà-vis the success of observation. The work becomes exciting at this point partly because two readings of the sentence seem feasible, depending on whether the viewer is familiar with the epistemological problems that modern physics raises. For the uninitiated, this seems a carelessly formulated, or inaccurately translated, statement: if one does not observe reality, it is difficult to imagine how one could comprehend any of it. At least when by the observation of reality we mean a deliberate, conscious act with a particular objective, and not the fact that one can, more or less all the time, register one s surroundings, whether it be an internal or external reality. Now, if we disregard this latter approach and focus on the act of observation, we find that it fails to answer the other question raised, i.e., why the image of reality keeps changing, or offers only a tautological answer. However, what seems absurd 60 61

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start

Részletesebben

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY FELTÉTELES MONDATOK 1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL I. A) Egészítsd ki a mondatokat!

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Construction of a cube given with its centre and a sideline Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections

Részletesebben

Correlation & Linear Regression in SPSS

Correlation & Linear Regression in SPSS Petra Petrovics Correlation & Linear Regression in SPSS 4 th seminar Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Correlation

Részletesebben

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.

Részletesebben

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN A rezet megmunkálhatósága és idôtállósága miatt évszázadok óta használjuk. Alkalmazása egyértelmûen megbízható és gazdaságos. Színe, diszkrét fénye, a belôle készült tárgyak eleganciája

Részletesebben

Relative Clauses Alárendelő mellékmondat

Relative Clauses Alárendelő mellékmondat Relative Clauses Alárendelő mellékmondat We use relative clauses to give additional information about something without starting another sentence. By combining sentences with a relative clause, your text

Részletesebben

A évi fizikai Nobel-díj

A évi fizikai Nobel-díj A 2012. évi fizikai Nobel-díj "for ground-breaking experimental methods that enable measuring and manipulation of individual quantum systems" Serge Haroche David Wineland Ecole Normale Superieure, Párizs

Részletesebben

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére. Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy vita feladatban vesz részt a

Részletesebben

A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján

A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján Rózsa Attila Debreceni Egyetem Agrártudományi Centrum, Agrárgazdasági és Vidékfejlesztési Intézet, Számviteli

Részletesebben

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné Utolsó frissítés / Last update: 2016. február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné TARTALOM / Contents BEVEZETŐ / Introduction... 2 FELNŐTT TAGBÉLYEGEK / Adult membership stamps... 3 IFJÚSÁGI TAGBÉLYEGEK

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia!

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia! ANGOL SZINTFELMÉRŐ Ahol az ismeretből tudás születik Név:. Cégnév:. Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia! like, I'm, very, world, do,

Részletesebben

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Játssz, szórakozz, tanulj! Hogyan tanulj játszva az Instant Tanulókártyákkal? Használati utasítás Az Instant Tanulókártya családhoz tartozó társasjátékkal

Részletesebben

There is/are/were/was/will be

There is/are/were/was/will be There is/are/were/was/will be Forms - Képzése: [There + to be] [There + létige ragozott alakja] USE - HASZNÁLAT If you simply want to say that something exists or somebody is doing something then you start

Részletesebben

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Tisztelt Olvasó! Az önálló témakifejtés vagy más néven képleírás a

Részletesebben

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student: STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read

Részletesebben

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem 28. számú művészet- és művelődéstörténeti tudományok besorolású doktori iskola KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata Can/ Can is one of the most commonly used modal verbs in English. It be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility. A az egyik leggyakrabban

Részletesebben

OLYMPICS! SUMMER CAMP

OLYMPICS! SUMMER CAMP OLYMPICS! SUMMER CAMP YOUNG BUSINESS CAMP 3D DESIGN CAMP OLYMPICS SUMMER CAMP 20 24 JUNE AND 27 JUNE 1 JULY AGE: 6-14 Our ESB native-speaking teachers will provide a strong English learning content throughout

Részletesebben

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor Minta felaatsor venég Téma: Általános szintfelmérő Aláírás:... Dátum: 2016.05.29 08:18:49 Kérések száma: 25 kérés Kitöltési iő: 1:17:27 Nehézség: Összetett Pont egység: +6-2 Értékelés: Alaértelmezett értékelés

