VARIO Healthcare Kezelési kézikönyv

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "VARIO Healthcare Kezelési kézikönyv"

Átírás

1 VARIO Healthcare Kezelési kézikönyv 2012 MOHAnet. Minden jog fenntartva. A MOHAnet, a VARIO a MOHAnet Zrt. védjegye, illetve bejegyzett védjegye. A jelen dokumentum vagy bármely része semmilyen formában nem másolható, nem továbbítható, nem terjeszthető és nem tárolható a MOHAnet előzetes írásbeli engedélye nélkül. MOHAnet a folyamatos fejlesztés elvét alkalmazza. A MOHAnet fenntartja magának a jogot, hogy bármely, a jelen dokumentumban ismertetett termékek jellemzőit előzetes bejelentés nélkül módosítsa vagy továbbfejlessze.

2 Tartalomjegyzék 1 A VARIO MedCare készülék Biztonság...7 Általános tudnivalók A készülékről Terméktámogatás A készülék üzembe helyezése...9 A doboz tartalma...9 A készülék üzembe helyezése...10 A készülék funkciói A Készülék kezelése...11 Főképernyő kezelése...12 A JOG gomb használata és hangerő...12 Státusz ikonok jelentései MedCare funkció ikonok Billentyűzár használata További ikonok a készülék használatához A készülék beállításai IP SMS Híváslista Telefonkönyv Tárcsázó A TD-2202 hordozható EKG készülék Bevezetés...23 Tulajdonságok...23 Ajánlott felhasználási mód...24 Szívfrekvencia méréssel kapcsolatos információk Fontos biztonsági előírások...24 Figyelmeztetések...24 Óvintézkedések A készülék...27 A rendszer részei...28 A kijelző Első lépések...30 Az elemek cseréje Dátum és idő beállítás (első használat) Az SD memória kártya használata A mérési folyamat PHC mód Analízis eredmény üzenetek Monitor és Felvevő módok A mérés folyamata...38 Monitor mód...38 Felvevő mód Tárolt EKG adatok megtekintése Rendszerbeállítások

3 2.14 Karbantartás...45 A felvevő és az elektróda kábelek tisztítása...45 A felvevő tárolása Hibaüzenetek és hibaelhárítás...46 Hibaelhárítás Szívfrekvencia analízis eredmény üzenetek kritériumai Műszaki paraméterek Szimbólumok Elektromágneses kisugárzás és védettség információ Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével TD-3128 vérnyomásmérő rendszer Fontos biztonsági előírások Használat előtt A vérnyomásmérő áttekintése...56 Kijelző A vérnyomásmérő beállítása A memória törlése A felhasználó kiválasztása A vérnyomás mérése...60 A megfelelő mandzsetta kiválasztása (csak TD-3128A)...60 A mandzsetta megfelelő felhelyezése...61 A megfelelő mérési pozíció A mérés folyamata - egy mérés Az átlagoló mérési mód A vérnyomásmérő memóriája Adatátvitel Bluetooth-on keresztül (TD-3128B) Karbantartás A vérnyomásmérő karbantartása Részletes információ...69 Referenciaértékek Hibaelhárítás...70 Hibaüzenetek...70 Hibaelhárítás Szimbólumok Műszaki paraméterek Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével TD-8201 hordozható pulzoximéter Biztonsági információ...76 Óvintézkedések Bevezetés A pulzoximéter felépítése és fontosabb funkciói...78 Rendszer tartozékok Használat előtt...80 Az elemek cseréje...80 A szonda csatlakoztatása...81 Ki-/bekapcsolás A pulzoximéter beállítása Ki- / bekapcsolás

4 4.7 Önteszt bekapcsoláskor Működés Riasztás halkítás A pulzoximéter tisztítása Hibaelhárítás Szimbólumok Műszaki paraméterek Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével TD-2551 / TD-2552 testsúly mérleg Fontos biztonsági előírások Első használat előtt Mérleg áttekintése A mérleg beállítása Súly mértékegység beállítás Mérleg beállítások (csak TD-2551) A mérési folyamat Mérés előtt Testtömegindex (BMI) mérése (csak TD-2551) Csak súly mérés (csak TD-2552) A mérleg memóriája Karbantartás Alacsony elem feszültség Az elemek cseréje Tisztítás A mérleg tárolása Hibaelhárítás Hibaüzenetek Műszaki paraméterek Szimbólumok Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével Méry Plusz Vércukorszintmérő készlet Fontos Biztonsági előírások Fontos információk Más területről történő mintavétel A vércukormérő rendszer bemutatása A vércukorszintmérő külső megjelenése és fontos funkciói Az LCD kijelző A tesztcsík megjelenése Előkészületek a tesztelés előtt Elemcsere A vércukorszintmérő beállítása és a memória törlése A figyelmeztető funkció A négy mérési mód A mérés előtt A mérés elvégzése kontrolloldattal Határértékeken kívüli eredmény A vér tesztelése A mérés menete

5 Az elvárt mérési eredmény Az eredmények értelmezése A vércukorszintmérő és a laboratóriumi eredmények összehasonlítása A vércukorszintmérő memóriájának használata A tárolt mérési eredmények előhívása A vércukorszint eredmények átlagainak megtekintése A vércukorszintmérő és a tesztcsík karbantartása Tisztítás Tárolás Hibaelhárítás Eredményhez társuló üzenetek Hibaüzenetek Probléma a használat során Műszaki adatok Jelzések jelentése Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével

6 1 A VARIO MedCare készülék 6

7 1.1 Biztonság Olvassa el az alábbi egyszerű útmutatót. Az itt leírtak be nem tartása veszélyekkel járhat. Bővebb információt a részletes felhasználói útmutató tartalmaz. Általános tudnivalók BEKAPCSOLÁSKOR ÜGYELJÜNK A BIZTONSÁGRA Ne kapcsoljuk be a készüléket olyan helyen, ahol a mobiltelefonok használata tilos, illetve ahol azok interferenciát vagy veszélyt okozhatnak. AZ ÚTON ELSŐ A BIZTONSÁG Tartsuk be a helyi törvényeket. Vezetés közben mindig hagyjuk szabadon kezeinket, hogy a járművet irányíthassuk. A biztonság legyen vezetés közben a legfontosabb szempont. INTERFERENCIA A vezeték nélküli eszközök interferencia-érzékenyek lehetnek, ami a teljesítményre kihatással lehet. KORLÁTOZÁSSAL ÉRINTETT TERÜLETEKEN KAPCSOLJUK KI Tartsuk be az előírásokat. Repülőgépen, valamint orvosi berendezések, üzemanyag, vegyszerek vagy robbantási területek közelében kapcsoljuk ki a készüléket. SZAKSZERVIZ A termék üzembe helyezését és javítását csak szakember végezheti. TARTOZÉKOK ÉS AKKUMULÁTOROK Csak jóváhagyott tartozékokat és akkumulátorokat használjuk. Ne csatlakoztassunk nem kompatibilis termékeket. VÍZÁLLÓSÁG A készülék nem vízálló. Tartsuk szárazon. KÉSZENLÉTI IDŐ A készülék készenléti ideje nagyban függ a térerő mértékétől. Átlagos térerő és folyamatos GPRS kapcsolat mellett a készülék üzemideje körülbelül 24 óra. ORVOSI ESZKÖZÖK A rádióadók használata, beleértve a mobiltelefonokat is, zavarhatja a nem megfelelően védett orvosi berendezéseket. Ha bármilyen, ezzel kapcsolatos kérdés merülne fel, beszéljük meg az orvossal, vagy forduljunk a készülék gyártójához, hogy eldönthessük, a berendezés megfelelően árnyékolt-e a rádiófrekvenciás sugárzással szemben. Mindig kapcsoljuk ki a készüléket, ha egy egészségügyi intézményben erre felszólító jelzést vagy feliratot látunk. A kórházakban és egészségügyi intézményekben a külső rádiósugárzásra érzékeny berendezések is üzemelhetnek. 7

8 BEÜLTETETT ORVOSI ESZKÖZÖK Az orvosi eszközök gyártói azt ajánlják, hogy legalább 15,3 centiméter (6 hüvelyk) távolságra legyen a készülék a beültetett orvosi eszköztől, például a szívritmusszabályozótól vagy a beültetett cardioverter defibrillátortól, így kerülve el az esetleges interferenciát az orvosi eszközzel. Ajánlások az ilyen eszközzel élő személyeknek: A vezeték nélküli készülék legalább 15,3 centiméter (6 hüvelyk) távolságra legyen az orvosi eszköztől, amikor a vezeték nélküli készülék be van kapcsolva. A vezeték nélküli eszközt nem szabad felső ingzsebbe vagy mellényzsebbe tenni. Az interferencia lehetőségének minimálisra csökkentése érdekében a vezeték nélküli készüléket tartsák az orvosi eszközzel átellenes oldali fülükhöz. Azonnal kapcsolják ki a vezeték nélküli készüléket, ha interferencia létrejötte feltételezhető. Olvassák el és tartsák be a beültetett orvosi készülék gyártójának utasításait. Ha kérdésünk van a vezeték nélküli készülék beültetett orvosi eszközzel való használatával kapcsolatban, forduljunk háziorvosunkhoz. HALLÓKÉSZÜLÉK Bizonyos digitális rádiós eszközök zavarhatnak egyes hallókészülékeket. Ha interferencia lép fel, forduljunk a szolgáltatóhoz. 1.2 A készülékről A MOHAnet Mobilsystems Zrt. kijelenti, hogy a készülék mindenben megfelel az alapvető követelményeknek, valamint az 1999/5/EC irányelv egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A jelen tájékoztatóban ismertetett vezeték nélküli eszköz a GSM és GPRS hálózatokban használható. A hálózatokról szóló további tájékoztatásért keressük fel a szolgáltatót. Figyelmeztetés: A készülék funkcióinak használatához a készüléknek bekapcsolt állapotban kell lennie. Ne kapcsoljuk be a készüléket olyan helyen, ahol a vezeték nélküli eszközök használata interferenciát vagy veszélyt okozhat. A készülék használatakor tartsuk be a törvényeket, és tartsuk tiszteletben a helyi szokásokat, valamint mások személyiségi és egyéb törvényes jogait, beleértve szerzői jogait. A szerzői jogi védelem miatt egyes képeket, zenéket és más tartalmakat esetleg nem másolhatunk, módosíthatunk vagy küldhetünk tovább. A jelen útmutatóban található képek eltérhetnek a készülék kijelzőjén megjelenő képektől. A készülékkel kapcsolatos további fontos információkért tekintsük meg a felhasználói útmutatót. 1.3 Terméktámogatás Ha további információra van szükségünk, vagy kétségeink vannak a készülék működésével kapcsolatban, akkor keressük fel a készülék helyi forgalmazóját vagy viszonteladóját. Tájékoztatást kaphatunk a felhasználói útmutatóból is. 8

9 1.4 A készülék üzembe helyezése A doboz tartalma A VARIO MedCare készülék doboza a következőket tartalmazza: VARIO MedCare készülék 1 db karórás pánikgomb 1 db asztali dokkoló 1 db stylus ceruza 1 db falitartó 1 db hálózati töltő kezelési útmutató FIGYELEM! Az átvétel után ellenőrizze, hogy a fent felsorolt eszközök hiánytalanul megtalálhatók a dobozban. 9

10 A készülék üzembe helyezése 1. Az első használat során töltse a készüléket legalább 5 órán keresztül. 2. A készülék bekapcsolásához 3 másodpercig tartsa nyomva a JOG gombot. 3. A bekapcsolás után helyezze a készüléket az asztali dokkoló egységbe. A bekapcsolást követően pár másodpercen belül a készülék használatra kész. A készülék funkciói 10

11 1.5 A Készülék kezelése A készülék kezeléséhez a következő eszközök állnak a felhasználó rendelkezésére: Érintő képernyő JOG gomb Stylus ceruza helye 11

12 Főképernyő kezelése A készülék érintőképernyős, ezért az egyes funkciók használatához elegendő a megfelelő ikon kézzel történő érintése. Minden készülék alap tartozéka egy Stylus ceruza melynek használatával könnyebben lehet szöveges üzeneteket írni. A készülék bekapcsolása után a jobb oldalon található képernyő jelenik meg. A főmenü három ikonból és két funkció váltó gombból áll. A képernyőn található ikonok jelentései: S. O. S.: Segélykérő gomb, azonnali segítséget lehet vele kérni a diszpécserszolgálattól. Operátor: A gomb érintése után a diszpécser szolgálat visszahívja a készüléket. További funkciók: A két nyíl között található ikonsort a jobbra és balra mutató nyilak segítségével lehet léptetni. A pillanatnyi állást a két nyíl között ikon mutatja. Ikonsor léptetése: A két nyíl segítségével a készülék funkcióit lehet léptetni. A JOG gomb használata és hangerő A készülék oldalán található JOG gomb egy univerzális gomb, melyet háromféleképpen lehet használni: felfelé, lefelé és befelé (úgy mintha egy hagyományos gomb lenne). Ha hosszan (legalább három másodpercig) nyomva tartja a gombot, akkor a készülék ki- vagy bekapcsol. Ha a készülék főképernyőjénél használja a fel és le funkciót, a képernyőn található funkció ikonokat lehet léptetni előre vagy hátra. Menübe belépve a menüpontok közötti választáshoz és a menüpont kiválasztásához használható a JOG gomb. Ha a főképernyőn egyszer megnyomja a JOG gombot, akkor a képernyő tetején megjelenik a hangerő szabályzó ikon és az aktuális hangerő %-ban és egy sávval jelölve. Amíg a hangerő ikon látszik, a JOG gomb fel és lefelé történő mozdításával lehet hangosítani vagy halkítani a készüléket. A főképernyő alatt szabályzott hangerő nem egyezik meg a hívás közbeni hangerőtől. Hívás közben lehetőség van a hangerő szabályozására a JOG gomb segítségével. A hívás közbeni alapértelmezett hangerőt a beállítások hangerő menüjében lehet beállítani. Ha a hangerő sáv színe pirosra változik a készülék átvált kihangosító üzemmódba. 12

13 Státusz ikonok jelentései A készülék felső kék sávjában úgynevezett állapotjelző vagy státusz ikonok találhatók, melyek jelzik az egyes funkciók bekapcsolását és a készülék aktuális állapotát. A státusz mezőben a következő ikonok találhatók: Akkumulátor töltöttség. Ha be van kapcsolva az ébresztőóra, akkor megjelenik annak ikonja a státusz mezőben. Pontos idő. Szoftverfrissítés vagy pánikgomb használat: A készülék éppen szoftver frissítést tölt le az internetről vagy a csuklópántos pánikgombot megnyomták. Hálózat: A készülék feljelentkezett GPRS hálózatra és a központi szerverrel van kapcsolat. Műszaki hiba: A készülék meghibásodott, vegye fel a kapcsolatot a szolgáltatójával! IP SMS-t érkezett. IP SMS küldés sikeres. IP SMS küldés folyamatban. Vételi szint: A készülék aktuális GPRS térereje. Ha a sávok színe fehér, a készülék a GPRS modemet inicializálja. Ha a sávok pirosak, akkor a készülék éppen csatlakozik a hálózatra. Ha zöld akkor feljelentkezett hálózatra. Képernyő érintése: A kijelző érintését ezzel az ikonnal jelzi a készülék. Jelzésküldés: A készülék GPRS hálózaton keresztül jelzést küld a felügyeletre. Bluetooth: A készülék Bluetooth kapcsolaton keresztül adatokat fogad. 13

14 RFID olvasás aktív: A készülék várja az RFID tag olvasását. Hangerő: A készülék aktuális hangerejét mutatja mely nem egyezik meg a telefonálás hangerőjével. A készülék hangerőjének változtatásához a főképernyőn használja a JOG gombot. A JOG gomb felfelé mozdításával növelheti a hangerőt, a JOG gomb lefelé mozdításával pedig csökkentheti a hangerőt. INFORMÁCIÓ! A GPRS térerő nem egyezik meg a GSM térerővel ezért a hagyományos telefonoktól eltérő lehet a kijelzett érték. 1.6 MedCare funkció ikonok User 1-3: Tetszőlegesen beállítható funkció, melynek segítségével fel lehet hívni egy beállított telefonszámot vagy egyéni üzeneteket lehet beküldeni a diszpécser központba. A funkció felirata és a beküldött üzenet a készülék beállításaiban adható meg. Orvoshívás: Az orvoshívás gomb segítségével visszahívást kérhet a kezelőorvostól illetve fel lehet hívni egy előre beállított telefonszámot. Billentyűzár: Ha megérinti a gombot, a készülék lezárja az érintőképernyőt, melyet a jobbra balra nyíl ikon piros színűre váltása jelez. EKG Vérnyomás Véroxigén Vércukor Mérleg Lázmérő Egészségügyi mérések A bal oldalon látható ikonok segítségével lehet elvégezni a megfelelő egészségügyi vizsgálatot. A vizsgálathoz szükséges a megfelelően párosított Bluetooth-os készülék. A VARIO készüléknek engedélyezni kell a Bluetoot kapcsolatokat is. A mérés menete a következő: 1. Kapcsolja be a vizsgálathoz szükséges gyógyászati mérőeszközt és annak Bluetooth adóvevőjét. 2. Válassza ki a vizsgálat típusát a készülék navigációs gombjainak érintésével. 3. Olvassa le a VARIO készülékkel a Telemedbook rendszerhez kapott azonosító kártyáját. 4. A kiválasztás után várjon míg a VARIO kapcsolódik a készülékhez. Ekkor a képernyőn megjelenik a kapcsolódva felirat. 5. Végezze el a vizsgálatot és várjon addig amíg a vizsgálat eredménye meg nem jelenik a VARIO készülék képernyőjén. 6. A vizsgálat végeztével az adatokat a VARIO automatikusan elküldi a Telemedbook rendszerbe. 14

15 Gyógyszer: A gyógyszer adagolást a Telemedbook rendszeren keresztül kapja meg a készülék. A készülék csipogással jelzi ha be kell venni a gyógyszert. A képernyőre kiírja, hogy pontosan milyen gyógyszert és abból mennyit kell bevenni. A gyógyszer ikon segítségével ki lehet listázni, hogy milyen gyógyszerek vannak előírva. Inzulin: A Telemedbook rendszerbe a készüléken keresztül fel lehet tölteni az inzulin adagolást. Ehhez ki kell választani az inzulin ikont a főképernyőn. Inzulin lista: Itt lehetőség van a saját Inzulin típusok felvételére. Új inzulin típus felvételekor adja meg az inzulin nevét és a 13 számjegyű EAN számot. Inzulin bevitel: Válassza ki az előzőekben felvett inzulin típusok közül azt amelyiket használta és adja meg hozzá a bevitt inzulin mennyiségét. Az OK gomb elküldi a bevitelt a Telemedbook rendszerbe. Folyadékbevitel: A Telemedbook rendszerbe a készüléken keresztül fel lehet tölteni a folyadék bevitelt. Ehhez ki kell választani a folyadék ikont a főképernyőn majd a bevitt folyadék jellegét, végül pedig meg kell adni a bevitt folyadékot deciliterben. Az OK gomb elküldi a bevitelt a Telemedbook rendszerbe. Nővér bejelentkezés: A gondozó kiérkezésének tényét ezzel a gombbal lehet elküldeni. A gomb megnyomása után a készülék bekéri a gondozó azonosító kártyáját és elküldi a felügyeleti rendszerbe. Telemedbook regisztráció: Ha még nem rendelkezik Telemedbook hozzáféréssel, ennek az ikonnak a segítségével regisztrálhat. A regisztráció lépései a következők: 1. Nyomja meg a Telemedbook reg. gombot. 2. Közelítse a készülék elejéhez a Telemedbook azonosító kártyáját. A sikeres olvasáskor egy OK felirat jelenik meg a képernyőn. 3. Adja meg a születési évét. 4. Majd a nemét. 5. Lépjen fel a telemedbook.com oldalra és adj meg a kártya számát a felhasználó mezőben, majd kattintson a Bejelentkezés gombra. Beállítások: A készülék működési paramétereit és funkcióinak beállításait lehet ennek az ikonnak a segítségével elvégezni. Híváslista: Az utolsó 50 bejövő, kimenő vagy nem fogadott hívásokat mutatja meg. IP SMS: Segítségével szöveges üzenetet lehet küldeni a felügyeleti állomásra. Telefonkönyv: A készülék belső telefonkönyvét lehet szerkeszteni. 15

16 Tárcsázó: Segítségével telefonhívást lehet kezdeményezni tetszőleges telefonszámra. FONTOS! A készülékről történő hívások kezdeményezése függ a hozzátartozó előfizetéstől. 1.7 Billentyűzár használata A lakat ikon nyíl ikon átvált jobbra érintésével a készülék érintőképernyője lezárható. A lezárást követően a zöld pirosra. A feloldáshoz tetszőleges sorrendben érintse meg a balra majd a nyilakat. A feloldást követően a piros nyilak vissza váltanak zöldre. 1.8 További ikonok a készülék használatához A készülék egyes funkcióinak használata során további ikonok jelennek meg, melyeket a következő lista magyaráz meg. Ok: Egy beállítás elfogadásához vagy mentéséhez az OK gombot kell használni. Mégsem vagy Törlés: A beállítás vagy funkció mentés nélküli kilépéséhez, vagy a törléshez használható ez a gomb. Vissza: A menüből való kilépéshez használható. Hívás: Híváskezdeményezéshez használt gomb. Aktuális beszélgetés befejezése. Keresés: A névjegyzékben való kereséshez használja ezt a gombot. 16