Részletesebben

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten 82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten BEGINNER Egy kis nyelvtan mindenkinek kell! Sok tanuló azért akad el, akár már az elején, mert az angol nyelvtan összeakad a magyar nyelvtannal. Na nem feltétlen a különbségeket

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

ó Ú ő ó ó ó ö ó ó ő ö ó ö ö ő ö ó ö ö ö ö ó ó ó ó ó ö ó ó ó ó Ú ö ö ó ó Ú ú ó ó ö ó Ű ő ó ó ó ő ó ó ó ó ö ó ó ó ö ő ö ó ó ó Ú ó ó ö ó ö ó ö ő ó ó ó ó Ú ö ö ő ő ó ó ö ö ó ö ó ó ó ö ö ő ö Ú ó ó ó ü ú ú ű

Részletesebben

Utolsó frissítés / Last update: Szeptember / September Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Utolsó frissítés / Last update: Szeptember / September Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné Utolsó frissítés / Last update: 2018. Szeptember / September Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné TARTALOM / Contents BEVEZETŐ / Introduction... 2 FELNŐTT TAGBÉLYEGEK / Adult membership stamps... 3 IFJÚSÁGI

Részletesebben

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them.

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them. Mérleg Your checklist Az alábbiakban a MagyarOK 1. tankönyv témáinak listáját találja. A mondatok mellett a kapcsolódó oldalak és gyakorlatok számát is megadtuk, hogy megkönnyítsük az ismétlést. This document

Részletesebben

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17 2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 5. International Culture Festival PO Box 34467 Harrogate HG 45 67F Sonnenbergstraße 11a CH-6005 Luzern Re: Festival May 19, 2009 Dear Ms Atkinson, We are two students from Switzerland

Részletesebben

már mindenben úgy kell eljárnunk, mint bármilyen viaszveszejtéses öntés esetén. A kapott öntvény kidolgozásánál még mindig van lehetőségünk

már mindenben úgy kell eljárnunk, mint bármilyen viaszveszejtéses öntés esetén. A kapott öntvény kidolgozásánál még mindig van lehetőségünk Budapest Régiségei XLII-XLIII. 2009-2010. Vecsey Ádám Fémeszterga versus viaszesztergálás Bev e z e t é s A méhviaszt, mint alapanyagot nehéz besorolni a műtárgyalkotó anyagok különböző csoportjaiba, mert

Részletesebben

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Apróbb örömök Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Oriental lacquer, or urushi by its frequently used

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 3. Russell Ltd. 57b Great Hawthorne Industrial Estate Hull East Yorkshire HU 19 5BV 14 Bebek u. Budapest H-1105 10 December, 2009 Ref.: complaint Dear Sir/Madam, After seeing your

Részletesebben

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F TÉMÁK VIZSGASZINTEK Középszint 1. Személyes vonatkozások, család - A vizsgázó személye, életrajza, életének fontos állomásai (fordulópontjai) - Családi élet,

Részletesebben

Correlation & Linear Regression in SPSS

Correlation & Linear Regression in SPSS Correlation & Linear Regression in SPSS Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Exercise 1 - Correlation File / Open

Részletesebben

Contact us Toll free (800) fax (800)

Contact us Toll free (800) fax (800) Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.

Részletesebben

Abigail Norfleet James, Ph.D.

Abigail Norfleet James, Ph.D. Abigail Norfleet James, Ph.D. Left side of brain develops first in girls, right in boys o Probably source of girls verbal skills o And source of boys spatial skills Pre-frontal lobes Control impulses and

Részletesebben

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?) Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?) Hi Agents! This is your final test so get ready. Work your way through the exercises and when you have finished, the letters will spell out the name of

Részletesebben

USER MANUAL Guest user

USER MANUAL Guest user USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font

Részletesebben

Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet. Correlation & Linear. Petra Petrovics.

Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet. Correlation & Linear. Petra Petrovics. Correlation & Linear Regression in SPSS Petra Petrovics PhD Student Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Exercise

Részletesebben

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6 Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6 AZ IT SZEMÉLYES NÉVMÁS NYELVPICIK 9 1. Alapvető különbség az it semleges nemű személyes névmás és a this mutató névmás között: What is this / that? This

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. A feladatsor három részből áll VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now? Eredeti mondat Please stay here. Kérlek, maradj itt. Can you do it now? Meg tudod csinálni most? Will you help me tomorrow? Segítesz nekem holnap? I ll stay at home today. Ma itthon maradok. I woke up

Részletesebben

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

Budapest By Vince Kiado, Klösz György Budapest 1900 2000 By Vince Kiado, Klösz György Download Ebook : budapest 1900 2000 in PDF Format. also available for mobile reader If you are looking for a book Budapest 1900-2000 by Vince Kiado;Klosz

Részletesebben

Seven Verses. from the Bhagavad Gita. by Swami Shyam. in Hungarian. magyarul

Seven Verses. from the Bhagavad Gita. by Swami Shyam. in Hungarian. magyarul Seven Verses from the Bhagavad Gita by Swami Shyam Swami Shyam has translated the Bhagavad Gita from the original Sanskrit into English and Hindi. He selected these seven essential verses to be sung and

Részletesebben

7 th Iron Smelting Symposium 2010, Holland

7 th Iron Smelting Symposium 2010, Holland 7 th Iron Smelting Symposium 2010, Holland Október 13-17 között került megrendezésre a Hollandiai Alphen aan den Rijn városában található Archeon Skanzenben a 7. Vasolvasztó Szimpózium. Az öt napos rendezvényen

Részletesebben

Unit 10: In Context 55. In Context. What's the Exam Task? Mediation Task B 2: Translation of an informal letter from Hungarian to English.

Unit 10: In Context 55. In Context. What's the Exam Task? Mediation Task B 2: Translation of an informal letter from Hungarian to English. Unit 10: In Context 55 UNIT 10 Mediation Task B 2 Hungarian into English In Context OVERVIEW 1. Hungarian and English in Context 2. Step By Step Exam Techniques Real World Link Students who have studied

Részletesebben

Csoportosítsd a szövegben található szavakat! / Group the words according to the text.

Csoportosítsd a szövegben található szavakat! / Group the words according to the text. A. V. A házunk Hol van a ház? A Petőfi utcában. Hány óra (van)? Öt óra (van). Hol vannak a gyerekek? A szobában. B. Zsuzsa: A Petőfi utcában van a házunk. A házban négy szoba van. Egy nappali, egy hálószoba

Részletesebben

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017. 1183. Budapest, Thököly u. 11. Tel.: 290-0642 Fax: 290-8222. KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017. Kapcsolattartó: Dobner Tímea Erzsébet dobner.timea@gmail.com Játékos irodalmi és nyelvi vetélkedő 1183

Részletesebben

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) 2014. február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10...

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) 2014. február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10... Név:. Neptunkód: MEGOLDÓLAP 1. feladat 1.... 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 7.... 8.... 9.... 10.... Elért pontszám:. 2. feladat 1. 6. 11. 2. 7. 12. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. Elért pontszám:. 3. feladat

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

Az angol nyelv tantárgy 9. évfolyamos osztályozó vizsga témakörei (heti 2 óra)

Az angol nyelv tantárgy 9. évfolyamos osztályozó vizsga témakörei (heti 2 óra) Az angol nyelv tantárgy 9. évfolyamos osztályozó vizsga témakörei (heti 2 TANKÖNYV ÉS MUNKAFÜZET: NEW HEADWAY ELEMENTARY, FOURTH EDITION A tankönyv anyaga a 7-11 unit között a hozzá tartozó munkafüzeti

Részletesebben

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter Az Open Data jogi háttere Dr. Telek Eszter Egy kis ismétlés Open Data/Open Access/Open Knowledge gyökerei Open Source Software FLOSS (Free Libre Open Source Software) Szoftver esetében egyszerű alapok:

Részletesebben

Travel Getting Around

Travel Getting Around - Location I am lost. Not knowing where you are Can you show me where it is on the map? Asking for a specific location on a map Where can I find? Asking for a specific Eltévedtem. Meg tudná nekem mutatni

Részletesebben

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda Év Tájépítésze pályázat - Wallner Krisztina 2. Közösségi tervezés Óbudán Óbuda jelmondata: Közösséget építünk, ennek megfelelően a formálódó helyi közösségeket bevonva fejlesztik a közterületeket. Békásmegyer-Ófaluban

Részletesebben

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE István Harcsa Judit Monostori A magyar társadalom 2012-ben: trendek és perspektívák EU összehasonlításban Budapest, 2012 november 22-23 Introduction Factors which

Részletesebben

Bevezetés a kvantum-informatikába és kommunikációba 2015/2016 tavasz

Bevezetés a kvantum-informatikába és kommunikációba 2015/2016 tavasz Bevezetés a kvantum-informatikába és kommunikációba 2015/2016 tavasz Kvantumkapuk, áramkörök 2016. március 3. A kvantummechanika posztulátumai (1-2) 1. Állapotleírás Zárt fizikai rendszer aktuális állapota

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 1. Vancouver English Centre 47. Zoltán u. 840 Have St, Suite 200 Budapest Vancouver BC V6Z 212 H-1114 Canada Ref.: application 15 Januar, 2010 Dear Sir/Madam, I have just read your

Részletesebben

Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék

Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék Sentences can be active or passive. Therefore, tenses also have "active forms" and "passive forms." You must learn to recognize the difference to successfully

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT A feladatok megoldására 60 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes megoldást.

Részletesebben

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

On The Number Of Slim Semimodular Lattices

On The Number Of Slim Semimodular Lattices On The Number Of Slim Semimodular Lattices Gábor Czédli, Tamás Dékány, László Ozsvárt, Nóra Szakács, Balázs Udvari Bolyai Institute, University of Szeged Conference on Universal Algebra and Lattice Theory

Részletesebben

EnergiaOtthon. Energy Home. Coal-burning. Széntüzelésű. Elektromos

EnergiaOtthon. Energy Home. Coal-burning. Széntüzelésű. Elektromos 1. Activity feladatlap card 1 Energy Energiaforrások sources Name Név: Match Párosítsd the a things bal oldalon on the levő left dolgokat to an energy azokkal source a jobb on oldali the right energiaforrásokkal,

Részletesebben

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész FONTOS! Ha ennek az ajándékanyag sorozatnak nem láttad az 1. részét, akkor mindenképpen azzal kezdd! Fekete Gábor www.goangol.hu A sorozat 1. részét itt éred el: www.goangol.hu/ajandekok/phrasalverbs

Részletesebben

Genome 373: Hidden Markov Models I. Doug Fowler

Genome 373: Hidden Markov Models I. Doug Fowler Genome 373: Hidden Markov Models I Doug Fowler Review From Gene Prediction I transcriptional start site G open reading frame transcriptional termination site promoter 5 untranslated region 3 untranslated

Részletesebben

(Ability) (Megj.: ez nem modális segédige, de hasonló jelentést hordozó modális kifejezés)

(Ability) (Megj.: ez nem modális segédige, de hasonló jelentést hordozó modális kifejezés) (Ability) A magyar TUD ige három dolgot jelenthet: 1. tud, ismer valamit - ehhez a megfelelő angol ige: KNOW Ez nem modális segédige, hanem valódi ige! pl. I know your name. (Tudom a nevedet.) He knows

Részletesebben

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer. 1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer. 2. feladat: Hallgasd meg a második hanganyagot, a magyarázatom, és utána azonnal hallgasd meg az eredeti szöveget, figyeld meg, mennyivel jobban

Részletesebben

Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30)

Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30) Felhívás Valamennyi Tiszáninneni református általános iskola és a miskolci egyházi iskolák 7-8. osztályosai részére meghirdetett Biblia-értő angol nyelvi versenyen való részvételre. érted is amit olvasol?

Részletesebben

Biztos, hogy a narratíva közös téma?