17 1.9 A készülék beállításai A készülék részletes beállításait a balra látható ikon kiválasztásával lehet megadni. Az ikon érintése után meg kell adni a készülék biztonsági kódját. Az alapértelmezett felhasználói kód: 1234, mellyel korlátozott beállítások végezhetők el. A telepítői kód: 6642 mely segítségével az összes beállítás elvégezhető. PIN kód megváltoztatása: A Pin kód kérésekor lehetőség van a kódok megváltoztatására is. A kód módosításához a pin kód beviteli mezőjébe a következőt kell írni. Felhasználói kód: *1*régi kód*új kód pl.:*1*1234*1111 Telepítői kód: *2*régi kód*új kód pl.:*1*6642*2222 PIN megadásnál használható speciális funkciók: Telemedbook-ból letöltött gyógyszer beviteli lista törlése: Beállítás -> #91# Telefonkönyv törlése: Beállítás -> #92# Telemedbook regisztráció törlése a MedCare készülékből: Beállítás -> #93# Automatikus fogadás állapotának törlése: Beállítás -> #94# Normál tárcsázó -> Beállítás #30# Egyedi tárcsázó -> Beállítás #31# Készülék alaphelyzetbe állítása: Beállítás -> #49# A következő listában a készülék részletes beállításai és jelentésük találhatók. Készülék azonosító: A készülék alapértelmezett azonosító: FFF0. négyjegyű objektum azonosítóját lehet megadni. Az Üzenetgombok beállítása: Minden üzenetgombhoz be lehet állítani egy Contact ID kódot, zónaszámot, a gomb nevét és a tárcsázandó telefonszámot. Az egyes opciók között a JOG gomb segítségével lehet váltani. Az üzenetgombok a következők: Segélykérés Operátor Gyorshívó kék Gyorshívó zöld Gyorshívó sárga Gyorshívó orvos 17

18 Amennyiben a funkciógombokra beállít telefonszámot, a készülék felkínálja a beállított szám felhívásának a lehetőségét. Ahhoz, hogy a készülék automatikusan tárcsázzon abban az esetben ha megnyomja a funkciógombot, például a segélykérő gombot, a funkciógomb telefonszáma elé egy! jelet kell beírni, például:! Ebben az esetben a készülék a segélyhívás gomb érintésekor azonnal tárcsáz. Telemedbook: Ha Ön Telemedbook hozzáféréssel rendelkezik akkor ennek az opciónak a segítségével társíthatja a MedCare készülékét a Telemedbook hozzáférésével. A menüpont kiválasztása után olvassa le a Telemedbook hozzáféréséhez kapott azonosító kártyáját. A Telemedbook beállítása után automatikusan új funkciók válnak elérhetővé a főmenüből. Bluetooth: A Bluetooth vevőt lehet ki- vagy bekapcsolni. Bluetooth eszköz: A Bluetooth eszköz menüpont alatt lehet a készülékhez csatlakoztatandó diagnosztikai érzékelőket felprogramozni. A menübe belépve a Bluetooth eszköz párosításához a következő lépéseket kell elvégezni: 1. A Bluetooth menüpontban be kell kapcsolni a Bluetooth kommunikációt. (lásd lejjebb) 2. Lépjen be a Bluetooth eszköz menübe, majd válassza ki a csatlakoztatandó készülék típusát mely lehet: mérleg, lázmérő, vérnyomás mérő, véroxigén mérő vagy EKG. 3. A kiválasztás után kapcsolja be és adja meg a Bluetooth-os készülék pin kódját. 4. A Bluetooth-os eszköz leírásában szereplő működési tulajdonságot válassza ki. (master vagy slave). Ha nem tudja válassza a master opciót. 5. Várjon amíg a készülék eszközöket keres. 6. Ha megtalálta a készüléket az azonosítója megjelenik a keresési listában. 7. A párosításhoz válassza ki a listából a megfelelőt, ezután a párosítás kész. 8. Végezze el az összes párosítandó eszközre. RFID: A készülékbe beépített RFID olvasó bekapcsolását lehet beállítani. GPS: A műholdas helymeghatározó jelzéssűrűségét lehet beállítani, mely lehet: kikapcsolt Be 10 lépés Be 50 lépés Be 150 lépés mindig Hívásfogadás: Automatikus: A hívást a készülék automatikusan felveszi és kihangosítja a beszélgetést. Manuális: Bejövő hívás esetén a hívásfogadó gombbal lehet felvenni a telefont. Egyedi: Ismeretlen számok esetén a készülék manuális hívásfogadással működik. Ha olyan 18

19 számról hívják a készüléket mely benne van a telefonkönyvében, a készülék automatikusan fogadja a hívást és kihangosítja a beszélgetést. Védett: A telefonkönyvben tárolt számok esetén a készülék manuális hívásfogadással működik. Minden más esetben a hívás automatikusan elutasításra kerül. A segélyhívás gomb megnyomása után a készülék 1 óran keresztül automatikus hívásfogadással működik! Csengőhang: A beépített csengőhangok közül lehet a megfelelőt kiválasztani. Hangerő: A készülék hívás közbeni hangerejét lehet itt beállítani. Ha a hangerő sáv színe pirosra változik a készülék átvált kihangosító üzemmódba. Ütésérzékenység: A készülék beépített gyorsulásmérővel rendelkezik, mely képes riasztási eseményt küldeni ha egy ütés mértéke meghaladja az itt beállított értéket. A felső sorban a határértéket lehet a JOG gomb segítségével beállítani, az alsó sorban pedig a készülék mozgatásának megfelelő értéket lehet látni. Kipróbálásához rázza meg jó erősen a készüléket. Távirányító: Minden MedCare alaptartozéka a rádiós pánikgomb, melyből maximum ötöt lehet a készülékhez felprogramozni. Távirányító felprogramozása: 1. Lépjen be a készülék beállítások menüjébe. 2. Válassza ki a Távirányító menüpontot. 3. Érintse azt a sort amelyikbe be akarja programozni a távirányítót. 4. Amikor megjelenik a Távirányító indítása képernyő nyomja meg a pánikgomb gombját. 5. Ha sikeres volt a beolvasás a képernyőn megjelenik a gomb azonosítója. 6. A JOG gomb megnyomásával a készülék elmenti a számot. 7. Várja meg amíg a képernyő felső felében a sárga nyíl eltűnik. 8. Ezután a pánikgomb használatra kész. Nyelv: A készülék menüjének a nyelvezetét lehet kiválasztani, mely lehet angol vagy magyar. Narrátor: A VARIO segélykérő hangját lehet beállítani nő illetve férfi hangra. Billentyűzet típus: Az IP SMS írásához használható billentyűzet típusokat lehet kiválasztani. Egyedi: Körkörös betűkészlet melynek a segítségével könnyedén lehet a JOG gombbal üzenetet írni. Ezt a betűtípust külön a JOG gombbal történő kezeléshez fejlesztettük ki. QWERTY: Hagyományos qwerty billentyűzet Stylus ceruzával történő kezeléshez. Billentyűhang: A billentyű vagy az érintőképernyő használatakor hallható hangeffektusokat lehet kiválasztani. Billentyűzár: A VARIO billentyűzárának automatikus bekapcsolását lehet beállítani. Keresőfény: Ha a készülék töltőre van csatlakoztatva és a keresőfény funkció be van kapcsolva, akkor a készülék háttérvilágítása a kiválasztott időközönként bekapcsol azért, hogy a sötétben is könnyedén megkereshető legyen a készülék. 19

20 Háttérvilágítás: Ki lehet választani, hogy a készülék bekapcsolja-e érintésre vagy a készülék mozgására a kijelző háttérvilágítását. USB mód: Kiválasztása után a készülék USB üzemmódba vált át melynek segítségével számítógéphez lehet csatlakoztatni a VARIO-t. Ebben az üzemmódban használható a készülék a VarioFace programmal. Az USB üzemmódból való kilépéshez nyomja meg egyszer röviden a JOG gombot. Információ: Technikai információs ablakot nyit meg melyen többek között látható a készülék Helios azonosítója is. GPS információ: Ha be van kapcsolva a készülék GPS vevője a készülék által használt műholdak listáját ezen a felületen lehet megnézni. G-mérő: A G-mérő segítségével a készülék x és y irányú gyorsulását lehet megnézni ha a készülék mozgásban van IP SMS A VARIO segítségével SMS-t lehet írni a felügyeleti állomásra. A üzenet írásához két billentyűzet áll a felhasználó rendelkezésére: QWERTY vagy Egyedi Az Ok gombbal lehet az üzenetet elküldeni. A Mégsem gomb törli a teljes üzenetet, a Vissza gomb mentés nélkül kilép a szerkesztőből. Egyedi billentyűzet QWERTY billentyűzet FIGYELEM! A szerkesztőből való kilépés az adatok törlését eredményezi! A készülék nem menti a megírt üzeneteket sem! 20

21 1.11 Híváslista Az utolsó 50 bejövő, kimenő vagy nem fogadott hívásokat mutatja meg. A lista kiválasztott elemét a Hívás gombbal lehet tárcsázni. A Törlés gomb segítségével a kiválasztott bejegyzést törölni lehet. A JOG gomb segítségével léptetni lehet a listát és a gomb megnyomásával szerkeszteni lehet a bejegyzést a névjegyzékben. A híváslista ikonjai: Bejövő hívás Kimenő hívás Nem fogadott hívás 1.12 Telefonkönyv A készülék belső telefonkönyvét lehet szerkeszteni. A telefonkönyv kiválasztott elemét a Hívás gombbal lehet hívni. A Nagyító gomb segítségével a névjegyzékben lehet keresni. A JOG gomb segítségével léptetni lehet a listát és a gomb megnyomásával szerkeszteni lehet a bejegyzést a névjegyzékben. A lista legfelső eleme az <Új kapcsolat>. Ha ezt választja ki hozzáadhat új Nevet a listához. Az új kapcsolat hozzáadásánál adja meg a nevet és a hozzá tartozó telefonszámot. INFORMÁCIÓ! A telefonszámot érdemes +36xx formátumban megadni. Ha kiválaszt egy meglévő nevet a telefonkönyvben, akkor a jobb oldali képernyő jelenik meg. A Ceruza ikon segítségével a bejegyzést lehet szerkeszteni, a Kuka ikon törli a bejegyzést. 21

22 1.13 Tárcsázó A tárcsázó telefonszámra. telefonszámot, segítségével hívást lehet kezdeményezni tetszőleges A hívás kezdeményezéséhez billentyűzze be a majd a Tárcsáz gombot érintse a 22

23 2 A TD-2202 hordozható EKG készülék 2.1 Bevezetés A V-TRUST TD-2202 Hordozható EKG készülék egy többcsatornás vagy egycsatornás hosszú idejű felvevőt, érintőképernyőt, TFT-LCD hullámforma kijelzőt, egy SD (Secure Digital) memória kártya olvasót, és 24 órás folyamatos felvételezést (tömörítetlen formátum) tartalmaz, és képes adatátvitelre Bluetooth-on keresztül (Bluetooth modell). Tulajdonságok Érintőképernyős üzemmód és egy gombos gyors adatrögzítés. Intelligens elektróda-leesés érzékelő rendszer biztosítja a jelminőséget. Switch Recorder / Personal Health Care mód a beállításokon keresztül. Max. 4 csatornás hullámforma megjelenítés és 3 alternatív amplitúdó beállítás (x0.5, x1, x1.5). Digitális nyers jelkimenet (vezetéknélküli Bluetooth felület). Felhasználó azonosító bevitel és automatikus sorozat. Adattárolás SD kártyára, max. 2 GB kapacitás. Tápellátás 3 db AAA méretű alkáli elemmel. 23

24 Ajánlott felhasználási mód A V-TRUST TD-2202 hordozható EKG készülék a szívritmusuk miatt aggódó pácienseknek ajánlott, EKG adataik felvételére és megjelenítésére. A páciens felhelyezhet egy 5 elvezetéses EKG kábelt hosszú idejű felvételhez; vagy használhat esemény rögzítést, amikor szív probléma merül fel. A felvevő lehetővé teszi az EKG adatok rögzítését SD memória kártyára, majd azok visszajátszását orvosok, vagy EKG morfológiában, ritmusban és aritmiában jártas személyek által. Szívfrekvencia méréssel kapcsolatos információk A szív elektrokémiai impulzust generál, ami a szívben szétterjedve váltakozó pitvari és kamrai összehúzódásokat okoz. Egy EKG felvevő képes mérni és hullámformaként megjeleníteni ezen elektrokémiai események által generált feszültségeket. Egy normális szívverés tipikus szívciklusának hullámformája általában felfelé és lefelé mutató eltéréseket mutat, mely tükrözi a szív összehúzódásait, és ez a hullámforma minta lehetővé teszi a pulzus meghatározását, valamint a szívritmus kiszámítását. FIGYELEM! Az EKG felvevő kiegészítő adatokat nyújt a szívritmusával kapcsolatban orvosa vagy egészségügyi szolgáltatója számára, de nem képes az összes szívvel kapcsolatos állapotváltozás érzékelésére. Ha bármilyen állapotváltozást észlel, még ha a megjelenített adat normális is, kérjük lépjen kapcsolatba orvosával. 2.2 Fontos biztonsági előírások Ezt a készüléket csak EKG hullámforma felvételre tervezték. Nem tervezték és nem is célja az orvosi diagnózis. Soha ne használja az egységet kritikus helyzetekben. A mérések utáni üzenetek csak pulzust és szívritmust jelentenek. Ez a készülék se nem észleli, se nem méri az összes pulzus, szívritmus és szív hullámforma változást, különösen nem az isémiás szív állapotokkal kapcsolatosakat. Ha, függetlenül a mérési eredményektől és üzenetektől, változást észlel állapotában, mindig beszéljen orvosával. Figyelmeztetések Jelen használati utasítás figyelmeztető üzenetei egy-egy potenciálisan veszélyes szituációt azonosítanak, melyek, ha nem kerüli el, halált vagy súlyos sérülést okozhatnak. A V-TRUST TD-2202 hordozható EKG készülék használata nem ajánlott 10 kg-nál könnyebb csecsemők esetében. Ne használja defibrillálás közben; nem védett defibrillációs feszültség zavarok ellen. 24

25 Ne használja a készüléket, ha pacemakerrel vagy más beültetett készülékkel rendelkezik. Ne használja gyúlékony érzéstelenítők, gyógyszerek vagy nyomás alá helyezett oxigén (pl. túlnyomásos kamra, ibolyántúli sterilizáló vagy oxigén sátor) jelenlétében. Ne próbáljon meg öndiagnózist vagy önkezelést végezni a mérési eredmények és analízis alapján. Mindig beszéljen az orvosával. Az öndiagnózis vagy önkezelés állapotának romlásához vezethet. Ne használja a készüléket MRI vizsgálat közben. Az elektródák és kapcsolódó alkalmazott BF részek csatlakozóinak vezető részei, beleértve a semleges elektródát, nem érintkezhetnek más vezető részekkel, beleértve bármilyen földelt részt. Ne használja a készüléket ruházaton. Ne használja a készüléket bal kézzel. Óvintézkedések Jelen használati utasítás figyelmeztető üzenetei egy-egy potenciálisan veszélyes szituációt azonosítanak, melyek, ha nem kerüli el, enyhe vagy mérsékelt sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy páciensnek, kárt tehetnek a készülékben, vagy adatveszteséget eredményezhetnek. Ne tegye a készüléket vízbe vagy más folyadékba, még tisztítás céljából sem. Ne használjon erős fertőtlenítőszert vagy tisztítószert a készülék tisztítására. Ne szórja be a készüléket fertőtlenítőszerrel. Ne hagyja, hogy bármilyen folyadék érjen az elemtartóhoz vagy bármilyen nyíláshoz vagy csatlakozóhoz. Ne sterilizálja a készüléket. Ne üsse a készüléket hozzá semmihez. Ne mérjen a készülékkel, ha az elektródák piszkosak. A mérések pontatlanok lehetnek, ha a mért testrész túságosan elhízott. Ne mérjen fejjel lefelé álló elektródával. Ne tegye ki a készüléket statikus elektromosságnak. A készülék használata előtt mindig vezesse le a statikus elektromosságot. Ne használja a készüléket elektromos berendezések körül. Ne szedje szét, javítsa vagy módosítsa a készüléket. Ne használjon a készülékben az ajánlottól eltérő elemet, és ne helyezze be az elemeket rossz polaritással. Tartsa távol csecsemőktől és kisgyermekektől. 25

26 Ne használja a használati utasításban nem ajánlott célokra. Ne végezzen mérést túlzottan nedves bőrön. Ne végezzen mérést ahol a készüléket erős elektromágneses erők érhetik. Ha az elemeket hosszabb időre eltávolítja, a dátumot és időt újra be kell állítani (ez esetben használat előtt ellenőrizze, hogy a dátumot és időt újra beállította). Kerülje a készülék tárolását közvetlen napsütésben, magas hőmérsékleten, magas páratartalom mellett, poros környezetben, tűzhöz vagy nyílt lánghoz közel, erős rázkódás körül. A készüléket csak +10 C C hőmérséklet tartományban, kondenzáció nélküli 15% - 90% relatív páratartalom mellett használja. A készüléket -20 C C hőmérséklet tartományban, kevesebb, mint 95% relatív páratartalom mellett tárolja. Ne tegye ki a készüléket közvetlen UV sugárzásnak. Ha a készüléket nem használja hosszabb ideig, kerülje a korróziós károkat az elemek eltávolításával. 26

27 2.3 A készülék 1 Be- / kikapcsoló gomb 2 Kijelző 3 Mellkasi elektródák 4 Elemtartó 5 Kéz elektróda 6 SD memória kártya foglalat 7 Bemeneti port 27

28 A rendszer részei 28 1 Felvevő 2 1 db 3 GB SD memória kártya 3 3 db 1.5 V AAA méretű alkáli elem 4 1 db 5 vezetékes EKG kábel 5 Elektródák

29 A kijelző 1 Aktuális mérési mód 2 1 mv EKG referenciafeszültség 3 Aktuális felhasználó azonosító 4 Mérés idő 5 Aktuális gomb funkciók; különböző nézeteknél változnak a gombok funkciói 6 EKG jel, max. 4 csatorna 7 Valós idejű szívritmus megjelenítés, ütés / perc 8 Valós idejű szívritmus grafikus megjelenítés 9 Elem szimbólum - Pirosan villogás és hangjelzés lemerült elemet jelez 10 Rendszer idő: ÉÉÉÉ/HH/NN 29

30 2.4 Első lépések A következő bekezdések részletezik a felvevő első használatot megelőző előkészítését. Az első használat előtt, vagy ha kezdenek lemerülni az elemek, a következő rész lépéseit követve cserélje ki a felvevőben használt 3 darab 1.5 V AAA méretű alkáli elemet. Alacsony elem feszültség Felvétel közben a felvevő a kijelző felső részén jeleníti meg az elemek töltöttségi szintjét. A felvevő 10 másodpercenként rövid sípolással jelzi, ha az elemek félig lemerültek (TD-2202A és TD-2202B). A felvevő automatikusan kikapcsol, ha az elemek töltöttségi szintje a működési szint alá csökken. Cserélje ki az elemeket. Az elemek cseréje Az elemek cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket. 1. Emelje fel az elemtartó D-gyűrűjét, forgassa el az óra járásával ellentétes irányban és távolítsa el a fedelet. 2. Távolítsa el az elhasznált elemeket és helyezzen be 3 darab új 1.5 V AAA méretű alkáli elemet. 3. Helyezze vissza az elemtartó fedelét. 30

31 2.5 Dátum és idő beállítás (első használat) 1. A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a felvevőt. 2. Nyomja meg a Menu gombot. 3. Nyomja meg az 5. System gombot. 4. Nyomja meg a Time/Date gombot. 5. A < és > nyilakkal váltson az év, hónap és nap számjegyei között. Adja meg a kívánt értékeket. Az OK gombbal hagyja jóvá a beállítást és lépjen vissza a menübe. A Back gomb megnyomásával törölheti a beállításait. 31

32 2.6 Az SD memória kártya használata A felvevő egy SD memória kártyán tárolja az EKG adatokat. Ellenőrizze, hogy felvétel készítés előtt behelyezte az SD memória kártyát. Az SD memória kártya kapacitása 2 GB adat vagy 256 felvétel adat mentését teszi lehetővé. A felvevő jelzi, amikor a memória kártya megtelt. A memória kártya behelyezése és eltávolítása FIGYELEM! Az SD memória kártya behelyezése vagy eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a felvevőt. Mindig a következő ábrán látható módon helyezze be az SD memória kártyát és ne erőltesse a kártyát, mert így megsérülhet a felvevő. A kártya behelyezése Helyezze az SD kártyát a felvevő alján található olvasóba úgy, hogy az SD felirat a kijelző felé néz. Óvatosan nyomja a kártyát kattanásig a foglalatba. A kártya érintkezői a kártya készülék felé eső végén legyenek, és a kijelző felé nézzenek. 32

33 A kártya eltávolítása Nyomja meg a foglalatban lévő kártyát, mire a kártya enyhén kifelé mozdul. Húzza ki a kártyát. A felvevő funkciói A következő táblázatban láthatók a felvevő képernyőjén megjelenő menüpontok és azok funkciói. Képernyő menüpont Funkció 1. Measure A 3 mérési mód egyikének kiválasztása. 2. Replay SD kártyán tárolt felvételek előhívása. 3. ID Felhasználói azonosítók beállítása. 4. Display Megjelenített hullámforma amplitúdó és sebesség változtatása felvételi módban. 5. System System Rendszer beállítások. funkciók és 2.7 A mérési folyamat A felvevővel három különböző módon mérheti a szívritmust: Felvevő PHC Monitor Az első felvétel készítés előtt olvassa el tüzetesen a használati utasítást és ezeket tartsa be minden egyes felvétel készítésnél. A megbízható eredmények érdekében fontos a felvevő megfelelő használata. FIGYELEM! A Felvevő és Monitor módok alkalmazásához elektródákat kell csatlakoztatni a test adott pontjaira és azokat az elvezetés kábellel csatlakoztatni kell. A Felvevő és Monitor mód csak páciens monitorozásban jártas orvosoknak ajánlott. 33

34 Mindegyik mérési módhoz tartozik egy Bemutató (DEMO) mód, melyben a rendszer megjelenít egy előre beállított hullámformát. Mérés megtekintése Bemutató (DEMO) módban 1. A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket. 2. A Menu majd az 1. Measure gombokkal lépjen a mérés mód választó nézetbe. 3. Válassza ki a kívánt mérés módot a 3 mód közül: Felvevő (Recorder), PHC vagy Monitor. 4. Nyomja meg a Demo Off gombot, mely Demo On-ra vált. 5. Az OK gomb megnyomásával megnézheti a Bemutató (DEMO) hullámformát. 6. A Menu gombbal lépjen vissza a főmenübe vagy a kikapcsoló gombbal kapcsolja ki a készüléket. A rendszer az utolsó kikapcsoláskor elmentett beállítások szerint működik. Ha legutoljára Bemutató (DEMO) módban kapcsolta ki a készüléket, bekapcsoláskor is Bemutató (DEMO) módban fog működni. Mérés előtt győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a Bemutató (DEMO) módot. 2.8 PHC mód Mérés előtt Ellenőrizze, hogy az elektródák közvetlenül a bőrrel érintkeznek. Amennyiben az elektródákkal érintkező bőrfelület száraz, nedvesítse meg egy enyhén nedves törölközővel. Ha az elektródák piszkosak, egy száraz törlőruhával vagy 70%-os alkohollal nedvesített vattával tisztítsa meg, de ne törölje le a felvevő más részeit. Mindig győződjön meg, hogy a felvevő a megfelelő pozícióban van, ellenkező esetben az eredmények pontatlanok lehetnek. Mérés közben Mérés közben ne mozogjon és ne beszéljen. A mérés közbeni mozgás - beszéd, köhögés, tüsszentés - befolyásolhatja a mérés eredményt. Mérés után Higiéniás okokból szappanos vízzel nedvesített puha törlőruhával vagy vattával tisztítsa meg az elektródákat. 34

35 1. A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket. 2. A felvevő automatikusan felvétel módba vált. Nyomja meg a Menu gombot. 3. Nyomja meg az 1. Measure, PHC, majd OK gombot. 4. Tartsa a felvevőt a jobb kezében. Jobb tenyerével takarja le a végtagi elektródákat és helyezze a mellkasi elektródákat a fedetlen mellkasához, megközelítőleg egy tenyérnyire a mellbimbó alá. A Start gombbal indítsa el a mérést. FIGYELEM! Mérés előtt kérdezze meg orvosát a megfelelő elektróda elhelyezésről. Beszéljen orvosával, ha nehezére esik úgy felhelyezni a felvevőt, hogy az elektróda ráfeküdjön a mellkasára. 35

36 5. Mérés közben lazítson. Amennyiben a hangjelzést bekapcsolta, a készülék a szívritmusnak megfelelő hangjelzést ad ki mérés közben (TD-2202A és TD-2202B). 6. A Rotate gomb megnyomásával elforgathatja a kijelzőt mérés közben. 7. A mérés 30 másodperc után automatikusan leáll és megjeleníti az Analízis eredményt, a Felhasználói azonosítót, és felajánlja a következő lehetőségeket: Save (Mentés), Save As (Mentés más néven), vagy Cancel (Mégsem). 8. A Save (Mentés) gombbal elmenti a felvételt az aktuális felhasználói azonosítóval. A Save as (Mentés más néven) gombbal más felhasználói azonosítóval menti el a felvételt. Az eredmények az SD memóriakártyára kerülnek. Az eredmény elmentése után a rendszer visszatér a kezdő képernyőre. A Felhasználói azonosító beállításáról bővebben a Felvevő beállítás részben olvashat. Ha olyan azonosítót ad meg, ami már létezik a rendszerben, a kijelzőn az ID already exist! (Felhasználói azonosító már létezik!) hibaüzenet jelenik meg. Ez esetben adjon meg egy új azonosítót. 2.9 Analízis eredmény üzenetek A felvevő a következő szívritmus analízis eredményeket jeleníti meg: Regular Heart Rate (Normál szívfrekvencia) Regular Heart Rhythm (Normál szívritmus) Slow Heart Rate (Lassú szívfrekvencia) Fast Heart Rate (Gyors szívfrekvencia) Irregular Heart Rhythm (Szabálytalan szívfrekvencia) Analysis Impossible (Analízis nem elvégezhető) MEGJEGYZÉS Ha nincs a felvevőben SD memória kártya, a kijelzőn SD Card Not Found! (Hiányzó SD memóriakártya!) üzenet jelenik meg. A Stop gombbal bármikor leállítható a mérés. A mérés eredmények még így is elmenthetők, illetve a Cancel (Mégsem) gombbal új mérés indítható. 36

37 2.10 Monitor és Felvevő módok A Monitor mód azonnali EKG hullámforma és szívfrekvencia megjelenítést biztosít. A Felvevő mód max. 24 órás folyamatos EKG hullámforma felvételt biztosít. Mérés előtt Monitor és Felvevő módban szükséges felhelyezni az 5 elvezetéses EKG kábelt. Felvevő módban mérés előtt be kell helyezni az SD memória kártyát. A bőr előkészítése Az elektródák felhelyezése előtt elő kell készíteni a bőrt. A bőr gyenge vezető, így a megfelelő előkészítés fontos a jó elektróda-bőr kontaktus kialakításához. A képen látható az 5 elektróda elhelyezése. FIGYELEM! Mindig ellenőrizze, hogy a kiválasztott elvezetés konfiguráció szerint helyezte fel az elektródákat. Az EKG elektródák bőr irritációt okozhatnak. Vizsgálja meg a bőrét, és irritáció vagy gyulladás esetén helyezze át az elektródákat máshova. Ellenőrizze, hogy nem járt le az elektródák szavatossági ideje. Szükség esetén borotválja meg az elektródák helyét. Alkohollal tisztítsa meg az elektródák helyét és hagyja megszáradni. A páciensre való felhelyezés előtt csatlakoztassa az elvezetéseket az elektródákhoz. Nyomja az elektródákat határozottan a felhelyezési területre, majd nyomkodja meg körben az elektródák kerülete mentén. Ellenőrizze, hogy az elvezetés kábelek nem feszítik meg az elektródákat. Az elektródák egyszer használatosak, mindegyik méréshez használjon újakat. FIGYELEM! Tartsa tisztán a felvevőt és a elvezetés kábelt, különösen a pácienssel érintkező részeket. 37

38 2.11 A mérés folyamata Csatlakoztassa az 5 elvezetéses EKG kábelt a felvevőhöz. 2. Egyenként helyezze fel a páciensre az elektródákat. A mellkasi pozíciók szükség szerint választhatók. 3. Csatlakoztassa az elvezetéseket az elektródákhoz. 4. Mérés előtt a készülék automatikusan ellenőrzi a laza elvezetés csatlakozásokat, és a kijelzőn jelzi a nem megfelelően érintkező elektródákat. Ha az összes elvezetés megfelelően érintkezik, a kijelzőn megjelenik az EKG hullámforma. FIGYELEM! Ne csatlakoztasson más készüléket a felvevőhöz. A páciens elvezetés kábeleket csak a páciens elektródákhoz szabad csatlakoztatni. MEGJEGYZÉS Ha csatlakozási hiba merül fel, először az RL elvezetést ellenőrizze. Ha az RL elvezetés nincs csatlakoztatva, a felvevő akkor is rosszul észleli az összes elvezetést, ha azok jól csatlakoznak. Mérés közben Ne húzzon le egy elektrodát vagy elvezetést sem. Ne legyen nedves a bőre (pl. fürdés vagy úszás után) a felvétel közben. Laza, kényelmes ruhát viseljen. Monitor mód 1. A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a felvevőt. 2. A felvevő azonnal mérés módba vált. Nyomja meg a Menu gombot. 3. Nyomja meg az 1. Measure, Monitor majd OK gombot. 4. A felvevő elkezdi a mérést. Amennyiben a hangjelzést bekapcsolta, a készülék a szívritmusnak megfelelő hangjelzést ad ki mérés közben (TD-2202A és TD-2202B). 38

39 5. A kikapcsoló gombbal bármikor megszakíthatja a mérést, illetve a Menu gombbal megszakíthatja a mérést és visszatérhet a főmenübe. MEGJEGYZÉS Monitor módban a készülék nem menti el a mérési adatokat. Felvevő mód 1. A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a felvevőt. 2. A felvevő azonnal mérés módba vált. Nyomja meg a Menu gombot. 3. Nyomja meg az 1. Measure, Recorder majd OK gombot. 4. A felvevő elkezdi gyűjteni az EKG adatokat. 5. Ellenőrizze az EKG jel minőségét. 6. A képernyőn látható Lock gomb megnyomásával indítsa el a felvételt. A képernyőn látható Unlock gombbal állíthatja le a felvételt. A számjegy gombokkal adja meg a négy számjegyű kódot és az OK gombbal fogadj el; vagy a Back gombbal visszatérhet Felvevő módba. A kód beállításáról bővebben a Felvevő beállítások részben olvashat. 7. Rögzítse a felvevőt a páciens testére. 8. Felvétel közben a felvevő valós idejű EKG adatokat, dátumot és időt jelenít meg. Az EKG adatok automatikusan az SD memória kártyára kerülnek. 9. Teljesen feltöltött elemekkel a felvevő 24 órányi folyamatos EKG hullámformát képes rögzíteni. 10. A felvevő automatikusan rögzít egészen addig, amíg az elemek le nem merülnek. Ha bármikor meg kívánja szakítani a felvételt, oldja fel a felvevőt (Unlock) és nyomja meg a kikapcsoló gombot. 39

40 MEGJEGYZÉS Elvezetés csatlakozási hiba esetén a felvevő a hiba megszüntetéséig nem kezdi el a mérést. Felvétel közben a felvevő hangjelzéssel jelzi az elvezetés hibát, de folytatja a felvételt. Felvétel módba váltás előtt a rendszer automatikusan ellenőrzi, hogy az SD memória kártya megfelelő-e a méréshez. Az SD memória kártyával kapcsolatos általános hibaüzenetek a Hibaüzenetek és Hibaelhárítás részben találhatók. Felvevő módban a kijelző 1 perc után automatikusan energiatakarékos módba vált. Felvevő módban a készülék 24 órányi hullámformát rögzít, majd aktiválja az alacsony feszültség riasztás funkciót. A felvevő riasztja a felhasználót, ha lecsökkent az elem feszültség. A Bevezetés részben talál bővebb információt az alacsony elem feszültség jelzésről, valamint az elemek cseréjéről Tárolt EKG adatok megtekintése A PHC és Felvevő módban rögzített EKG adatok az SD memória kártyán találhatók, melyeket a következő lépéseket követve tekinthet meg. 1. A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a felvevőt. 2. A Menu gombbal lépjen a főmenübe, majd nyomja meg a 2. Replay/Edit gombot. 3. A nyíl gombokkal válassza ki a megtekinteni kívánt adatot (U: fel, D: le, R/L: következő lap), majd hagyja jóvá az Enter gombbal. Az EKG adatok mentése a felhasználói azonosító eggyel történő növelésével, valamint a legutoljára elmentett felvétel (sorszámának) automatikusan történő növelésével. A nyilakkal történő navigálás közben a felvétel számok is mozognak (0001/0028, ez esetben a 28 az összes felvétel száma). A H végű felvételek Felvétel módban készültek, a többi PHC módban. 4. Az Enter gomb megnyomása után a felvevő megjeleníti az EKG hullámformákat. 5. PHC EKG adatok megtekintése köben a Play gomb megnyomásával 3 másodperc / szegmens sebességgel folyamatosan jelenítheti meg az adatokat, vagy a << és >> gombokkal végiggörgetheti a hullámformákat 1 másodperces szegmensenként. A mérés végén a kijelzőn megjelenik az EKG adatokhoz tartozó analízis és szívfrekvencia. 40

41 Felvevő módban készült EKG adatok megtekintése közben a hullámforma szegmens megérintésével nagyíthatja a hullámformát, egy 4 keretes nézetben vagy egy csúcsos nézetben. A hullámformát előre tekerheti a bal alsó sarokban található időjelzés megérintésével, így válthat 1 perces vagy 1 órás szegmens megjelenítés között. 41

42 2.13 Rendszerbeállítások Az 5. System gombbal a következőket állíthatja: idő, dátum, jelszó (kód), képernyő fényerő, hangjelzés, Bluetooth be/ki, szívfrekvencia átlag és érintőlap kalibrálás. Az 5. System gomb megnyomásával lépjen a System (Rendszer) menübe. A beállítások két lapon jelennek meg, melyek között a Page1 és Page2 gombokkal válthat. 42

43 Idő/Dátum A < és > nyilakkal váltson az év, hónap és nap számjegyei között. Adja meg a kívánt értékeket. Az OK gombbal hagyja jóvá a beállítást és lépjen vissza a menübe. Jelszó A jelszó a Felvevő mód feloldásához szükséges. A < és > nyilakkal váltson a 4 számjegy között. Válassza ki a módosítandó számjegyeket. Az OK gombbal hagyja jóvá a beállítást és lépjen vissza a menübe. LCD fényerő Az LCD kijelző fényereje a < és > nyilakkal változtatható, melyek a kis háromszöget mozgatják. Az LCD kijelző fényereje a kis háromszög mozgásával változik. Az OK gombbal hagyja jóvá a beállítást és lépjen vissza a menübe. Hangerő (TD-2202A és TD-2202B) A hangjelzés hangereje a < és > nyilakkal változtatható, melyek a kis háromszöget mozgatják. A háromszög jobbra mozgatása növeli a hangerőt. Az OK gombbal hagyja jóvá a beállítást és lépjen vissza a menübe. 43

44 Bluetooth be/ki (TD-2202B) A képernyőn az OFF vagy ON megnyomásával kapcsolhatja be vagy ki a Bluetooth adatátviteli lehetőséget. Az OK gombbal hagyja jóvá a beállítást és lépjen vissza a menübe. Szívfrekvencia átlag Kiválaszthatja, hogy a szívfrekvencia 4, 8 vagy 16 átlagonként jelenjen meg. A /4 gomb megnyomásával válassza ki a kívánt értéket. Érintőlap kalibrálás Az érintőlap kalibrálásához nyomja meg a Start gombot, majd a + gombot. A kalibrálás végén térjen vissza a menübe a képernyő közepén látható OK gomb megnyomásával. 44

45 2.14 Karbantartás A felvevő és az elektróda kábelek tisztítása Minden használat után tisztítsa meg a felvevőt és az elvezetés kábeleket. 1. Vegye ki a készülékből az elemeket. 2. Gyenge tisztítószerrel vagy vízzel nedvesített puha törlőruhával törölje le a felvevőt és az elvezetés kábeleket, majd szárítsa meg egy száraz törlőruhával. 3. Fertőtlenítse az elektródákat egy 70%-os alkohollal nedvesített puha törlőruhával. FIGYELEM! A felvevőt és az elvezetés kábeleket ne tisztítsa alkohollal vagy acetonnal. Nem érheti semmilyen nedvesség az elemtartót, az SD memória kártya foglalatot vagy a kábel csatlakozót. Ne sterilizálja a felvevőt vagy az elvezetés kábelt autoklávban, ultraibolya vagy gáz sterilizálóban. A felvevő tárolása FIGYELEM! A felvevõt -20 C - 65 C hõmérséklet tartományban, kondenzáció mentes 15% - 90% relatív páratartalom mellett tárolja. Kerülje a készülék tárolását közvetlen napsütésben, magas hőmérsékleten és páratartalom mellett, nedves vagy poros helyen, tűz vagy nyílt láng, erős rázkódás és elektromágneses mezők közelében. Hosszú idejű tárolás előtt vegye ki a készülékből az elemeket. 45

46 2.15 Hibaüzenetek és hibaelhárítás Ha betartja az útmutatóban található utasításokat, de egy probléma fennáll vagy a következő táblázattól eltérő hibaüzenet jelenik meg, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi ügyfélszolgálattal. Ne próbálja meg javítani a készüléket és semmilyen körülmények között ne próbálja meg szétszedni a készüléket. Hibaüzenetek Üzenet Ok Megoldás SD Card Changed, system will reload it!! Visszajátszás közben SD memória kártya behelyezés / eltávolítás. A rendszer újra előhívja az SD kártyán tárolt adatokat és újra megjeleníti a listát. SD Card Format Error!! Nem megfelelő SD memória kártya formátum. Helyezzen be egy új SD memória kártyát (2GB vagy nagyobb kapacitás). SD Card Not Found!! EKG adatok mentésekor az SD memória kártya nem volt a készülékben. Az SD memória kártya megsérült. Helyezzen egy új SD memória kártyát a készülékbe és nyomja meg újra a Save vagy Save As gombot. SD Card Read/ Write Error!! Az SD kártya megsérült. SD card Full!! Az SD memória kártya megtelt. File Number exceed max (256)!! Az SD memória kártyán tárolt EKG adatok száma elérte a 256-ot. Helyezzen egy új SD kártyát a készülékbe, vagy másolja az adatokat egy számítógépre. File Access Error!! System already fixed. Hibás leállítás Felvevő módban. A rendszer automatikusan javítja a felvett adatokat. File Format Error!! Adathiba vagy állomány hiba adat megtekintés közben. File Was Empty!! Nincs EKG adat az állományban vagy állomány hiba adat megtekintés közben. Lead OFF! Pls Check!! Ellenőrizze az elvezetések csatlakozását Felvevő vagy Monitor módban méréshez nem a páciens testén vagy a felvevőn, és megfelelő a kapcsolat az elvezetés kábelekkel. ismételje meg a mérést. Abort by User!! PHC módban a 30 másodperc letelte előtt megszakították a mérést. A Cancel gombot megnyomva folytatható a mérés vagy mentse el a mért EKG adatokat. 2 rövid hangjelzés Alacsony elem feszültség. Cserélje ki az elemeket. ID already exist! Új mért EKG adatok Save As (Mentés más néven) gombbal történő mentésekor az újként Adjon meg egy új felhasználói megadott felhasználói azonosító már létezik és azonosítót. mentettek el hozzá EKG adatokat. Do not remove the battery, or remove the SD card Adat mentés folyamatban. 46 Ismételje meg a mérést egy másik SD memória kártyával.