Biztos, hogy a narratíva közös téma? VILÁGOSSÁG 2007/6. Közös témák Erdélyi Ágnes Biztos, hogy a narratíva közös téma? Annyi biztos, hogy a történelmi és az irodalmi elbeszélés közti hasonlóságok és különbségek tárgyalása régi közös témája

Részletesebben

Rezgésdiagnosztika. Diagnosztika 02 --- 1

Rezgésdiagnosztika. Diagnosztika 02 --- 1 Rezgésdiagnosztika Diagnosztika 02 --- 1 Diagnosztika 02 --- 2 A rezgéskép elemzésével kimutatható gépészeti problémák Minden gép, mely tartalmaz forgó részt (pl. motor, generátor, szivattyú, ventilátor,

Részletesebben

Longman Exams Dictionary egynyelvű angol szótár nyelvvizsgára készülőknek

Longman Exams Dictionary egynyelvű angol szótár nyelvvizsgára készülőknek Longman Exams Dictionary egynyelvű angol szótár nyelvvizsgára készülőknek Egynyelvű angol nagyszótár haladó nyelvtanulóknak és nyelvvizsgázóknak 212,000 szócikkel A szótárban minden definíció egyszerű

Részletesebben

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N exkluzív LUXUSREZIDENCIA LUXURY RESIDENCE A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N Mi lehetne különlegesebb, mint egy Budai Vár előterében megvalósuló elegáns rezidencia? A Vienna Gate Residence egyszerre testesíti

Részletesebben

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Név:... Születési hely:... Születési dátum (év/hó/nap):... Nyelv: Angol Fok: Alapfok 1. Feladat: Olvasáskészséget mérő feladat 20 pont Olvassa el a szöveget és válaszoljon

Részletesebben

In the beginning of this project I started to collect unused spaces stuck in transition. Later I continued transforming and completing them with

In the beginning of this project I started to collect unused spaces stuck in transition. Later I continued transforming and completing them with UNDER CONSTRUCTION In the beginning of this project I started to collect unused spaces stuck in transition. Later I continued transforming and completing them with different motifs. I found a lot of abandoned

Részletesebben

VILTIN. TIBOR Zsolt. aminek jönnie kell / let the chips fall where they may. 2014. március 26 április 26.

VILTIN. TIBOR Zsolt. aminek jönnie kell / let the chips fall where they may. 2014. március 26 április 26. VILTIN aminek jönnie kell / let the chips fall where they may TIBOR Zsolt 2014. március 26 április 26. TIBOR Zsolt / aminek jönnie kell Zsolt TIBOR / let the chips fall where they may A kiállítás központi

Részletesebben

Lesson 1 On the train

Lesson 1 On the train Let's Learn Hungarian! Lesson notes Lesson 1 On the train Dialogue for Lesson 1 (formal speech): Guard: Jó napot kívánok. Jó napot. Guard: Az útlevelét, kérem. Tessék. Guard: Köszönöm. Hmmmm, amerikai?

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.

Részletesebben

Computer Architecture

Computer Architecture Computer Architecture Locality-aware programming 2016. április 27. Budapest Gábor Horváth associate professor BUTE Department of Telecommunications ghorvath@hit.bme.hu Számítógép Architektúrák Horváth

Részletesebben

Angol C2 1 1 103 nyelvi programkövetelmény

Angol C2 1 1 103 nyelvi programkövetelmény Angol C2 1 1 103 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve New York Nyelviskola Képzési és Vizsgacentrum Kft. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Nyelv megnevezése Nyelvi

Részletesebben

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató How to apply modern e-learning to improve the training of firefighters Jenő Dicse Director of

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2011 B CSOPORT. for on off by to at from

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2011 B CSOPORT. for on off by to at from ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2011 B CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! Sok

Részletesebben

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon A rosszindulatú daganatos halálozás változása és között Eredeti közlemény Gaudi István 1,2, Kásler Miklós 2 1 MTA Számítástechnikai és Automatizálási Kutató Intézete, Budapest 2 Országos Onkológiai Intézet,