47 Hibaelhárítás Hiba Megoldás Kijelző vagy a Felvevő nem kapcsol be. Elemek lemerülhettek vagy rosszul lettek behelyezve. Helyezzen be új elemeket. Ellenőrizze, hogy az elemek megfelelő polaritással lettek behelyezve. A Felvevő nem mér 24 órán keresztül. Ellenőrizze, hogy 24 órás méréshez új alkáli elemek kerültek a készülékbe. Az SD memória kártya erős elektromágneses zavarnak vagy statikus EKG adat nincs az SD memória kártyán. elektromosságnak lett kitéve, mely kárt tehetett a tárolt EKG adatokban. Formatálja az SD memória kártyát és ismételje meg a mérést. Elvezetés hiba. Ellenőrizze, hogy az elvezetések csatlakoztatási helyén a test tiszta és az elvezetések megfelelően csatlakoznak. Ismételje meg a mérést Szívfrekvencia analízis eredmény üzenetek kritériumai Megjelenített üzenet Leírás Regular Heart Rate Regular Heart Rhythm A. Mindegyik P hullámot követi egy QRS B. 60 < Szívfrekvencia < 100 C. Szív változás 10% Slow Heart Rate Szívfrekvencia < 60 ütés / perc Fast Heart Rate Szívfrekvencia > 100 ütés / perc Irregular Heart Rhythm A. Mindegyik P hullámot követi egy QRS B. 60 < Szívfrekvencia < 100 C. Szív változás 10% Analysis Impossible A. Túl magas zajszint B. R-R szabályozás nem analizálható 47

48 2.17 Műszaki paraméterek Megjelenített üzenet Leírás Modell TD-2202 Tápellátás 3 db 1.5 V AAA méretű alkáli elem Elem élettartam 24 óra általános használat mellett Méret 74 mm x 140 mm x mm Súly 160 g (elemek nélkül) Kijelző Kijelző típus 3.5 TFT LCD Kijelző felbontás 320 x 240 pixel Memória 2 GB SD memória kártya (tárolt adatok: 4 csatorna EKG, HR, dátum, idő) Működési környezet 10 C C, 15% - 90% relatív páratartalom Tárolási környezet -20 C C, kevesebb, mint 95% relatív páratartalom Funkcionális teljesítmény Sávszélesség Hz (Felvevő mód) Hz (PHC mód) EKG sebesség 25 mm/s EKG szívfrekvencia ütés / perc (+/- 2%) CMRR > 90 db DC offset javítás +/- 300 mv Mintavételezés 100 minta / s (PHC) 1000 minta / s (Felvevő mód), AD: 12 bit Valós idejű BPM monitorozás Elvezetések I, II, III és mellkasi elvezetések 5 kábel elektródával I. elvezetés kézi elektródával Felvétel hossz PHC mód 30 s / felvétel (max. 256 felvétel) Felvevő mód 24 óra (adattömörítés nélkül 2 GB flash memóriában) Felvett adatok EKG hullámforma, felvételi idő Csatornák száma 4 Megfelelés szabályozó szabványoknak BF típusú alkalmazott rész 5 elvezetéses elektróda kábelek, fém elektróda (beleértve mellkasi és kézi elektródákat) Biztonság IEC ; IEC EMC IEC Teljesítmény szabvány ANSI/AAMI EC TD-2202 megfelel az R&TTE 1995/5/EC Direktívának és tesztelték, hogy megfelel a következő műszaki specifikációk kapcsolódó részeinek: EN , EN /-17 A készülék használata során tartsa be az országos környezetvédelmi előírásokat. 48

49 2.18 Szimbólumok Jelzés Jelentés Forduljon a használati utasításhoz Gyártó Sorozatszám Figyelem, tájékozódjon a mellékelt tájékoztatókból Hivatalos képviselet az Európai Unióban BF típusú készülék Ne használja, ha a csomagolás sérült 49

50 2.19 Elektromágneses kisugárzás és védettség információ 1. Táblázat - elektromágneses kisugárzás nyilatkozat A TD-2202 felvevőt a következőkben meghatározott elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A vevőnek vagy felhasználónak biztosítania kell, hogy a készüléket ilyen környezetben használják. Kisugárzási teszt RF kisugárzás EN RF kisugárzás EN Megfelelés Megfelelési szint 2. Csoport A tervezett funkció végrehajtásához a felvevő elektromágneses energiát bocsát ki, mely hatással lehet a közelében található elektromos berendezésekre. B Osztály A felvevő legalább minimális RF árnyékolással ellátott helyen használható, és mindegyik, az árnyékolt helyet elhagyó kábel esetén a minimális RF szűrő csillapítás: 10 MHz - 20 MHz: 80 db Harmonikus kisugárzás IEC Feszültségingadozások/ Feszültségrezgések IEC MHz - 80 MHz: 100 db 80 MHz MHz: 80 db A minimális 20 MHz-en 100 db, és a minimum 80 MHz-en 80 db. Az ilyen árnyékolt helyen telepített felvevő megfelelően használható minden létesítményben, kivéve háztartások és olyan létesítmények, melyek közvetlenül csatlakoznak a lakóépületeket ellátó alacsony feszültségű közhálózathoz. 50

51 2. Táblázat - Elektromágneses védettség nyilatkozat A TD-2202 felvevőt a következőkben meghatározott elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A vevőnek vagy felhasználónak biztosítania kell, hogy a készüléket ilyen környezetben használják. IEC teszt szint Megfelelési szint Elektromágneses útmutató Elektrosztatikus kisülés IEC ± 6 kv kontakt ± 8 kv levegő ± 6 kv kontakt ± 8 kv levegő A padlózat fa, beton vagy kerámia kell, hogy legyen. Ha a padlót bármilyen szintetikus anyag fedi, a relatív páratartalom legalább 30% kell, hogy legyen. Gyors villamos tranziens / burst jelenség IEC ± 2 kv hálózati vezetékeken ± 1 kv bemenő / kimenő vezetékeken Nem alkalmazható A hálózati tápellátás minősége legalább tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet legyen. Lökőhullám IEC ± 1 kv differenciál mód ± 2 kv közös mód Nem alkalmazható A hálózati tápellátás minősége legalább tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet legyen. Nem alkalmazható A hálózati tápellátás minősége legalább tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet legyen. Ha a készülék vagy rendszer felhasználója folyamatos működést igényel hálózati feszültségkimaradás esetén, ajánlott a készülék vagy rendszer tápellátása szünetmentes tápegységről vagy elemről. 3A/m A hálózati frekvenciás mágneses tér feleljen meg egy általános kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Védettségi teszt környezet - < 5% UT (> 95% UT letörés) 0.5 ciklusra Feszültségletörések, rövid idejű feszültségkimaradások, feszültségváltozások a hálózati vezetékeken IEC % UT (60% UT letörés) 5 ciklusra 70% UT (30% UT letörés) 25 ciklusra < 5% UT (> 95% UT letörés) 5 másodpercre Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágneses tér 3 A / m IEC

52 3. Táblázat - A TD-2202 felvevő - Elektromágneses védettség A TD-2202 felvevőt a következőkben meghatározott elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A vevőnek vagy felhasználónak biztosítania kell, hogy a készüléket ilyen környezetben használják. Védettségi teszt IEC teszt szint Vezetett RF IEC Vms 150 khz - 80 MHz Sugárzott RF IEC V/m 80 MHz GHz Megfelelési szint Nem alkalmazható 3 V/m Elektromágneses környezet - útmutató Hordozható és mobil RF kommunikációs berendezéseket tilos tilos közelebb használni a készülék vagy rendszer bármely részeihez, beleértve a kábeleket, mint az ajánlott, az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított biztonsági távolság. Zavar jelentkezhet a következő szimbólummal ellátott berendezések közelében: 4. Táblázat - Ajánlott biztonsági távolság hordozható és mobil RF kommunikációs berendezés és a TD2202 felvevő között A TD-2202 felvevőt a olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, melyben a sugárzott RF zavar szabályozott. A vevő vagy felhasználó megelőzheti az elektromágneses zavart, ha minimalizálja a távolságot hordozható és mobil RF kommunikációs berendezés (adó) és a felvevő között, a következő táblázat szerint, a kommunikációs berendezés max. kimeneti teljesítménye alapján. Adó névleges max. kimeneti teljesítménye (W) Biztonsági távolság az adó frekvenciájának függvényében (m) 150 khz - 80 MHz d = 1.2 P 80 MHz MHz d = 1.2 P 800 MHz GHz d = 2.3 P

53 2.20 Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével Két mérési eljárással tudunk EKG görbét készíteni (egy és négy görbe). Egy EKG görbe: 1. Bekapcsoljuk az EKG készüléket, majd úgy vesszük a jobb kezünkbe, hogy a fémmel borított felület érje 4 ujjunkat, hüvelyk ujjunkat is. 2. A kézikönyvben leírtak szerint a fémmel borított részt a szívünkhöz tesszük és elindítjuk PHC üzemmódban a készüléket. (Menu -> Measure -> PHC majd OK) 3. A mérés elvégzése után a Vario MedCare készüléken feloldjuk a billentyűzárat a balra-jobbra nyíl ikonokkal, megkeressük az EKG ikont azonosítjuk a pácienst és a gondozó személyt. 4. Azonosítás után a Vario készülék csatlakozik az EKG mérőhöz (a képernyőn a bluetooth jel mellett zöld pipa jelzi) majd elindul a felvétel. Akkor sikeres a mérés ha az FTP felirat mellett 100%-os az adat feltöltés. Négy EKG görbe: 1. Bekapcsoljuk az EKG készüléket csatlakoztatjuk a vezetéket az eszközhöz és a Monitor és Felvevő módok fejezet szerinti módon felhelyezzük az érzékelőket. 2. Majd elindítjuk PHC üzemmódban a készüléket. (Menu -> Measure -> PHC majd OK) 3. A mérés elvégzése után a Vario MedCare készüléken feloldjuk a billentyűzárat a balra-jobbra nyíl ikonokkal, megkeressük az EKG ikont azonosítjuk a pácienst és a gondozó személyt. 4. Azonosítás után a Vario készülék csatlakozik az EKG mérőhöz (a képernyőn a bluetooth jel mellett zöld pipa jelzi) majd elindul a felvétel. Akkor sikeres a mérés ha az FTP felirat mellett 100%-os az adat feltöltés. 53

54 3 TD-3128 vérnyomásmérő rendszer 54

55 3.1 Fontos biztonsági előírások Kérjük olvassa el használat előtt. 1. Csak a használati utasításban leírt feladatra használja ezt a vérnyomásmérőt. 2. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott kiegészítőket. 3. Ne használja a vérnyomásmérőt ha nem működik megfelelően vagy sérült. 4. Ne használja a vérnyomásmérőt olyan környezetben, ahol aeroszolos palackokat használnak vagy oxigént adagolnak. 5. Semmilyen körülmények között ne használja a vérnyomásmérőt újszülötteken. 6. Ez a vérnyomásmérő nem gyógymód semmilyen tünetre vagy betegségre. A mért adatok csak referencia értékek. Az eredményeket mindig orvos értelmezze. 7. Tartsa távol a vérnyomásmérőt és a rugalmas vezetéket forró felületektől. 8. Csak a kijelölt helyre helyezze fel a mandzsettát. 3.2 Használat előtt Tervezett használat A TD-3128AB rendszert non-invazív vérnyomásmérésre tervezték, otthoni és klinikai használatra. A vérnyomásmérő nem használható cukorbetegség vagy magas vérnyomás diagnosztizálására vagy szűrésére, vagy újszülöttek vérnyomásának mérésére. Mérési elv A készülék oszcillometriás módszerrel, non-invazív módon, a karon méri a vérnyomást. A vérnyomásmérő NEM képes mérésre általános arrhythmia, pl. pitvari vagy kamrai korai ütések, vagy pitvari fibrilláció esetén, és mérési hibát eredményezhet. 55

56 3.3 A vérnyomásmérő áttekintése 1 Kijelző M gomb 2 Vérnyomásmérő memória aktiválás Felhasználó választó gomb 3 Segít a felhasználó szám kiválasztásában 4 Ki-/bekapcsoló gomb 5 Elemtartó Tápcsatlakozó 6 Csatlakozik a tápegységhez USB csatlakozó 7 Mérési eredmények letöltése kábeles csatlakozással 8 Levegő csatlakozó 9 Mandzsetta 10 Levegő cső Levegő dugó 11 Csatlakozik a levegő csatlakozóhoz Bluetooth jelzőfény - Mérési eredmények letöltése 12 Bluetooth csatlakozáson keresztül 56

57 Kijelző 1 Hibaüzenet 9 2 Idő és dátum 10 Tápellátás szimbólum 3 Szisztolés nyomésérték 11 Átlag 4 Szisztolés nyomás szimbólum 12 Mozgás mérés közben 5 Diasztolés nyomásérték 13 Memória mód szimbólum 6 Diasztolés nyomás szimbólum 14 Pulzus szimbólum 7 Alacsony elem feszültség szimbólum 15 Pulzus 8 Vérnyomás mértékegységek 57 USB szimbólum (csak TD-3128A) 16 Felhasználó száma

58 3.4 A vérnyomásmérő beállítása A vérnyomásmérő első használata előtt ellenőrizze, frissítse és mentse el a következő beállításokat. Beállítás módba lépés A vérnyomásmérő bekapcsolásához kikapcsolt állapotban határozottan nyomja le és 3 másodpercig tartsa lenyomva a gombot. Dátum és idő beállítás Miközben az évszám villog, az M gombbal állítsa be a megfelelő évet. A gombbal fogadja el az értéket. Miközben a hónap villog, az M gombbal állítsa be a megfelelő hónapot. A gombbal fogadja el az értéket. Miközben a nap villog, az M gombbal állítsa be a megfelelő napot. A gombbal fogadja el az értéket. Miközben az óra villog, az M gombbal állítsa be a megfelelő órát. A gombbal fogadja el az értéket. Miközben a perc villog, az M gombbal állítsa be a megfelelő percet. A gombbal fogadja el az értéket. 58

59 Időformátum beállítása Az M gombbal válassza ki a kívánt időformátumot - 12 vagy 24 óra. A gombbal fogadja el. Mértékegység beállítása Az M gombbal válasszon: mmhg vagy Kpa. A gombbal fogadja el. 3.5 A memória törlése Ha nem kívánja törölni az elmentett eredményeket, nyomja meg a gombot, miközben a kijelzőn a del felirat és a villogó M szimbólum látható. Az összes eredmény törléséhez nyomja meg kétszer az M gombot. A kijelzőn CLr és M szimbólum jelzi az összes eredmény törlését. FONTOS! Ezek a paraméterek csak beállítás módban állíthatók. Ha a vérnyomásmérőt beállítás módban nem használja 3 percig, a készülék kikapcsol. 59

60 3.6 A felhasználó kiválasztása Ez a rendszer max. 4 felhasználó vérnyomásméréseit tárolja. Mindegyik felhasználó eredményei külön felhasználószám alatt tárolódnak. 1. A gombbal válassza ki a kívánt felhasználószámot. 2. A gombbal erősítse meg. A vérnyomásmérő megismétli a kiválasztott felhasználószámot, majd automatikusan kikapcsol. 3.7 A vérnyomás mérése Mérés előtt A mérés előtt legalább 30 percig kerülje a koffeint, alkoholt és dohányzást. Edzés vagy fürdés után várjon legalább 30 percet a méréssel. Ne végezzen mérést, ha ideges vagy feszült. Mérések között tartson 5-10 perc szünetet. Ez a szünet állóképességtől függően lehet hosszabb is. Tartsa meg a méréseket orvosának. A vérnyomás természetes módon különbözik a két kar között. Mindig ugyanazon a karon mérje a vérnyomást. A megfelelő mandzsetta kiválasztása (csak TD-3128A) A vérnyomásmérő rendszer két különböző méretű mandzsettát tartalmaz: közepes és nagy. Válassza ki a páciens felkar kerületének legjobban megfelelő mandzsettát. M (közepes) cm ( hüvelyk) Az M a megfelelő méret a legtöbb embernek. L (nagy) cm ( hüvelyk) 60

61 A mandzsetta megfelelő felhelyezése 1. Csatlakoztassa a cső levegő dugóját a vérnyomásmérő levegő bemenetére. 2. A bal oldali kép szerint állítsa össze a mandzsettát. A sima felület legyen a mandzsetta hurkon belül és a fém D-gyűrű ne érjen a bőrhöz. 3. Tenyérrel felfelé nyújtsa ki maga előtt a karját. Csúsztassa a mandzsettát a karjára úgy, hogy a levegőcső és az artéria jelző terület (piros) az alkar felé mutasson. Tekerje fel és szorítsa meg a mandzsettát a könyök felett. A mandzsetta szélén látható piros csík megközelítőleg 2-3 centiméterrel a könyök felett legyen. Belül állítsa a csövet a fő artériákhoz. 4. Hagyjon egy kis szabad helyet kb. 2 ujjnyit a kar és a mandzsetta között. A ruházat nem korlátozhatja a kart. Távolítson el minden ruházatot, ami fedi vagy korlátozza a kart, amelyen a mérés történik. 5. Nyomja a tépőzáras anyagot szorosan a bolyhos részhez. Húzza meg a mandzsetta felső és alsó éleit a felkarja körül. 61

62 A megfelelő mérési pozíció 1. Mérés előtt üljön legalább 10 percig. 2. Helyezze könyökét sima felületre. Lazítsa el a kezét tenyérrel felfelé. 3. Ellenőrizze, hogy a mandzsetta a szívvel egyező magasságban legyen. Nyomja meg az M gombot. Mérés közben ne mozogjon és ne beszéljen. 4. A mérés folyamatban van. A vérnyomásmérő kikapcsolása után a mandzsetta automatikusan leenged. FONTOS! Ha a mandzsetta alacsonyabban (magasabban) van, mint a szív, a mért vérnyomásérték magasabb (alacsonyabb) lehet a valós értéknél. 15 cm különbség kb. 10 mmhg vérnyomás különbséget okozhat. 3.8 A mérés folyamata - egy mérés A mandzsettát mindig a vérnyomásmérő bekapcsolása előtt helyezze fel. 1. Nyomja meg a gombot. A kijelzőn megjelenik az összes LCD szimbólum. A gombbal válassza ki a kívánt felhasználót, ( ) akinek az eredményei a memóriába kerülnek. A mandzsetta automatikusan elkezd felfújódni. 2. A szív szimbólum érzékelt pulzust. villogása jelzi a felfújás közben 3. A mérés után a vérnyomásmérő kijelzi a szisztolés nyomást, diasztolés nyomást és a pulzust. 62

63 4. A gombbal kapcsolja ki a vérnyomásmérőt. A vérnyomásmérő 3 automatikusan kikapcsol. perc inaktivitás után 5. A vérnyomásmérő automatikusan Bluetooth módba vált (csak TD-3128B). MEGJEGYZÉS Ha mérés közben megnyomja a gombot, a vérnyomásmérő kikapcsol. Ha a szimbólum helyett a pulzus szimbólum látható, a vérnyomásmérő rendellenes szívverést érzékelt. 63

64 3.9 Az átlagoló mérési mód A mandzsettát mindig a vérnyomásmérő bekapcsolása előtt helyezze fel. 1. Tartsa lenyomva a gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az AVERAGE felirat, majd a gomb megnyomásával válassza ki a felhasználót akinek a mérési eredménye a memóriába kerül. A mandzsetta automatikusan felfújódik. 2. Az első mérés végeztével, a második mérés előtt, a vérnyomásmérő visszaszámol. A jobboldali szám jelzi a mérések közti visszaszámlálást. A vérnyomásmérő három (3) mérést végez egymás után, 20 másodperces szünetekkel. 3. Három mérés után a vérnyomásmérő az eredmények átlagolásával kiszámolja a vérnyomás értéket, mely AVERAGE szimbólummal jelenik meg a kijelzőn. A gombbal kapcsolja ki a vérnyomásmérőt. 64

65 3.10 A vérnyomásmérő memóriája A vérnyomásmérő készülék az utolsó 400 vérnyomásmérés eredményét képes eltárolni a memóriájában a hozzájuk tartozó dátumokkal és időpontokkal. A memóriából kiolvasást kezdje a vérnyomásmérő kikapcsolt állapotában. A mérési eredmények áttekintése 1. Nyomja meg és engedje fel az M gombot. A kijelzőn megjelenik az M szimbólum, majd a felhasználó szimbólum ( ) jelenik meg; a gombbal válassza ki a felhasználót, akinek eredményeit a memóriában tárolta. Nyomja meg újra az M gombot. Az első megjelenített eredmény az időben utoljára elvégzett vérnyomásmérés, a dátummal és időponttal. 2. Nyomja meg az M gombot. Nézze át a vérnyomásmérőben tárolt összes mérési eredményt. 3. Lépjen ki a memóriából. A gomb megnyomásával kapcsolja ki a vérnyomásmérőt Adatátvitel Bluetooth-on keresztül (TD-3128B) A vérnyomásmérővel és az Egészségügyi Szoftver Rendszerrel megnézheti a mérési eredményeket a számítógépén. Az Egészségügyi Szoftver Rendszerről a helyi vevőszolgálatoktól vagy a vásárlás helyén kaphat bővebb információt. 1. Csatlakozás személyi számítógéphez A vérnyomásmérő kikapcsolt állapotában, az M gomb 3 másodpercig történő nyomva tartásával kezdeményezzen adatátvitelt. A kijelzőn PCL látható és a Bluetooth jelzőfény kéken világít. Ha a Bluetooth jelző gyorsan villog, a vérnyomásmérő még mindig próbálkozik a párosítással. Ha a Bluetooth jelzőfény lassan villog, a vérnyomásmérő sikeresen párosította magát a számítógéppel. Ha a Bluetooth jelzőfény folyamatos kék fénnyel világít, a vérnyomásmérésre kész az adatátvitelre. 65

66 3.12 Karbantartás Elem A vérnyomásmérő négy (4) 1.5V AAA méretű alkáli elemet tartalmaz. Alacsony elem feszültség Amennyiben a vérnyomásmérőben az elemek feszültség csökken, a vérnyomásmérő az alábbi két üzenet egyikével figyelmezteti. 1. A szimbólum a következő üzenettel együtt jelenik meg: A vérnyomásmérő működőképes és az eredmény pontos, de ideje elemet cserélni. 2. A szimbólum E-b -vel együtt jelenik meg: Az elem feszültség nem elég a vérnyomásméréshez. Azonnal elemet kell cserélni. Az elemek cseréje Az elemek cseréje előtt kapcsolja ki a vérnyomásmérőt. 1. Nyomja meg az elemtartó fedél szélét és emelje fel. 2. Távolítsa el az elhasznált elemeket és helyezzen be négy új 1.5V AAA méretű alkáli elemet. 3. Csukja be az elemtartó fedelet. 66

67 MEGJEGYZÉS Az elemek cseréje nincs hatással a memóriában tárolt mérés eredményekre. Mint minden kisméretű elem esetében, ezeket is távol kell tartani kisgyermekektől. Ha bárki lenyeli, azonnal forduljon orvoshoz. Ha hosszabb ideig használaton kívül hagyják, az elemekből vegyszerek szivároghatnak. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket (pl. legalább 3 hónapig) távolítsa el az elemeket. Az elhasznált elemeket a helyi környezetvédelmi rendelkezéseknek megfelelően kell kezelni. AC Hálózati adapter használata Csatlakoztassa az AC hálózati adaptert a vérnyomásmérőhöz. 1. Csatlakoztassa az AC hálózati adaptert a vérnyomásmérő DC adapter csatlakozójához. 2. Dugja az AC hálózati adaptert a konnektorba. A megnyomásával indítsa el a mérést. gomb AC hálózati adapter leválasztása a vérnyomásmérőről 1. A vérnyomásmérő kikapcsolt állapotában húzza ki az AC hálózati adaptert a konnektorból. 2. Húzza ki az AC adaptert a vérnyomásmérő DC adapter csatlakozójából. 67

68 3.13 A vérnyomásmérő karbantartása Használat előtt alaposan mossa és szárítsa meg a kezeit, így a vérnyomásmérőn nem rakódik le kosz, por vagy más szennyeződés. Tisztítás A vérnyomásmérő külseje enyhén nedves ronggyal és csapvízzel vagy gyenge tisztítószerrel letörölhető, majd egy száraz ronggyal szárazra törölhető. Ne tartsa a készüléket víz alá. Ne tisztítsa a készüléket szerves oldószerekkel. Ne mossa le a mandzsettát. Ne vasalja a mandzsettát. A vérnyomásmérő tárolása Tárolási követelmények: -20 C C (-4 F F), kevesebb, mint 95% relatív páratartalom. A vérnyomásmérőt mindig az eredeti csomagolásban tárolja és szállítsa. Kerülje a vérnyomásmérő leejtését vagy kemény ütközést. Kerülje a közvetlen napsütést és magas páratartalmat. 68

69 3.14 Részletes információ Referenciaértékek Klinikai tanulmányok bizonyítják, hogy a felnőttkori cukorbetegség együtt jár az emelkedett vérnyomással. Cukorbetegek csökkenthetik a szívroham esélyét vérnyomásuk szabályozásával és a cukorbetegség(ük) kezelésével*4. A vérnyomás trendek rendszeres ellenőrzése segít megismerni a kondícióját. Az emberi vérnyomás természetesen emelkedik a középkor elérésével. Ez a tünet a véredények folyamatos öregedésének eredménye. Túlsúly, kevés testmozgás és a véredényekben lerakódó koleszterol (LDL) is okozhat magas vérnyomást. A megemelkedett vérnyomás gyorsítja az erek megkeményedését és a test fogékonnyá válik szélütésre és szívinfarktusra. A következő táblázat tartalmazza az ajánlott vérnyomásértékeket: Osztályozás Szisztolés nyomás (mmhg) Diasztolés nyomás (mmhg) Alacsony vérnyomás (Hypotenzió)*2 Kevesebb, mint 90 Kevesebb, mint 60 Normál*3 Kevesebb, mint 120 Kevesebb, mint 80 Prehipertenzió* Magas vérnyomás 1. fokozat* Magas vérnyomás 2. fokozat*3 160 vagy magasabb 100 vagy magasabb *2: National Heart, Lung, and Blood Institute, Diseases and Conditions The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation and Treatment of High Blood Pressure. NIH Publication No *4: American Diabetes Association: The Diabetes-Heart Disease Link Surveying Attitudes, Knowledge and Risk (2002) *3: 69

70 3.15 Hibaelhárítás Ha betartja az útmutatóban található utasításokat, de egy probléma fennáll vagy a következő táblázattól eltérő hibaüzenet jelenik meg, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi ügyfélszolgálattal. Ne próbálja meg javítani a vérnyomásmérőt és semmilyen körülmények között ne próbálja meg szétszedni a vérnyomásmérőt. Hibaüzenetek Hibaüzenet Ok Tevékenység Felfújás vagy nyomás hiba. Kérjük lépjen kapcsolatba a helyi ügyfélszolgálattal. Vérnyomásmérés hiba. Helyezze fel újra a mandzsettát, szorosan és megfelelően. Nyugodjon meg és ismételje meg a mérést. Ha a hiba fennáll, lépjen kapcsolatba a helyi ügyfélszolgálattal. Probléma a vérnyomásmérővel. Nézze át a használati utasítást és ismételje meg a mérést. Ha a vérnyomásmérő továbbra sem működik, kérjük lépjen kapcsolatba a helyi ügyfélszolgálattal. 70

71 Alacsony elem feszültség. Ismételje meg a elemekkel vagy adapterrel. Hibaelhárítás 1. Ha a gomb megnyomása után nem látható semmi a kijelzőn: Lehetséges ok Tevékenység Elemek lemerültek. Cserélje ki az elemeket. Elemek nem megfelelően vagy nem lettek Ellenőrizze, hogy az elemek behelyezve. megfelelően lettek behelyezve. 2. Ha a vérnyomás magasabb / alacsonyabb, mint a felhasználó átlagértéke: Lehetséges ok Tevékenység Mozgás mérés közben. Ismételje meg a mérést. Mérés közvetlenül testmozgás után. Pihenjen legalább 30 percet a mérés megismétlése előtt. 3. Ha az eredmény magasabb / alacsonyabb, mint a felhasználó átlag mérése: Lehetséges ok Tevékenység Nem megfelelő pozíció mérés közben. Vegye fel a megfelelő ismételje meg a mérést. pozíciót és A vérnyomás időről-időre természetes, Tartsa szem előtt a következő mérésnél. hogy változik. 4. Ha a mandzsetta mérés közben újra felfújódik: Lehetséges ok Tevékenység A mandzsetta nincs rögzítve. Rögzítse újra a mandzsettát. Ha a felhasználó vérnyomása magasabb, mint a nyomás, amire a mandzsettát felfújták, a vérnyomásmérő automatikusan emeli a nyomásértéket és újra felfújja a mandzsettát. Maradjon nyugodt és várja meg a mérést. 71 mérést új az AC

72 3.16 Szimbólumok Szimbólum Jelentés Forduljon a használati utasításhoz Gyártó Sorozatszám Figyelem, tájékozódjon a mellékelt tájékoztatókból Hivatalos képviselet az Európai Unióban BF típusú készülék Ne használja, ha a csomagolás sérült CE jelzett 72

73 3.17 Műszaki paraméterek Rendszer teljesítmény Áramellátás Négy 1.5V AA méretű alkáli elem Vérnyomásmérő mérete mandzsetta nélkül 160 mm (H) x 79 mm (Sz) x 30 mm (M) 360 g elemek nélkül Mandzsetta méret M (közepes): cm, 80 cm levegő csővel L (nagy): cm, 80 cm levegő csővel (csak TD-3128A) Memória Max. 400 felvétel Energiagazdálkodás 3 perc inaktivitás után a rendszer automatikusan kikapcsol Rendszer működési környezet 10 C - 40 C, kevesebb, mint 85% relatív páratartalom Vérnyomásmérő tárolási követelmények -20 C - 60 C, 5-95% relatív páratartalom Eltelt idő az energiagazdálkodás üzemmódig 352 felvétel olvasás dátummal és időponttal Tápegység bemenet DC +6V / 1A (max) a hálózati csatlakozón keresztül Vérnyomásmérés teljesítmény Nyomás tartomány mmhg Szívritmus tartomány ütés / perc Szisztolés mérés tartomány mmhg Diasztolés mérés tartomány mmhg Pulzus mérés tartomány ütés / perc Max. felfújt nyomás 280 mmhg Nyomás pontosság +/- 3 mmhg vagy mérés +/- 2%-a Pulzus pontosság mérés +/- 4%-a Mértékegység mmhg vagy KPa Ezt a készüléket a következő szabványok elektromos és biztonsági előírásai szerint tesztelték: IEC/EN , IEC/EN , EN , EN Szabvány hivatkozások: EN /-3, NIBP követelmények IEC Általános biztonsági követelmények IEC EMC követelmények EN NIBP klinikai vizsgálatok ANSI/AAMI SP10 NIBP követelmények 73

74 3.18 Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével 1. Felhelyezzük a bal felkarra a mandzsettát és elindítjuk a bekapcsoló gombbal a készüléket. 2. A kézikönyvnek megfelelően elvégezzük a mérést. 3. A Vario MedCare készüléken feloldjuk a billentyűzárat a balra-jobbra nyíl ikonnal, megkeressük a vérnyomásmérő ikont azonosítjuk a pácienst és a gondozó személyt. 4. Ha megtörtént a csatlakozás a Vario készülék és a vérnyomásmérő között (a képernyőn a bluetooth jel mellett zöld pipa jelzi) a Vario készüléken látni fogjuk a mért értéket. 5. Ha sikeres volt a mérés akkor a zöld pipával elküldjük a Telemedbook weboldalára a mért értéket. 74

75 4 TD-8201 hordozható pulzoximéter 75

76 4.1 Biztonsági információ A szövetségi törvény (USA) tiltja e készülék árusítását orvos által vagy orvosi receptre. Ne használja az oximétert MRI környezetben. E használati utasításban fel nem sorolt kiegészítők, szondák és kábelek használata növelheti a kisugárzást és / vagy csökkentheti a készülék védettségét. Az oximétert csak segédletnek tervezték szubjektív értékeléshez. Klinikai jelek és tünetek értékeléséhez más módszerekkel együtt kell használni. Robbanásveszély: Ne használja a pulzoximétert robbanékony környezetben. Amennyiben a páciensnek olyan tünetei vannak, amelyek pontatlan eredményeket okozhatnak, a pulzoximéter használata előtt mindenképpen konzultáljon orvosával. Csak a gyártó által gyártott szondát használjon. Más gyártó szondái téves működést eredményezhetnek. Ne használjon sérült szondát. A változatos felhasználási környezetek miatt győződjön meg arról, hogy a riasztások és hangjelzések mindig hallhatók. A felhasználónak kell eldöntenie a riasztások hallható távolságát. Rendszerhiba esetén a készülék nem felügyeli a pácienst. Az oximéter csak megfelelően mért pulzus esetén tud pontos SpO2 értéket mérni. Bármilyen véráramlás gátló (pl. vérnyomás mandzsetta) akadályozhatja a pulzus mérést. Távolítson el mindent, ami gátolhatja az oximéter működését. Óvintézkedések Az oximéter nem apnea méter. Az oximéter a funkcionális hemoglobin artériás oxigén szaturációját határozza meg. A kóros hemoglobin, pl. karboxihemoglobin vagy methemoglobin, jelentős szintje hatással lehet a mérés pontosságára. Koncentrációtól függően, cardio-green és intravénás színezőanyagok hatással lehetnek az SpO2 mérés pontosságára. Defibrillátor jelenléte hatással lehet az oximéter működésére. Vannak páciensek, akiken nem működik az oximéter. Függessze fel az oximéter használatát, ha nem tud stabil eredményeket mérni. Az oximéter mozgástűrő szoftvere minimalizálja a mozgásból adódó szellemképek jó minőségű pulzusként való félreértelmezését. Azonban bizonyos körülmények között az oximéter mégis jó minőségű pulzusként értelmezheti a mozgást. Amennyire csak lehet, minimalizálja a páciens mozgását. Ellenőrizze, hogy a készülék bekapcsolásakor minden látható kijelző működik és hallható jelző megszólal. Ne használja az oximétert, ha bármelyik jelző nem működik vagy nem hallható. Kérjük lépjen kapcsolatba viszonteladójával. 76

77 Ne tisztítsa az oximétert vagy a szondát vízbe helyezve, és ne tegye ki túlzott nedvességnek vagy folyadékoknak. Ne használjon maró vagy dörzsölő tisztítószereket az oximéter vagy a szonda tisztítására. Ne használjon egyszerre régi és új elemeket, mert ez szivárgást okozhat. A régi elemeket megfelelő módon dobja ki. Ha hosszú ideig nem használják, az elemekből vegyi anyagok szivároghatnak. Ha több, mint egy hónapig tárolja az oximétert, vegye ki az elemeket. A nem megfelelően használt vagy kidobott elemek szivároghatnak vagy felrobbanhatnak. Az oximéter egy precíziós elektromos készülék és csak megfelelően képzett személy javíthatja. A készülék és komponenseinek kidobásával vagy újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a hatályos jogszabályokat és újrahasznosítási utasításokat. 4.2 Bevezetés Tervezett használat A V-TRUST Hordozható Pulzoximéter tervezett célja az artériás hemoglobin (SpO2) oxigén szaturációjának és a pulzus mérése és megjelenítése fekvőbetegek részére. Az oximéter használható otthon, kórházban, klinikai körülmények között és otthoni ápolás során. A készüléket non-invazív gyors ellenőrzésekre és folyamatos megfigyelésre tervezték. Általános leírás Az oximéter egy hordozható digitális készülék ami numerikus értékekkel jeleníti meg a vér oxigén szaturációját. Hallható riasztást ad közepesen és nagyon sürgős esetekben. A hullámhossz csúcs tartomány és az oximéter szonda által kiadott fény maximum optikai kimenő teljesítménye, valamint a látható eredmény különösen fontos lehet klinikai orvosoknak. A többször használatos SpO2 szondával rendelkező oximéter elemről max. 40 óráig működik. Az alkáli elemek cseréjén kívül az oximéter nem igényel állandó kalibrálást vagy karbantartást. Amikor az elemek lemerültek, egy villogó jelzés figyelmezteti a felhasználót, hogy cserélje ki az elemeket. Mérési elv A V-TRUST Hordozható Pulzoximéter a szöveten áthaladó vörös és infravörös fény elnyelését mérve határozza meg az artériás hemoglobin (SpO2) funkcionális oxigén szaturációját. A vér véredényben való lüktetése változást okoz a fény elnyelődésében, és ez a változás határozza meg az oxigén szaturációt és pulzust. 77

78 4.3 A pulzoximéter felépítése és fontosabb funkciói 78

79 1. Alacsony elem feszültség jelző Piros fény jelzi, amikor az elem feszültség nem elég az oximéter működéséhez. 2. SpO2 jelző Piros fény jelzi, ha a szonda szétkapcsolt az oximétertől. Narancssárga fény jelzi, ha a szonda nem érintkezik megfelelően a pácienssel vagy az érzékelt jel instabil. 3. Set (beállítás) gomb Beállítások elfogadására és riasztáskor az oximéter hangjelzésének kikapcsolására használt gomb. 4. Advance (tovább) gomb Állapot áttekintésre vagy riasztás hangerő beállításra használt gomb. 5. Ki-/bekapcsoló gomb Ki-/bekapcsolja a pulzoximétert. 6. SpO2 % A mért oxigén szaturáció százalékos megjelenítése. 7. Pulzus A mért pulzus értéke. 8. Pulzus amplitúdó A pulzoximéter által érzékelt jel erőssége. 9. LED kijelző Itt jelennek meg a mérés eredmények. 10. Pulzoximéter érzékelő csatlakozó Itt csatlakozik a szonda és a pulzoximéter. Rendszer tartozékok A V-TRUST Hordozható Pulzoximéter a következőket tartalmazza: A. Hordozható Pulzoximéter szondával B. AA méretű alkáli elemek (4 db) Ellenőrizze, hogy a listában szereplő tárgyak megtalálhatók a VTRUST Hordozható Pulzoximéter csomagban. Ha bármi hiányzik viszonteladójával. vagy sérült, lépjen A rendszer és a kiegészítők nincsenek sterilizálva. 79 kapcsolatba

80 4.4 Használat előtt Egy villogó piros fény jelzi, ha az elemek lemerültek. Ha a fény pirosan világít, ajánlott az elemeket kicserélni. Az elemek cseréje Elem csere előtt ellenőrizze, hogy a készüléket kikapcsolta. A pulzoximétert 4 darab AA méretű alkáli elem működteti. Az elem csere lépései a következők: 1. Lazítsa meg a pulzoximéter hátlapján található csavart és távolítsa el az elemtartó fedelét. 2. Vegye ki a lemerült elemeket. 3. Helyezzen be 4 darab AA méretű új alkáli elemet. Győződjön meg, hogy az elemek és a pulzoximéteren látható polaritás szimbólumok (+ és -) egyeznek. 4. Helyezze vissza az elemtartó fedelét és húzza meg a csavart. FIGYELEM! 1. Ebben a készülékben csak 1.5 V AA méretű elemeket használjon. Miután az elem feszültséget jelző fény pirosra vált, a lehető leghamarabb cserélje ki az elemeket. 2. Ha a pulzoximéter nem működik elem csere után, vegye ki és helyezze be újra az elemeket. 80

81 A szonda csatlakoztatása Csatlakoztassa a szondát a pulzoximéter tetejéhez az ábra szerint. Győződjön meg, hogy a szonda határozottan csatlakozik a pulzoximéterhez. Ki-/bekapcsolás Kapcsolja be a pulzoximétert a gomb megnyomásával, majd felengedésével. Kapcsolja ki a pulzoximétert a gomb kb. 3 másodpercig lenyomva tartásával. 81

82 4.5 A pulzoximéter beállítása A pulzoximéter gyárilag beállított SpO2 alsó és felső határérték, valamint szívfrekvencia riasztást, és LED háttérvilágítás fényerőt tartalmaz. Kövesse a következő lépéseket, ha ezeket meg kívánja változtatni. Kezdje kikapcsolt pulzoximéterrel. 1. Lépjen beállítás módba a és gombok egyidejű megnyomásával. Az első képernyőn az SpO2 felső határérték riasztás látható. A gyári alapérték: kikapcsolt. 2. A gombbal változtathatja meg az értéket. A 100%-ig. Ha a kijelzőn a felső határérték látható, a (kikapcsolt) állapotot. 82 gombbal növelheti az értéket 91%-tól gomb ismételt megnyomása visszaállítja az OFF

83 3. Amikor a kívánt értéket látja a kijelzőn, a gomb megnyomásával léphet az SpO2 alsó határérték beállításra. A gyári alapérték: kikapcsolt. 4. A ig. gombbal változtathatja meg az értéket. A Ha a kijelzőn az alsó határérték látható, a (kikapcsolt) állapotot. 83 gombbal növelheti az értéket 85%-tól 94%- gomb ismételt megnyomása visszaállítja az OFF

84 5. Amikor a kívánt értéket látja a kijelzőn, a gomb megnyomásával léphet a szívfrekvencia felső határérték beállításra. A gyári alapérték: kikapcsolt. 6. A gombbal változtathatja meg az értéket. A 250 BPM-ig. Ha a kijelzőn a felső határérték látható, a (kikapcsolt) állapotot. 84 gombbal növelheti az értéket 105 BPM-től gomb ismételt megnyomása visszaállítja az OFF

85 7. Amikor a kívánt értéket látja a kijelzőn, a gomb megnyomásával léphet a szívfrekvencia alsó határérték beállításra. A gyári alapérték: kikapcsolt. 8. A gombbal változtathatja meg az értéket. A 100 BPM-ig. Ha a kijelzőn a felső határérték látható, a (kikapcsolt) állapotot. 85 gombbal növelheti az értéket 30 BPM-től gomb ismételt megnyomása visszaállítja az OFF

86 9. Amikor a kívánt értéket látja a kijelzőn, a háttérvilágítás beállításra. gomb megnyomásával léphet a LED 10. A gombbal változtathatja meg az értéket. Az L1 beállítás világosabb, mint az L2. A gombbal kikapcsolhatja a pulzoximétert. (TD-8201B) 11. A gombbal változtathatja meg az értéket. A funkciót. gombbal bekapcsolhatja a Bluetooth (TD-8201B) 12. A gombbal változtathatja meg az értéket. A folyamatos funkciót. 86 gombbal bekapcsolhatja a 12 órás

87 4.6 Ki- / bekapcsolás Riasztási határ Alapérték Beállítási lehetőségek Lépések SpO2 felső Kikapcsolt Kikapcsolt, % SpO2 alsó Kikapcsolt Kikapcsolt, % Pulzus felső Kikapcsolt Kikapcsolt, BPM Pulzus alsó Kikapcsolt Kikapcsolt, BPM Fényerő L1 L1 és L2 Nem alkalmazható 4.7 Önteszt bekapcsoláskor A pulzoximéter bekapcsolásakor normál működés esetén leellenőrzi, hogy működésre kész. Ha nincs szonda csatlakoztatva a pulzolximéterhez, az SpO2 jelző pirosan világít. Ha a szonda nem érintkezik a mérési területtel vagy a jel instabil, az SPO2 jelző narancssárgán világít. 4.8 Működés A pulzoximéter összes funkciója az előlapon található 1. Kapcsolja be a pulzoximétert a és gombokkal irányítható. gomb megnyomásával. A LED kijelző az ábrán látható módon jelzi, hogy a pulzoximéter használatra kész. 87

88 2. Helyezze a szondát a páciens ujjára az ábra szerint. FIGYELEM! 1. A pulzoximéter használata előtt beszéljen egészségügyi szakemberrel. 2. Előfordulhat, hogy csökkent keringés miatt a pulzoximéter szonda nem működik hideg végtagokon. Melegítse vagy dörzsölje meg az ujjat, így erősítve a keringést, vagy helyezze máshova a szondát. 3. Gyakran ellenőrizze a szonda felhelyezését, a keringést, pozícionálást és bőr érzékenységet. Egy adott helyen a maximum ajánlott alkalmazási idő 4 óra. 88

89 3. Pulzus detektálás után a pulzoximéter kijelzi az SpO2 és pulzus értékeket. 4. A mért értékek a pulzussal együtt vett jellel frissülnek. SpO2 szimbólum (% SpO2) Az SpO2 szimbólum jelzi az aktuális oxigén szaturációt százalékban. Pulzus szimbólum ( ) A pulzus szimbólum jelzi a mért pulzust ütés / másodpercben. Pulzus amplitúdó A pulzoximéter által detektált jel erőssége. (TD-8201B) 5. A mérés után és a pulzoximéter kikapcsolása után indul a Bluetooth adatátvitel. 89