Részletesebben

IDEGEN NYELVEK SZAKASZVIZSGA KÖVETELMÉNYEK. A2 SZINT: 10. c és 10.d osztályok. B1 SZINT: 9. ny, 11.a és b osztályok

IDEGEN NYELVEK SZAKASZVIZSGA KÖVETELMÉNYEK. A2 SZINT: 10. c és 10.d osztályok. B1 SZINT: 9. ny, 11.a és b osztályok A2 SZINT: 10. c és 10.d osztályok IDEGEN NYELVEK SZAKASZVIZSGA KÖVETELMÉNYEK Írásbeli vizsga: 60 perces 60 pontos feladatlap, ebből: Olvasott és hallott szövegértés: 20 pont Nyelvhelyesség: 20 pont (fél

Részletesebben

Milyen végzettség, jogosultság szükséges a pályázaton való részvételhez?

Milyen végzettség, jogosultság szükséges a pályázaton való részvételhez? Milyen végzettség, jogosultság szükséges a pályázaton való részvételhez? What kind of qualification is necessary as a certain condition to participate on the competition? A pályázaton való részvételhez

Részletesebben

A MUTATÓNÉVMÁSOK. A mutatónévmások az angolban is (mint a magyarban) betölthetik a mondatban

A MUTATÓNÉVMÁSOK. A mutatónévmások az angolban is (mint a magyarban) betölthetik a mondatban A MUTATÓNÉVMÁSOK ez this /ðɪs/ az that /ðæt/ ezek these /ði:z/ azok those /ðəʊz / A mutatónévmások az angolban is (mint a magyarban) betölthetik a mondatban a) az ALANY szerepét - Ilyenkor (a már említett

Részletesebben

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter DOI: http://doi.org/10.13140/rg.2.2.28994.22721 A tudományos közlemények írása minden szakma művelésének

Részletesebben

Dynamic freefly DIVE POOL LINES

Dynamic freefly DIVE POOL LINES Dynamic freefly 3.rész Part 3 DIVE POOL LINES A dynamic repülés három fajta mozgásból áll: Dynamic freeflying is composed of three types of movements: -Lines (vízszintes "szlalom") (horizontal "slalom")

Részletesebben

Phenotype. Genotype. It is like any other experiment! What is a bioinformatics experiment? Remember the Goal. Infectious Disease Paradigm

Phenotype. Genotype. It is like any other experiment! What is a bioinformatics experiment? Remember the Goal. Infectious Disease Paradigm It is like any other experiment! What is a bioinformatics experiment? You need to know your data/input sources You need to understand your methods and their assumptions You need a plan to get from point

Részletesebben

fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez

fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez Útmutató fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez (Assembling instructions to [CHRegg] lacewing egg concentrator) Tartozékok: 1 = csalétket tartalmazó alufólia tasak 2 = tojásgy jtœ lap tépœzár

Részletesebben

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK Lecke (Kezdő 2. / 2.) ADVERBS OF TIME IDŐHATÁROZÓK Ezek olyan fajta időhatározók, amelyekkel azt tudod kommunikálni, hogy milyen sűrűn vagy milyen rendszerességgel csinálsz, vagy

Részletesebben

Vakáció végi akció Ukrajnában

Vakáció végi akció Ukrajnában 2. szint Augusztus Vakáció végi akció Ukrajnában Vakációvégi vigasztalásként(1) pénteken és szombaton az ukrán iskolásoknak nem kell fizetniük a hajvágásért, fényképkészítésért, a strandlátogatásért, mozi-

Részletesebben

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name - Opening English Hungarian Dear Mr. President, Tisztelt Elnök Úr! Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Dear Sir, Formal, male recipient, name unknown Dear

Részletesebben

http://youtu.be/qnwuckcx76i

http://youtu.be/qnwuckcx76i KERKLECZ MÉDEA SÜMEGI ÉVA COSOVAN TAMÁS FENYVESI BORI HOSSZÚ GERGELY NAGY RICHÁRD KAVALECZ ESZTER WWW.... a nyitottság az emberi szabadság záloga, a szabadság pedig az együttműködés alapja. cosovan attila

Részletesebben