90 4.9 Riasztás halkítás Hangos riasztás esetén a gomb megnyomásával egy percre kikapcsolhatja a riasztást. Egy perc után a riasztás újra hallható. A riasztás kikapcsol amennyiben törli a riasztást, vagy az állapot visszatér normálra. A Pulzoximéter beállítása részben olvashat a riasztás kikapcsolásáról. A riasztás csak a pulzoximéter beállítás módjában állítható. Minden bekapcsoláskor, amikor a riasztást nem állították át Beállítás módban, a riasztási alapérték lép életbe. A következő táblázat tartalmazza a riasztási körülményeket és aktiválási kritériumokat. Körülmény Riasztás aktiválási kritérium SpO2 felső Akkor aktiválódik, ha a kijelzett SpO2 nagyobb vagy egyenlő a beállított SpO2 felső határértéknél. SpO2 alsó Akkor aktiválódik, ha a kijelzett SpO2 kisebb vagy egyenlő a beállított SpO2 alsó határértéknél. Pulzus felső Akkor aktiválódik, ha a kijelzett pulzus nagyobb vagy egyenlő a beállított pulzus felső határértéknél. Pulzus alsó Akkor aktiválódik, ha a kijelzett pulzus kisebb vagy egyenlő a beállított pulzus alsó határértéknél A pulzoximéter tisztítása A pulzoximéter tisztán tartása ugyanolyan fontos, mint a megfelelő használata. A következőket ajánljuk a pulzoximéter és a többször használatos SpO2 szondák felületi tisztítására és fertőtlenítésére: Tisztítás előtt kapcsolja ki a pulzoximétert. Törölje le az igénybevételnek kitett felületeket egy gyenge tisztítószerrel vagy orvosi alkohollal (70% isopropyl alkohol oldat) nedvesített puha törlőruhával vagy vattával. Mindig tisztítsa le a pulzoximétert, ha bármilyen koszt lát rajta. Győződjön meg, hogy az optikai komponenseken nincs kosz vagy vér. Az SpO2 szondák ugyanazzal az oldattal tisztíthatók és fertőtleníthetők. Használat előtt hagyja megszáradni a szondát. Az SpO2 szondában található gumi orvosi gumi, ami nem tartalmaz mérgező anyagokat és nem káros az emberi bőrre. Időben cserélje ki az elemeket, ahogy a készülék jelez. A használt elemeket a törvény szerint kezelje. Ha hosszú ideig nem használja a pulzoximétert, vegye ki az elemeket az elemtartóból. Ajánlott a pulzoximétert száraz környezetben tárolni. Nedves környezet kihat a készülék élettartamára és kárt is tehet a pulzoximéterben. Figyelem: Ne fújjon vagy öntsön semmilyen folyadékot a pulzoximéterre, kiegészítőire, kapcsolóira vagy nyílásaiba. 90

91 4.11 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás Az elemek lemerültek. Cserélje ki az elemeket. Az elemek rosszul lettek behelyezve. Ellnőrizze az elemek polaritását. Szonda hiba. A szonda lecsúszhatott a pulzoximéterről vagy nem érintkezik a pácienssel. Ellenőrizze, hogy a szonda megfelelően csatlakozik a pulzoximéterrel és érintkezik a pácienssel. Ha a probléma fennáll, próbáljon ki egy új szondát. Túlzott mozgás a szonda által mért helyen gátolja a folyamatos pulzus jel detektálását. Szüntesse meg vagy csökkentse a mozgás okát, vagy helyezze a szondát új helyre, ahol nincs mozgás. A páciens lehetséges aritmiája olyan pulzust okozhat, ami nem eredményez pulzus amplitúdó jelet a mérés helyen. Vizsgálja meg a pácienst: annak ellenére, hogy a két készülék teljesen jól működik, a probléma fennállhat, ha a páciens aritmiája nem szűnik. Nem oximéterhez tervezett szonda. Cserélje ki a szondát egy oximéter szondára. Az EKG készülék nem működik megfelelően. Vizsgálja meg a pácienst: cserélje ki az EKG készüléket vagy olvassa el az EKG készülék használati utasítását. Hiányzik a kijelzőről az SPO2 Sérült LED kijelző. A kijelzett értékek megbízhatatlanok; ne használja a pulzoximétert. Oximéter működés megszakadt. Elektromágneses zavar. Távolítsa el a pulzoximétert az elektromágneses környezetből. A kijelző és jelzések kikapcsolt állapotban vannak, de a hangriasztás folyamatos. Működés hiba. Kapcsolja ki a pulzoximétert és cserélje ki az elemeket. Ha a probléma fennáll, lépjen kapcsolatba viszonteladójával. Alacsony elem feszültség. Cserélje ki az elemet. Szonda hiba. Cserélje ki a szondát. A pulzoximéter nem kapcsol be. Egy vízszintes vonal látható a LED kijelzőn. A kijelzett pulzus nem egyezik a pácienshez csatlakoztatott EKG készülék által kijelzett értékkel. szegmens vagy pulzus. Az elem feszültség jelző pirosan világít, a LED kijelzőn pedig a következő üzenet látható: A kijelzőn E01 üzenet látható. Ha követte a fenti lépéseket, de a probléma továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba viszonteladójával. 91

92 4.12 Szimbólumok Szimbólum Jelentés Forduljon a használati utasításhoz Gyártó Sorozatszám Figyelem, tájékozódjon a mellékelt tájékoztatókból Hivatalos képviselet az Európai Unióban BF típusú készülék Ne használja, ha a csomagolás sérült Orvosi készülékre vonatkozó EC 93/42/EEC direktívának megfelelést jelző EC jelzet Vízálló Villamos és elektronikus készülékek szétválasztása 92

93 4.13 Műszaki paraméterek Pulzoximetria Tartomány 0% - 100% Felbontás 1% Pontosság 70% - 100% tartomány: ± 2%; < 69%: meghatározatlan Mérési elv Kettős hullámhossz LED (660 nm / 905 nm) Újszülött mód Nem alkalmazható Szívfrekvencia Tartomány BPM Felbontás 1 BPM Pontosság ± 1 BPM vagy ± 1%, amelyik nagyobb Kijelző Típus Szegmens LED Paraméterek SpO2; pulzus; pulzus csík (alacsony perfúziót is jelezhet) Állapot kijelzés Stabil mérés Szonda szétcsatlakozás Elem állapot Gombok Ki-/bekapcsoló gomb Egy gomb Funkció gombok Két gomb Riasztás Sürgős riasztás SpO2 érték nagyobb / kisebb, mint az előre beállított érték; szonda Emlékeztető Alacsony elem feszültség szétcsatlakozott; vagy pulzus túl magas / alacsony Beállítás SpO2 felső / alsó határérték Riasztás szint beállítás Pulzus felső / alsó határérték Riasztás szint beállítás Mechanikai Súly Elemekkel: 240 g Méret Referencia méret: 14 cm (Ma) x 7 cm (SZ) x 3.2 cm (Mé) Vízállóság Fröccsenés elleni védelem Ütésállóság Ismételt ütközés elleni védelem 1 méter magasról Adatátvitel Bluetooth (TD-8201B) Elem Típus 4 db AA méretű alkáli elem Élettartam 40 óra tipikus működés 93

94 Környezet Működési környezet készülék: -10 C C szonda: 5 C C Tárolási környezet -20 C C Működési páratartalom Kevesebb, mint 95%, kondenzáció nélkül Osztályozás Védelem BF típusú alkalmazott rész Működési mód Folyamatos Biztonság IEC EMC IEC Teljesítmény szabvány ISO 9919 Bluetooth EN , EN Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével 1. A kézikönyvnek megfelelően elvégezzük a mérést. 2. Vario MedCare készüléken feloldjuk a billentyűzárat a balra-jobbra nyíl ikonnal, megkeressük a véroxigén ikont azonosítjuk a pácienst és a gondozó személyt. 3. Ha megtörtént az azonosítás, a Vario csatlakozik a véroxigén mérőhöz (a képernyőn a bluetooth jel mellett zöld pipa jelzi) 4. Majd látni fogjuk a mért értéket a Vario MedCare-en és a véroxigén képernyőjén is. 5. Ha sikeres volt a mérés akkor a zöld pipával elküldjük a Telemedbook weboldalára a mért értéket. 94

95 5 TD-2551 / TD-2552 testsúly mérleg 95

96 5.1 Fontos biztonsági előírások Köszönjük, hogy megvette a TD-2551 / TD-2552 Mérleget. Ez a használati utasítás fontos tudnivalókat tartalmaz, melyek elősegítik a készülék biztonságos használatát. Ha további kérdések merülnek fel, kérjük lépjen kapcsolatba a bolttal, ahol a készüléket vásárolta. 1. A készüléket csak a jelen használati utasításban leírt módon használja. 2. A készülék használata előtt olvassa el jelen használati utasítást. 3. Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően vagy sérült. 4. Fogyókúra vagy rendszeres testmozgás előtt beszéljen orvosával vagy egészségügyi tanácsadóval. 5. Amennyiben várandós, a készülék használata előtt beszéljen orvosával. 6. Ne lépjen a mérő felület szélére és ne ugorjon a mérő felületre. 7. Ne lépjen a mérő felületre nedves lábbal. 8. Ne használja a készüléket nedves felületeken, például vizes parkettán. 9. Ne használjon erős elektromos vagy elektromágneses mezőt gerjesztő berendezéseket például mobiltelefont vagy mikrohullámú sütőt - a készülék közelében, mert ez a készülék hibás működését okozhatja. 10. Ne szedje szét vagy szerelje ezt a készüléket. 5.2 Első használat előtt Testtömegindex A testtömegindex egy, gyakran a testsúly értékelő érték. testsúly (Kg) BMI = (magasság (m))2 testsúly (lb) * 703 BMI = (magasság (in))2 Javasolt mérési idő A pontos eredmény érdekében minden nap hasonló körülmények között és azonos időpontban végezze a mérést. Kerülje a mérést a következő körülmények között: Közvetlenül fürdés vagy torna után Alkohol vagy jelentős mennyiségű víz fogyasztás után Kevesebb, mint 2 órával étkezés után Ha ezen körülmények között végzi a mérést, a kiszámított testtömegindex a test víztartalmának változása miatt jelentősen eltérhet a valós értéktől. 96

97 A rendszer tartalma Az új TD-2551 / TD-2552 készlet a következőket tartalmazza: 1. Mérleg 2. 4 darab 1.5 V alkáli elem 5.3 Mérleg áttekintése TD-2551 Felülnézet 97

98 98

99 Kijelző TD-2551 TD

100 5.4 A mérleg beállítása A mérleg első használata előtt adja meg a következő beállításokat. A pontosság érdekében először hajtsa végre a következő lépéseket és mentse el a kívánt beállításokat. Súly mértékegység beállítás A súly mértékegység lehet font (lb), stone (st) vagy kilogram (kg). A kívánt mértékegység csúsztatásával állítható. a kapcsoló megfelelő pozícióba Ha a mértékegység font vagy stone, a magasság mértékegység automatikusan átvált lábra és hüvelykre. Ha a mértékegység kilogram, a magasság mértékegység automatikusan átvált centiméterre. Mérleg beállítások (csak TD-2551) Kapcsolja be a készüléket a SET gombbal. Az összes alapbeállítás megjelenik az LCD kijelzőn. Az alapbeállítások a következők: Beállítás Alapérték Nem Nő Magasság 165 cm / 5 4 Kor Állítsa be a személyes profilszámot. A ( ) vagy ( ) gombokkal válasszon egy értéket P0 és P9 között. Nyomja meg a SET gombot. 2. Állítsa be a személyes profilszámot. A ( ) vagy ( ) gombokkal válassza ki a felhasználó nemét: férfi vagy nő. Nyomja meg a SET gombot. 100

101 A( ) vagy ( ) gombokkal állítsa be a magasságot cm / között. Nyomja meg a SET gombot. A( ) vagy ( ) gombokkal állítsa be a kor értéket között. Nyomja meg a SET gombot. 3. A SET gomb megnyomásával lépjen ki beállítás üzemmódból. Ha beállítás közben valamelyik értéket hibásan állította be, megismételheti a lépéseket az első lépéstől. 101

102 5.5 A mérési folyamat Mérés előtt Helyezze a mérleget egy kemény, sík felületre. Puha vagy egyenetlen felület (pl. szőnyeg) pontatlan mérést eredményezhet. A mérést száraz lábbal végezze és lábát pontosan az elektródákra helyezze. A mérlegre lépés előtt vegye le a cipőjét és zokniját. Mérlegre lépéskor lábai legyenek párhuzamosak és testsúlyát ossza el egyenletesen. Minden nap ugyanakkor és ugyanazon a mérlegen végezze el a mérést, reggeli és öltözködés előtt. Testtömegindex (BMI) mérése (csak TD-2551) 1. A SET gomb megnyomásával vagy a mérési felület megérintésével kapcsolja be a mérleget. A mérleg kijelzi az utolsó felhasználó profil beállításait. A( ) vagy ( ) gombokkal válassza ki a profil számot. 2. A mérleg kijelzi az utolsó felhasználó profil beállításait. Várja meg amíg a kijelzőn 0.0 kg látható. 102

103 3. Lépjen fel a mérési felületre. Mérés közben álljon egyenesen és testsúlyát ossza el egyenletesen. A kijelzőn látható érték három villanása jelzi, hogy a készülék rögzítette a testsúlyt és kész kiszámítani a BMI-t. 4. Eredmény kijelzés A mérleg a következőképpen jeleníti meg a mérési eredményt: 103

104 5. Lépjen le a mérési felületről. A mérleg elmenti az eredményt a memóriájába (TD-2551a, TD-2551b, TD-2551c) és automatikusan kikapcsol. Csak súly mérés (csak TD-2552) 1. A mérési felület megérintésével kapcsolja be a mérleget. Várja meg amíg a kijelzőn 0.0 kg látható. MEGJEGYZÉS A mérleg nem fog pontosan mérni, ha azelőtt lép a mérési felületre, hogy a kijelzőn megjelenik a 0.0 kg. Ha ez történik, kérjük kezdje újra a mérési folyamatot. 2. Lépjen fel a mérési felületre. 3. Lépjen le a mérési felületről. A kijelzőn megjelenik az Ön súlya. A mérleg elmenti az eredményt a memóriájába (TD-2552a, TD-2552c) és automatikusan kikapcsol. 104

105 5.6 A mérleg memóriája A mérleg a megfelelő személyes profilszámmal együtt elmenti memóriájába a mérési eredményeket. TD-2551a, TD-2551b, TD2551c, TD-2552a és TD-2552c modellek esetében a memóriában tárolt mérési eredmények vezetékes vagy vezeték nélküli kapcsolattal átküldhetők személyi számítógépre. Ez lehetővé teszi maximum 135 mérési eredmény csoport átvitelét és áttekintését a személyi számítógépén. A TD-2551b modell esetében ios (5.0.1 vagy újabb) vagy Android operációs rendszert futtató eszközre is letöltheti a mérési eredményeket Bluetooth kapcsolaton keresztül. Az adatok letöltéséhez kövesse az alábbi lépéseket. Amennyiben segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi ügyfélszolgálattal vagy a bolttal, ahol a mérleget vásárolta. Fontos, hogy adatátvitel előtt a mérleget és a Bluetooth vevőt párosítani kell. 1. Ellenőrizze, hogy a mérleg és az ios (5.0.1 vagy újabb) vagy Android operációs rendszert futtató eszköz már párosított. 2. Telepítse a szoftvert az ios (5.0.1 vagy újabb) vagy Android operációs rendszert futtató eszközre. 3. Adatátvitel Kapcsolja be a Bluetooth kapcsolatot az ios (5.0.1 vagy újabb) vagy Android operációs rendszert futtató eszközön, és a mérleg a mérés után csatlakozik hozzá. Adatátvitel közben PCL látható az LCD kijelzőn. FIGYELEM! Adatátvitel közben a mérleg nem képes súlymérésre. Adatátvitel előtt ellenőrizze, hogy az ios (5.0.1 vagy újabb) vagy Android operációs rendszert futtató készüléken a Bluetooth kapcsolat engedélyezett és a mérleg hatótávolságon belül van. 105

106 5.7 Karbantartás A mérleg tartalmazza a működéshez szükséges négy darab 1.5V AAA méretű alkáli elemet. Alacsony elem feszültség A készülék a következő képen látható üzenetet jeleníti meg az LCD kijelzőn, ha a mérleg tápellátása túl alacsony. Ez azt jelenti, hogy ki kell cserélni az elemeket. FIGYELEM! A nem megfelelő típusú elem használata kárt tehet a mérlegben. Az elemek cseréje Az elemeket csak a mérleg kikapcsolt állapotában szabad kicserélni. 1. Nyomja meg az elemtartó fedelet és emelje fel. 2. Távolítsa el az elhasznált elemeket és helyezzen be négy új 1.5V AAA méretű alkáli elemet. 3. Csukja be az elemtartó fedelet. 106

107 FIGYELEM! Az elemek cseréje nincsen hatással a memóriában tárolt mérési eredményekre. Az elhasznált elemeket a helyi környezetvédelmi rendelkezéseknek megfelelően kell kezelni. Ha hosszabb ideig használaton kívül hagyják, az elemekből vegyszerek szivároghatnak. Ha hosszabb ideig nem használja a mérleget (pl. legalább 3 hónapig) távolítsa el az elemeket. Tisztítás 1. A készülék külseje enyhén nedves ronggyal és vízzel vagy gyenge tisztítószerrel letörölhető, majd egy száraz ronggyal szárazra törölhető. Ne merítse a készüléket vízbe. 2. Ne tisztítsa a készüléket vegyszerrel vagy szerves oldószerrel. 3. Azonnal töröljön le minden zsír, szósz, ecet, gyümölcslé vagy bármilyen más anyagot, ami kárt tehet a mérlegben. A mérleg tárolása Tárolási követelmények: -20 C C (-4 F F), kevesebb, mint 95% relatív páratartalom. Kerülje a mérleg leejtését vagy kemény ütközést. Kerülje a közvetlen napsütést és magas páratartalmat. 5.8 Hibaelhárítás Hibaüzenetek Üzenet Mit jelent Mit tegyen A mért személy súlya meghaladja a A készülékben való károkozás készülék maximális kapacitását. elkerülése érdekében a mért személy szálljon le a mérlegről. A mért személy súlya nem éri el a Olvassa el újra a lépéseket és ismételje mérhető tartományt. meg a mérést. Ha betartja az útmutatóban található utasításokat, de a hiba fennáll, vagy ha a fentiektől eltérő hibaüzenet jelenik meg az LCD kijelzőn, lépjen kapcsolatba a helyi ügyfélszolgálattal. Ne próbálja meg javítani a készüléket és semmilyen körülmények között ne próbálja meg szétszedni. 107

108 5.9 Műszaki paraméterek Általános információ Típus szám TD-2551 / TD-2552 Tápellátás 4 darab 1.5V AAA méretű alkáli elem Méretek és súly 338 mm (H) x 338 mm (Sz) x 25.7 mm (M), 2300 g elemek nélkül LCD méret 83 mm (H) x 43 mm (Sz) Tartományok Nem: Férfi / Nő Magasság: cm / Kor: Súly: kg / font Működési környezet 5 C - 40 C (41 F F), kevesebb, mint 85% relatív páratartalom Tárolási környezet -20 C - 60 C (-4 F F), kevesebb, mint 95% relatív páratartalom Legalább 180 mérés (3 perc / mérés) vagy legalább 6 hónap Elem élettartam készenlét Felhasználói profil 10 egyedi (TD-2551) Azonnali memória előhívás Memória módba lépéskor megjeleníti az utolsó felhasználó profilt (TD-2551) Súly mértékegység font / kg / stone Adatátvitel TD-2551a RS232 kábel TD-2551b Bluetooth TD-2551c USB kábel TD-2551d Nincs adatátvitel TD-2552a RS232 kábel TD-2552c USB kábel TD-2552d Nincs adatátvitel 108

109 5.10 Szimbólumok Szimbólum Jelentés Forduljon a használati utasításhoz Gyártó Sorozatszám Figyelem, tájékozódjon a mellékelt tájékoztatókból Hivatalos képviselet az Európai Unióban Ne használja, ha a csomagolás sérült Orvosi készülékre vonatkozó EC 93/42/EEC direktívának megfelelést jelző EC jelzet 5.11 Mérési adatok elküldése a VARIO MedCare készülék segítségével 1. Kapcsolja be a mérleget. 2. Ha lenullázódott a kg akkor álljunk rá. 3. Ha látjuk a mért adatot lépjünk le róla. 4. Ezután egy PCL felirat fog villogni és a mérleg kapcsolódik a Vario készülékünkhöz. 5. Vario MedCare készüléken feloldjuk a billentyűzárat a balra-jobbra nyíl ikonnal, majd megkeressük a mérleg ikont, azonosítjuk a pácienst és a gondozó személyt. 6. Ha megtörtént az azonosítás, a Vario kapcsolódik a mérleggel (képernyőn a bluetooth jel mellett zöld pipa jelzi) majd látni fogjuk a mért értéket a Vario MedCare-en és a mérleg képernyőjén. 7. Ha sikeres volt a mérés akkor a zöld pipával (ábra) elküldjük a Telemedbook weboldalára a mért értéket. 109

110 6 Méry Plusz Vércukorszintmérő készlet A vércukorszintmérő készüléket csak Méry tesztcsíkkal használja! A készülék tesztcsíkkódolást nem igényel, a kódolás automatikus, így az Ön számára a mérés sokkal egyszerűbb, az eredmény megbízhatóbb, mert nem befolyásolja az esetlegesen hibás kódolás. Az elem a készülékben található, a készülék mérésre kész, a dátum, a pontos idő, a mértékegység előre beállított, további beállítást nem igényel! A vércukormérő készülék egyik fontos jellemzője a tesztcsíkkiadó funkció, mely lehetővé teszi, hogy a használt, véres tesztcsíkot annak érintése nélkül távolítsa el, elkerülve a biológiai veszélyes hulladékkal történő esetleges kereszt-szennyeződést. A készülék további különleges képességei a mérési módok és a figyelmeztető funkció. A mérési módok lehetővé teszik, hogy megkülönböztessen általános, étkezés előtti és étkezés utáni teszteredményeket. A figyelmeztető funkció figyelmezteti Önt, hogy mérje meg vércukorszintjét egy előre megadott időpontban. Ez az előrelátó tervezés segíti, hogy a vércukrát rutinszerűen, meghatározott időben ellenőrizze minden nap. 110

111 6.1 Fontos Biztonsági előírások Az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket mindig tartsa be! 1. Fokozott figyelem szükséges, ha a készüléket gyermeknél, gyermekek közelében, sérült embereknél vagy mozgáskorlátozottaknál használják. 2. Csak a kézikönyvben leírt módon, rendeltetési céljának megfelelően használja a készüléket! 3. Ne használjon, nem a gyártó által gyártott kiegészítőket! 4. Ne engedje, hogy a készülék túl meleg felületekkel érintkezzen! 5. Ne használja az eszközt olyan helyen, ahol aeroszolos sprayt használnak vagy oxigént alkalmaznak! 6. Ne használja az eszközt, ha nem működik pontosan vagy valami lyen sérülést szenvedett! 7. Mielőtt a vércukorszintje megmérésére használná az eszközt, minden utasítást pontosan olvasson el és gyakorolja a mérést! Minden minőség ellenőrzést az utasítás szerint végezzen el és konzultáljon diabétesszel foglalkozó szakorvossal! TARTSA BE AZ ELŐÍRÁSOKAT! 6.2 Fontos információk A súlyos kiszáradás és túlzott vízveszteség hamis alacsony eredményeket okozhatnak. Ha úgy gondolja, hogy súlyos kiszáradástól szenved, azonnal forduljon egészségügyi szakemberhez! Ha a vércukor eredményei a szokásosnál alacsonyabbak vagy magasabbak, de nincsenek tünetei, először ismételje meg a mérést! Ha vannak egyéb tünetei vagy továbbra is alacsonyabb vagy magasabb eredményei vannak, kövesse a szakorvosa tanácsát! Csak kapilláris teljes vérmintát használjon a vércukorszint ellenőrzéséhez. Más anyag használata rossz eredményhez vezet. Ha olyan tüneteket észlel, annak ellenére, hogy ezen használati útmutató utasításait követte, melyek nem állnak összhangban a vércukor teszt eredményével, forduljon szakorvosához! Helytelen eredmények jelentősen alacsony vérnyomású vagy sok kos állapotban lévő betegeknél előfordulhatnak. Helytelen eredmények előfordulhatnak hiperglikémiáshiperozmózisos egyéneknél ketózissal vagy ketózis nélkül. Kritikus állapotú betegek tesztelése, vércukorszintmérővel nem ajánlott. Kérjük, egyéb fontos információkért, olvassa el a tesztcsík dobozában található tájékoztatót. 111

112 6.3 Más területről történő mintavétel FIGYELEM! A más területről történő mintavétel behatárolt. Kérjük, forduljon szakorvosához mielőtt más területről vesz mintát! Mi a más területről történő mintavétel"? A más területről történő mintavétel azt jelenti, hogy a test egy másik területét használják, nem az ujjbegyet, a vércukorszint ellenőrzéséhez. Ez a mérő lehetővé teszi a mintavételt az ujjbegyen történő mintavétellel egyező eredménnyel a tenyéren, az alkaron, a felkaron, a lábszáron vagy a combon. Előnyök Az ujjbegyek sokkal érzékenyebbek a fájdalomra, mivel sűrűn találhatók itt idegvégződések (receptorok). A test más területein, mivel az idegvégződések kevésbé sűrűn helyezkednek el, kisebb fájdalmat fog érezni, mint az ujjbegynél. Mikor használjuk? Az étel, gyógyszerek, betegség, stressz és testgyakorlatok befolyásolhatják a vércukorszintet. A kapilláris vér az ujjbegyeknél gyorsabban mutatja ezeket a változásokat, mint a kapilláris vér más testtájakon. Ennek következtében, ha a vércukorszintet étkezés, testmozgás vagy más esemény közben vagy közvetlenül utána ellenőrzi, csak az ujjbegyből vegyen mintát! Határozottan ajánljuk, hogy CSAK a következő időpontokban végezze el a más területről történő mintavételt: Étkezés előtti vagy koplalásos állapotban (több mint 2 órával az utolsó étkezés után) Több mint két órával inzulin beadása után. >- Két vagy több órával testmozgás után. NE használja a más területről történő mintavételt, ha: úgy gondolja, hogy a vércukra alacsony nincs tudatában a hipoglikémiának a más területről történő mintavétel eredményei nem egyeznek azzal, ahogy érzi magát hiperglikémia miatt vesz mintát a rendszeres vércukor eredményei gyakran ingadoznak 112

113 Hogyan növeljük a pontosságot? A vérkeringést serkenti, ha a megszúrni kívánt területet a vérvétel előtt dörzsöljük. Ez jelentősen befolyásolja a mért vércukor eredményt. A nem megdörzsölt területről vett vér, mérhető vércukor koncentráció különbséget mutat az ujjbegyből vett vérhez képest. Kérjük, kövesse az alábbi javaslatokat mielőtt vért venne: Dörzsölje meg a megszúrni kívánt területet a szúrás előtt! Inkább használja az átlátszó toldalékot (a készlet része) az ujjbegyszúró készülék beállításakor! 6.4 A vércukormérő rendszer bemutatása Felhasználási javaslat A készüléket testen kívüli használatra (in vitro diagnosztikai használatra) szánták. Csak glükóz (vércukor) mérésre használható és csak friss kapilláris teljes vérmintával (az ujjakból, a tenyérből, az alkarból, a felkarból, a lábszárból és a combokból). A laboratóriumi vércukorértéket vérplazmából határozzák meg és jellemzően 10-13%-kal magasabb az ujjbegyben mérhető értéknél. Azért, hogy a laboratóriumi és otthoni vércukorértékeket könnyebben összehasonlíthassa a vércukorszintmérő úgynevezett plazma kalibrált készülék, azaz az ujjbegyből vett vérmintában meghatározza a vércukorszintet és ebből az értékből kiszámítja a vérplazmában mérhető értéket. Ezért nem plazma kalibrált készülékkel összevetve a vércukorszintmérő 10-13%-kal magasabb, azaz a laboratóriumi értékkel azonos eredményt ad. A készülék otthoni és klinikai körülmények között is használható. Nem használható a diabétesz diagnosztizálásához vagy újszülöttek tesztelésére. A más területről történő mintavétel ezzel a készülékkel csak a Más területről történő mintavétel" című részben leírt stabil vércukor állapotokban lehetséges. A mérés elve A teszt a glükóz és a tesztcsíkon található reagens reakciója által létrehozott elektromos áram megmérésén alapul. A vércukorszintmérő megméri az áramot és kijelzi a megfelelő vércukorszintet. A reakció által létrehozott áram erőssége a vérmintában található glükóz szintjétől függ. A vércukorszintmérő rendszer részei A három legfontosabb elem ebben a rendszerben: vércukorszintmérő, tesztcsíkok és ujjbegyszúró készülék. Ezek a termékek tesztekkel igazoltan kerültek kifejlesztésre úgy, hogy együtt, egy teljes rendszer részeként működjenek, a vércukor koncentrációjának pontos megmérése céljából. Mindig a vércukorszint mérőjének márkájával tesztcsíkot és kontrolloldatot használjon! 113 megegyező márkájú

114 Az Ön vércukor ellenőrző készletének elemei: Vércukorszintmérő Felhasználói kézikönyv Táska Ujjbegyszúró készülék (átlátszó toldalékkal a más területről történő mintavételhez) Vérvételi lándzsák Elemek FIGYELEM! 1. Használat előtt győződjön meg róla, hogy minden fent felsorolt termék meg található a lezárt csomagolásban. Ha bármilyen hiányosságot tapasztal a termékeinkben, kérjük vigye vissza a vásárlás helyére! 2. A tesztcsík és a kontrolloldat opcionális, a vércukor ellenőrző készlet nem tartalmazza. A vásárlás helyén érdeklődjön a hozzáférhetőségéről! 6.5 A vércukorszintmérő külső megjelenése és fontos funkciói 1. TESZTCSÍKTARTÓ Ide helyezi be a tesztcsíkot. A vércukormérő a behelyezést követően automatikusan bekapcsol. 2. LCD KIJELZŐ Szimbólumok és egyszerű üzenetek segítségével végigvezeti a mérésen. 3. TESZTCSÍK-KIADÓ GOMB A használt tesztcsíkot eltávolítja a gomb felnyomásával. 114

115 4. FŐ GOMB A vércukorszintmérő elején található M jelzésű gomb. A vércukorszintmérő bekapcsolására, a memóriába történő belépéshez és a beállításokhoz használható. 5. SET (BEÁLLÍTÁS) GOMB Az elemtartóban található, a vércukorszintmérő beállításához szükséges. 6. ELEMTARTÓ 7. ADATKÁBEL CSATLAKOZÓ (OPCIONÁLIS) A készülék oldalán található, számítógép csatlakoztatásához. 8. BLUETOOTH KONTROLL LED (OPCIONÁLIS) 6.6 Az LCD kijelző 1. Vércsepp jel 2. Mérési eredmény 3. Arc szimbólum, low/high jel 4. Kontrolloldat jel 5. Mérési mód 6. Memória jel 7. Dátum 115

116 8. Idő 9. Napi átlag 10. Figyelmeztető funkció 11. Gyenge elem jelzés 12. Hibaüzenet 13. Mérési egység 14. Keton figyelmeztetés 15. Hangjelzés 16. Tesztcsík jel 6.7 A tesztcsík megjelenése A MÉRY tesztcsík és mérőkészülékek a teljes vérben található cukor (glükóz) mennyiségét méri. A vércseppet a tesztcsík nedvfelszívó nyílásához kell érinteni, hogy az automatikusan felszívja a mintát a reakció cellába. A tesztcsík a következő részekből áll: Kontakt rácsok A tesztcsíkot ezzel a végével helyezze a vércukor szintmérőbe és tolja be elakadásig. Tesztcsík nyél A tesztcsík ezen részét fogja meg amikor a tesztcsíkot a mérőbe helyezi! Ellenőrző ablak Itt ellenőrizheti, hogy elég vér került a tesztcsík nedvfelszívó nyílására. Nedvfelszívó nyílás Érintse a vércseppet a nyíláshoz, hogy az felszívja a mintát! A részletes utasításokat lásd A vér tesztelése" című részben. 116

117 FIGYELEM! A mérési eredmény hibás lehet, ha a kontaktrácsok nem illeszkednek teljesen a tesztcsíktartóba. Győződjön meg róla, hogy helyesen illesztette be a tesztcsíkot. A tesztcsík előoldala nézzen felfelé, amikor beilleszti a tesztcsíkot. 6.8 Előkészületek a tesztelés előtt Elemcsere Az Ön vércukorszintmérője 2 db 1,5 V AAA elemet tartalmaz. A műszer két különböző üzenettel figyelmezteti, ha az elem gyengül: 1. Ha a jel jelenik meg a főkijelzőn: a vércukorszintmérő működik, és az eredmény továbbra is pontos, de ideje kicserélni az elemet. 2. Ha a jel, low és E-b jelzések jelennek meg a kijelzőkön: az elem nem képes elég energiát szolgáltatni a teszt elvégzéséhez. Azonnal cserélje ki az elemet! FONTOS! Az elem kicserélése nem befolyásolja a vércukorszintmérő memóriáját (a memóriában található korábbi teszteredményeket). Azonban az idõ és dátum beállításokat esetleg frissíteni kell. Az elem esetenként vegyi anyagokat engedhetnek ki, ha sokáig nem használják őket. Ha tartósan (3 vagy több hónapig) nem használja a műszert, távolítsa el az elemet! Ne használjon korábban már használt elemet! Csak megfelelő méretű és típusú új elemet használjon! 117

118 Az elem kicserélésekor győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva! 1. LÉPÉS: Nyomja meg a bordát az elemtartó fedelén és tolja lefelé a fedél eltávolítása érdekében! 2. LÉPÉS: Vegye ki a régi elemeket és helyezzen be 2 db új 1,5 V AAA elemet! 3. LÉPÉS: Zárja vissza az elemtartó fedelét! FIGYELEM! Mint minden más kisméretû elemet, az elemeket a még mindent szájába vevő kisgyermekektől elzárva tartsa! Ha az elemet mégis lenyeli, haladéktalanul forduljon orvoshoz segítségért! 6.9 A vércukorszintmérő beállítása és a memória törlése Az elem a készülékben található, a készülék mérésre kész, a dátum, a pontos idő beállított, további beállítást nem igényel! A vércukorszintmérőjének része az idő és dátum beállítása, memóriatörlése és a figyelmeztető funkció. Ha ezeket a paramétereket kívánja beállítani, kérjük kövesse az alábbi instrukciókat! A vércukorszintmérő kikapcsolt állapotában kezdjen! Nyomja meg az elemtartóban található SET gombot! A vércukorszintmérő most a beállítási üzemmódba lép. 118

119 1. LÉPÉS: Az év beállítása A SET gomb megnyomása után először az év, egy villogó szám, jelenik meg a kijelzőn. Nyomja meg a Fő gombot egy év hozzáadásához! A Fő gombot lenyomva is tarthatja a gyorsabb haladás érdekében. Mikor a megfelelő év jelenik meg a kijelzőn, nyomj a meg a SET gombot! Ekkor egy villogó szám, ami a hónapot jelöli, jelenik meg. 2. LÉPÉS: A hónap beállítása Addig nyomogassa a Fő gombot, amíg a megfelelő hónapot nem látja! A gyorsabb haladás érdekében a Fő gombot tartsa lenyomva! Ha a kívánt hónap jelenik meg, nyomja meg a SET gombot és a nap kezd el villogni. 3. LÉPÉS: A nap beállítása Addig nyomogassa a Fő gombot, amíg a megfelelő napot nem látja! A gyorsabb haladás érdekében a Fő gombot tartsa lenyomva! Ha a kívánt nap jelenik meg, nyomja meg a SET gombot! Ekkor 12 h vagy 24 h fog a képernyőn megjelenni. 4. LÉPÉS: 12h vagy 24h kiválasztása Nyomja meg a Fő gombot a 12h vagy 24h kiválasztásához! Ezek az idő kijelzésének módjában különböznek. Ha a 12h-t választja, az AM és PM jelzések is megjelennek majd az idővel. Alább lát erre egy példát. 119

120 Ha a 24h-t választja, az idő formátuma 00:00-tól 23:59-ig tart az AM és PM jelzések nélkül. Alább lát erre egy példát. Miután kiválasztotta a 12h vagy 24h beállítását, nyomja meg a SET gombot és ekkor az óra fog villogni a kijelzőn. 5. LÉPÉS: Az óra beállítása Nyomogassa a Fő gombot, míg a képernyőn a helyes órát látja! A gyorsabb haladás érdekében tartsa lenyomva a Fő gombot! Mikor a kívánt óra jelenik meg a kijelzőn, nyomja meg a SET gombot! Ekkor a perc kezd villogni. 6. LÉPÉS: A perc beállítása Nyomogassa a Fő gombot, míg a képernyőn a helyes percet látja! A gyorsabb haladás érdekében tartsa lenyomva a Fő gombot! Mikor a kívánt perc jelenik meg, nyomja meg a SET gombot, hogy a következő lépéshez, A hangjelzés ki- és bekapcsolása lépjen! 7. LÉPÉS: A hangjelzés ki- és bekapcsolása A Fő gomb megnyomásával ki- és bekapcsolhatja a hangjelzést. Amikor beállította a hangjelzést, nyomja meg a SET gombot! Ezzel a következő lépéshez, A memória törlése funkcióhoz lép. 120

121 8. LÉPÉS: A memória törlése del, E3 és villogó yes/no jelenik meg a képernyőn. Ha NEM kívánja törölni a memóriát, nyomja meg a Fő gombot a no kiválasztásához, majd nyomja meg a SET gombot, hogy a 10. lépéshez lépjen! Ha szeretné az EGÉSZ memóriát törölni, nyomja meg a Fő gombot, és válassza a yes -t! Majd nyomja meg a set gombot, hogy törölje az egész memóriát! OK jelenik meg a műszeren, ami azt jelenti, hogy az összes tárolt adat törlődött. Menjen a 8. lépéshez! FIGYELEM! Az idő, dátum és figyelmeztető funkciók CSAK a beállítási módban módosíthatók. Ennek következtében, mikor vércukor mérést végez, ezeket a paramétereket nem tudja megváltoztatni. A vércukorszintmérő nem képes automatikusan frissíteni az óraátállításnak megfelelően. Önnek kell átállítania a vércukorszintmérőt ennek megfelelően. Győződjön meg róla, hogy a vércukorszintmérő illeszkedik az időzónához és módosítson az óraátállítás miatt, ha szükséges. Az ön vércukorszintmérője 7, 14, 21, 28, 60, 90 napos átlagokat jelez ki, melyeket ön a vércukorszintmérő memóriájából ér el. Ezek az átlagok az adott dátum és időbeállításokat megelőző 7, 14, 21, 28, 60, 90 nap alatti eredményekből kerülnek kiszámolásra. Ha a dátum és időbeállítások megváltoznak, a 7, 14, 21, 28, 60, 90 napos átlagok is megváltozhatnak. Ha a vércukorszintmérő beállítási módban van, 3 perc múlva automatikusan ki-kapcsol, ha nem érnek hozzá. 121

122 9. LÉPÉS: A figyelmeztető funkció kiválasztása és beállítása A vércukorszintmérő négy figyelmeztetést tesz lehetővé. Négy különböző időpontot tud a figyelmeztetéshez beállítani. On vagy OFF jelennek meg a kijelzőn először. Nyomja meg a Fő gombot, hogy be- vagy kikapcsolja az első figyelmeztetőt. 1. figyelmeztető beállítása Ha megnyomja a Fő gombot az OFF kiválasztásához, utána nyomja meg a SET gombot, hogy továbblépjen a második figyel meztető beállításához! Ha a Fő gombot megnyomva az On -t választja, utána nyomja meg a SET gombot az óra beállításához! Míg az óra villog, nyomja meg a Fő gombot egy-egy óra hozzáadásához, majd nyomja meg a SET gombot! Villogó perc jelenik meg a képernyőn. Nyomja meg a Fő gombot, hogy egy perccel előrelépjen! A gyorsabb haladás érdekében tartsa lenyomva a Fő gombot! Mikor a kívánt perc jelenik meg, nyomja meg a SET gombot, hogy továbblépjen a következő figyelmeztető beállításához! 122

123 2. figyelmeztető beállítása Ha megnyomja a Fő gombot az OFF kiválasztásához, utána nyomja meg a SET gombot, hogy továbblépjen a harmadik figyelmeztető beállításához! Ha a Fő gombot megnyomva kiválasztja az On -t, utána nyom ja meg a SET gombot az óra beállításához! Az órát és percet az első figyelmeztető beállításánál leírt instrukciók alapján állítsa be! Miután végzett, nyomja meg a SET gombot, hogy továbblépjen a harmadik figyelmeztető beállításához! 123

124 3. figyelmeztető beállítása Ha megnyomja a Fő gombot az OFF kiválasztásához, utána nyomja meg a SET gombot, hogy továbblépjen a negyedik figyelmeztető beállításához! Ha a Fő gombot megnyomva kiválasztja az On -t, utána nyomja meg a SET gombot az óra beállításához! Az órát és percet az első figyelmeztető beállításánál leírt instrukciók alapján állítsa be! Miután végzett, nyomja meg a SET gombot, hogy továbblépjen a negyedik figyelmeztető beállításához! 124

125 4. figyelmeztető beállítása Ha megnyomja a Fő gombot az OFF kiválasztásához, utána nyomja meg a SET gombot, hogy kikapcsolja a vércukorszintmérőt. Ha a Fő gombot megnyomva kiválasztja az On -t, utána nyomja meg a SET gombot az óra beállításához! Az órát és percet az első figyelmeztető beállításához leírt instrukciók alapján állítsa be! Miután végzett a negyedik figyelmeztető beállításával, nyomja meg a SET gombot, hogy kikapcsolja a vércukorszintmérőt! 125

126 6.10 A figyelmeztető funkció A vércukorszintmérő négy figyelmeztetést tesz lehetővé. A figyelmeztető funkció figyelmezteti, hogy rendszeresen elvégezze a vércukor ellenőrzését. Ha be szeretné állítani a figyelmeztető funkciót, olvassa el a A figyelmeztető funkció kiválasztása és beállítása című részt. Ha bekapcsolta a figyelmeztető funkciót, a vércukorszintmérő két percig tartó rövid hangjelzésekkel automatikusan bekapcsol az Ön által megadott időpontban. Példa arra, ha az első figyelmeztetést reggel 10-re állította be A vércukorszintmérő automatikusan bekapcsol minden nap reggel 10-kor. Két percen át figyelmeztet hanggal, villogó és jelekkel. Azonnal beilleszthet egy új tesztcsíkot, hogy elvégezze a tesztet. Példa arra, ha az első figyelmeztetést reggel 10-re, a másodikat délután 2-re állította be: A vércukorszintmérő automatikusan bekapcsol először reggel 10-kor, majd délután 2-kor. Azonnal behelyezhet egy új tesztcsíkot, hogy elvégezze a mérést. 126

127 Ha nem akar tesztet elvégezni a vércukorszintmérő bekapcsolása után: Nyomja meg a Fő gombot! OFF jelenik meg a kijelzőn, majd a vércukorszintmérő kikapcsol. A vércukorszintmérőt bekapcsolva is hagyhatja, anélkül, hogy egyetlen gombot is megnyomna két percen át. A vércukorszintmérő automatikusan kikapcsol. FIGYELEM! Ha a figyelmeztető funkció be van állítva a figyelmeztető jele megjelenik a kijel-zőn a vércukorszintmérő kikapcsolt állapotában. A figyelmeztető funkció beállításai egymástól függetlenek. A figyelmeztetéseket külön is beállíthatja, ezek nem befolyásolják egymást A négy mérési mód A mérőkészülék négy különböző mérési módot tesz lehetővé: általános, étkezés előtt, étkezés után és kontrollmérés. Mérési módok Mikor Általános (a képernyőn Gen" látható) A nap bármely étkezések idejétől. Étkezés előtt (a képernyőn AC" látható) Ha legalább 8 órája nem evett. Étkezés után (a képernyőn PC" látható) 1,5-2 órával étkezés után. Kontrollmérés (a képernyőn QC" látható) Ha kontrolloldatot használ. 127 szakában, függetlenül az

128 Következőképpen állíthatja be a mérési módokat: 1. A kikapcsolt készülékbe helyezzen be egy tesztcsíkot, ezzel a készüléket bekapcsolja a képernyőn egy villogó vércseppet lát és a Gen feliratot. 2. Most a főgomb megnyomásával sorban kiválaszthatja a mérési módok bármelyikét (Gen AC, PC, QC). A megfelelő mérési mód kiválasztása után végezze el a mérést, a készülék automatikusan az eredménnyel együtt rögzíti a módot is. 128

129 6.12 A mérés előtt Ellenőrzés Méry kontrolloldattal (opcionális) A kontrolloldat nem része a vércukorszintmérő készletnek, kontrolloldat vásárlásával kapcsolatban érdeklődjön a forgalmazónál. A Méry kontrolloldat ismert koncentrációjú glükózt tartalmaz, amely reakcióba lép a tesztcsíkkal. A kontrolloldatos mérés eredményének összehasonlítása a tesztcsík tubusának címkéjén olvasható referencia tartománnyal lehetővé teszi, hogy ellenőrizze, hogy a vércukorszintmérő és a tesztcsík együtt, rendszerként dolgoznak-e, valamint, hogy a mérést helyesen végezte-e el. Mikor végezzen el kontrolloldatos mérést? Ha gyakorolni szeretné a mérés menetét. Bármikor, ha úgy gondolja, a vércukorszint mérője vagy a tesztcsíkok nem működnek megfelelően. Ha tesztcsíkjait extrém környezeti hatások érik (lásd. a felhasználói kézikönyv Tárolás" fejezetét.) Ha leejti a vércukorszint mérőjét. Fontos információk a kontrolloldatról Csak Méry kontrolloldatot használjon! Ellenőrizze a lejárati dátumot a kontrolloldat tégelyén! Ne használjon lejárt kontrolloldatot! A kontrolloldatnak, a vércukorszintmérőnek és a tesztcsíkoknak a mérést megelőzően szobahőmérsékleten, C kell lennie! Rázza fel a kontrolloldatot, ne használja az első cseppet, törölje le az adagoló kupakot a jó minta és helyes eredmény érdekében! Csak a felbontástól számított 3 hónapon belül használja! Írja fel a felhasználási idő végét (a kinyitás napjához adjon hozzá 3 hónapot) a kontrolloldat tégelyére! Dobja el a kontrolloldatot a 3 hónap leteltével! A kontrolloldatot szorosan lezárva 2-30 C hőmérsékleten tárolja! Ne fagyassza le! FONTOS! A tesztcsík tégelyére nyomtatott kontrolloldat mérésre vonatkozó határértékek csak a MERy kontrolloldatra vonatkoznak. A vércukorszintmérő és a tesztcsík működésének ellenőrzése céljából használandó. Nem azonosak az ön vércukorszintjének ajánlott határértékeivel. 129

130 6.13 A mérés elvégzése kontrolloldattal ELŐSZÖR VEGYEN KI EGY TESZTCSÍKOT SZÁRAZ, TISZTA KÉZZEL! 1. LÉPÉS: Helyezze be a tesztcsíkot! Helyezzen be egy tesztcsíkot az érintkező csíkokat tartalmazó végével előre, a mérési nyílásba! A vércukorszintmérő automatikusan bekapcsol, és a következőket jelzi ki sorban: CHK és, villogó a dátum és az idő. 2. LÉPÉS: Nyomja meg a Fő gombot! Míg a jel villog, nyomja meg a Fő gombot, és válassza ki a kontrollmérés módot, ekkor a QC jelenik meg a képernyőn. Ebben a módban a kontrolloldatos mérés eredménye nem kerül a memóriában tárolásra. Ha úgy dönt, nem kíván kontrolloldatos mérést elvégezni, akkor válasszon más mérési módot a Fő gomb segítségével (lásd. A négy mérési mód"). A kontakt csíkoknak teljes hosszukban a vércukorszintmérőben kell lenniük, ellenkező esetben pontatlan mérési eredményt kaphat. Minden alkalommal, ha kontrolloldattal végez tesztet a készüléknek QC mérési módban kell lennie, hogy a mérés eredménye ne kerüljön a memóriában tárolásra. Ha ezt elmulasztja, a vércukorszint mérések eredménye összekeveredik a kontrolloldatos mérés eredményével. 130

131 3. LÉPÉS: A kontrolloldat cseppentése Alaposan rázza fel a kontrolloldatot! Vegye le a kontrolloldat tubusának kupakját! Helyezze a kupakot vízszintes felszínre! Nyomja össze a tubust, ne használja az első cseppet, törölje le az adagoló fejet a szennyeződés elkerülése érdekében! Nyomja össze a tubust újra, és cseppentsen a kupak tetejére! 4. LÉPÉS: A kontrolloldat felhelyezése a tesztcsíkra Tartsa a vércukorszintmérőt úgy, hogy a tesztcsík nedvfelszívó nyílása érintkezzen a cseppel! A csepp automatikusan beszippantódik. Bizonyosodjon meg róla, hogy az ellenőrző ablak teljesen megtelik, és várja meg a készülék hangjelzését. A vércukorszintmérő ezután megkezdi a visszaszámlálást Annak érdekében, hogy elkerülje a kontrolloldat szennyezését a tesztcsík tartalmával, egy csepp kontrolloldatot kell tiszta felszínre helyeznie! Ne helyezzen kontrolloldatot közvetlenül a tesztcsíkra! 5. LÉPÉS: Az eredmény értékelése 0-ig történő visszaszámlálás után, a kontrolloldat mérési eredménye megjelenik a képernyőn. Hasonlítsa össze az eredményt a tesztcsík tubusára nyomtatott határértékek közti tartománnyal! A teszt eredményének ebbe a tartományba kell esnie. Határértékeken kívüli eredmény Ha az eredmény a tesztcsík tubusán nyomtatott tartományon kívül esik, ellenőrizze a Hiba a működés során problémamegoldó részben, és ismételje meg a tesztet! Ha továbbra is a határértékeken kívüli eredményt kap, az azt jelenti, hogy a vércukormérő nem működik megfelelően. NE mérjen vérrel! Forduljon a forgalmazóhoz segítségért! 131

132 6.14 A vér tesztelése Feltétlenül alaposan olvassa el ezt a részt és a tesztcsík dobozában található tájékoztatót mielőtt mérést végezne. Ellenőrizze, hogy rendelkezik-e a teszthez szükséges összes eszközzel. A. Vércukorszintmérő B. Tesztcsík C. Ujjbegyszúró készülék D. Steril lándzsa E. Átlátszó toldalék (A más területen történő méréshez) FIGYELEM! A fertőzésveszély csökkentése érdekében: Soha ne használjon vérvételi lándzsát vagy ujjbegyszúró készüléket másokkal közösen. Mindig új, steril lándzsát használjon! A lándzsa egyszeri használatra való. Ne kerüljön kézkrém, olaj, kosz vagy szennyeződés a lándzsára vagy az ujjbegyszúró készülékre! 132

133 A mérés menete A mérés előtt mossa és szárítsa meg a kezét! 1. LÉPÉS: Az ujjbegyszúró készülék beállítása 1. Először csavarja, majd húzza le az ujjbegyszúró készülék kupakját! 2. Helyezzen be egy vérvételi lándzsát a lándzsatartóba és nyomja be határozottan, míg stabilan nem áll! 3. Tekerje le a vérvételi lándzsa védőlemezét! 4. Először tolja majd csavarja vissza kattanásig a kupakot úgy, hogy a nyíl az indító gombbal egy vonalban álljon! 5. A szúrási mélység szabályozó gyűrű elforgatásával válassza ki a szúrás mélységét úgy, hogy a nyíl a kívánt mélységre mutasson! 133

134 6. Húzza hátra a felhúzó gombot kattanásig! Az indító gomb színe megváltozik ha a készülék felhúzott állapotba került. Ha nem észlel kattanást, az eszköz felhúzásra kerülhetett a lándzsa behelyezése közben. Az ujjbegyszúró készülék most használatra kész, tegye félre a későbbi alkalmazásig! 2. LÉPÉS: A tesztcsík behelyezése Helyezzen be egy tesztcsíkot az érintkező csíkokat tartalmazó végével előre a készülék nyílásba! A vércukorszintmérő automatikusan bekapcsol, és a következőket jelzi ki sorban: CHK és, villogó a dátum és az idő. Közben rövid ideig a környezeti hőmérséklet is leolvasható. 3. LÉPÉS: A mérési mód kiválasztása A Fő gomb használatával válassza ki a megfelelő mérési módot (Gen, AC, PC, QC - a további részletek a felhasználói kézikönyv A négy mérési mód című fejezetben. 134

135 4. LÉPÉS: Vérminta vétele Válassza ki a megszúrandó területet egy ujjon vagy más testtájon (más területről történő mintavétel). Tisztítsa meg a megszúrandó területet 70% alkohollal átitatott vattával, és hagyja megszáradni! Ujjbegy Erősen érintse az ujjbegyszúró készüléket az ujja oldalához! Nyomja meg a kiengedő gombot! Kattanást hall, jelezve, hogy a szúrás megtörtént. Más testtáj Forduljon a Más területről történő mintavétel című részhez! A behatolás után gyengéden masszírozza a megszúrt területet, hogy vért nyerjen! A vérminta térfogatának minimum 0,7 mikro liternek kell lennie. Vigyázzon, hogy NE kenje el a vérmintát! Ajánlott az első vércseppet tiszta zsebkendővel vagy vattával letörölni, és a második csepp vért használni. FONTOS! Minden teszthez válasszon másik területet. Az azonos ponton megismételt szúrások fájdalmat és elszarusodást okozhatnak. Mielőtt más területről történő mintavételt végezne, forduljon orvosához! Mivel az első csepp vér tartalmazhat szöveti folyadékot és anyagot, ezért ajánlott a letörlése. 135

136 5. LÉPÉS: A vérminta tesztcsíkhoz érintése Amíg a villog a kijelzőn, érintse a tesztcsík nedvfelszívó nyílását a vércsepphez, míg az ellenőrzőablak megtelik, és a készülék hanggal is jelzi, hogy elegendő vérminta került a tesztcsíkba. 6. LÉPÉS: Megbízható eredmény 7 másodperc alatt A vércukormérés eredménye megjelenik a kijelzőn miután a vércukorszintmérő visszaszámol 0-ig. Ez az eredmény automatikusan tárolódik a memóriában. FONTOS! Ne nyomja a véres ujját a tesztcsíkra, és ne próbáljon elkent vérmintát felvinni rá! Ha nem kerül vérminta a tesztcsíkra három percen belül, a vércukorszintmérő automatikusan kikapcsol. A folyamat megismétléséhez ki kell vennie és kicserélnie a tesztcsíkot. A visszaszámlálás megkezdése előtt, a vérnek ki kell tölteni az ellenőrző ablakot. Ha azt tapasztalja, hogy az ellenőrző ablak még nem telt meg, de a vércukorszintmérő visszaszámlálása megkezdődött, NE próbáljon meg több vért adni a tesztcsíkhoz! Dobja ki a tesztcsíkot, és kezdje újra a tesztet egy másikkal! Ha problémája van a tesztcsík megtöltésével, forduljon a vevőszolgálathoz segítségért! 136

137 7. LÉPÉS: A tesztcsík eltávolítása A mérés befejezése után a tesztcsíkot eltávolíthatja a tesztcsík kiadó gomb felnyomásával vagy közvetlenül kézzel. Az OFF jelzés jelenik meg a tesztcsík eltávolítása után, és a vércukorszintmérő kikapcsol. 8. LÉPÉS: A lándzsa eltávolítása Távolítsa el a készülékből a vérvételi lándzsát úgy, hogy először a kupakot húzza le! A biztonságos eltávolítás érdekében, helyezze a vérvételi lándzsa védőlemezét kemény felületre, majd szúrja a használt hegyet a védőlemezbe! A lándzsa kilökőt tolja előre, hogy eltávolítsa a használt lándzsát! A szabályozásoknak megfelelően helyezze a használt vérvételi lándzsát a hulladékba! A használt lándzsa és tesztcsík potenciális biológiai veszélyes hulladék. A helyi szabályozásoknak megfelelően helyezze azokat hulladékba! Az elvárt mérési eredmény A vércukorszint ellenőrzése fontos szerepet játszik a cukorbetegség ellenőrzésében. Hosszútávú kutatás bizonyítja, hogy vércukorszintjének a normál közelében tartása akár 60%-kal is csökkentheti a diabétesz szövődményeinek kialakulását. Az eredmények, melyeket a MÉRY PLUSZ TD-4255 vércukormérővel mér segíthetik önt és szakorvosát abban, hogy ellenőrizzék és módosítsák a kezelését diabétesze jobb kézbentartása érdekében. Időpont Normál vércukor érték egészséges embereknél (mmol/l) Koplalás alatt és étkezés előtt Kevesebb, mint 5,6 mmol/l (100 mg/dl) 2 órával étkezés után Kevesebb, mint 7,8 mmol/l (140 mg/dl) Forrás: American Diabetes Association (2010). Clinical Practice Recommendations. Diabetes Care, 33 (Supplement 1): S

138 Az eredmények értelmezése A mérési eredmény mellett különböző jelzéseket láthat az LCD kijelzőn: Mérési módok: Gen = Általános - a nap bármely szakában, függetlenül az étkezéstől AC = Étkezés előtt - ha legalább 8 órája nem evett PC = Étkezés után -1,5-2 órával az étkezés után 138

VARIO MedCare Felhasználói kézikönyv

VARIO MedCare Felhasználói kézikönyv VARIO MedCare Felhasználói kézikönyv 2010 MOHAnet. Minden jog fenntartva. A MOHAnet, a VARIO a MOHAnet Zrt. védjegye, illetve bejegyzett védjegye. A jelen dokumentum vagy bármely része semmilyen formában

Részletesebben

VARIO MedCare Felhasználói kézikönyv

VARIO MedCare Felhasználói kézikönyv VARIO MedCare Felhasználói kézikönyv 2010 MOHAnet. Minden jog fenntartva. A MOHAnet, a VARIO a MOHAnet Zrt. védjegye, illetve bejegyzett védjegye. A jelen dokumentum vagy bármely része semmilyen formában

Részletesebben

VARIO MedCare v2.1.28 Felhasználói kézikönyv

VARIO MedCare v2.1.28 Felhasználói kézikönyv VARIO MedCare v2.1.28 Felhasználói kézikönyv 2010 MOHAnet. Minden jog fenntartva. A MOHAnet, a VARIO a MOHAnet Zrt. védjegye, illetve bejegyzett védjegye. A jelen dokumentum vagy bármely része semmilyen

Részletesebben

VARIO Pass 'n' Go Felhasználói kézikönyv

VARIO Pass 'n' Go Felhasználói kézikönyv VARIO Pass 'n' Go Felhasználói kézikönyv 2013 MOHAnet. Minden jog fenntartva. A MOHAnet, a VARIO a MOHAnet Zrt. védjegye, illetve bejegyzett védjegye. A jelen dokumentum vagy bármely része semmilyen formában

Részletesebben

TD-2202. Hordozható EKG Készülék. Használati Utasítás

TD-2202. Hordozható EKG Készülék. Használati Utasítás TD-2202 Hordozható EKG Készülék Használati Utasítás TD-2202 Hordozható EKG Készülék Használati Utasítás 2010 Június 1.0 verzió 311-2202100-003 2 3 Tartalomjegyzék Bevezetés 5 Tulajdonságok 5 Ajánlott felhasználási

Részletesebben

VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv

VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv A kézikönyv használata Mielőtt elindítaná és használná a szoftvert kérjük olvassa el figyelmesen a felhasználói kézikönyvet! A dokumentum nem sokszorosítható illetve

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...

Részletesebben

VDT25 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT/TD5 sorozatú készülékekhez

VDT25 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT/TD5 sorozatú készülékekhez VDT25 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT/TD5 sorozatú készülékekhez Tartalomjegyzék 1. Monitor és funkciók...3 2. Monitor felszerelése...3 3. A kezdő képernyő...4 4. Alap funkciók működése...4 5. Belső hívások...5

Részletesebben

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő

Részletesebben

2015 myphone. Minden jog fenntartva. myphone Iron. Kezelési útmutató

2015 myphone. Minden jog fenntartva. myphone Iron. Kezelési útmutató 2015 myphone. Minden jog fenntartva. myphone Iron Kezelési útmutató Technikai specifikáció: RAM Memória: 1GB Dual Core Cortex A7 1.3GHz processzor 3,5 kapacitív érintőkijelző 320 x 480 px felbontással

Részletesebben

Android Commander Felhasználói kézikönyv

Android Commander Felhasználói kézikönyv Android Commander Felhasználói kézikönyv A kézikönyv használata Mielőtt elindítaná és használná a szoftvert kérjük olvassa el figyelmesen a felhasználói kézikönyvet! A dokumentum nem sokszorosítható illetve

Részletesebben

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati

Részletesebben

MÉRY Android Alkalmazás

MÉRY Android Alkalmazás MÉRY Android Alkalmazás Felhasználói kézikönyv Di-Care Zrt. Utolsó módosítás: 2014.06.12 Oldal: 1 / 7 Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 3 1.1. MÉRY Android alkalmazás 3 1.2. A MÉRY Android alkalmazás funkciói

Részletesebben

BDMv3 használati útmutató v1.1 2013-04-03. Használati útmutató. BDMv3 / BDMv3O

BDMv3 használati útmutató v1.1 2013-04-03. Használati útmutató. BDMv3 / BDMv3O Használati útmutató Egység neve: BDMv3 / BDMv3O Egység tartalma: Külső modul / Kültéri külső modul, ami egyben az érzékelő is (1) Töltő adapter (5V 2A) (opcionális) Külső csatlakozások: Töltő csatlakozó

Részletesebben

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység. VDT10 Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT10. VDT10 Leírás v1.4.pdf

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység. VDT10 Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT10. VDT10 Leírás v1.4.pdf 2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység VDT10 Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT10 VDT10 Leírás v1.4.pdf Tartalomjegyzék 1. Monitor és funkciók...3 2. Monitor felszerelése...3 3. Alap funkciók

Részletesebben

CVNI-G170 Pánikgomb karkötő. Használati útmutató

CVNI-G170 Pánikgomb karkötő. Használati útmutató CVNI-G170 Pánikgomb karkötő Használati útmutató Létrehozás dátuma: 2012.06.22 12:51 1. oldal, összesen: 8 Tartalom CVNI-G170... 1 Pánikgomb karkötő... 1 Használati útmutató... 1 Megjelenés és kezelőgombok...

Részletesebben

KX-TG7100HG/KX-TG7102HG

KX-TG7100HG/KX-TG7102HG TG7100_7120HG(hg-hg)_QG.fm Page 1 Friday, May 12, 2006 11:38 AM 1 Csatlakoztatások Bázisállomás Digitális zsinórnélküli telefon Típus KX-TG7100HG/KX-TG7102HG Digitális zsinórnélküli üzenetrögzítős telefon

Részletesebben

Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer

Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer Wellion CALLA Light Színt hoz az életébe 4 divatos színben Jobb olvashatóság a legmagasabb kontraszt által Wellion CALLA Light Egyszerűen kezelhető Zárt egységek

Részletesebben

VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT10/D7 sorozatú készülékekhez

VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT10/D7 sorozatú készülékekhez VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT10/D7 sorozatú készülékekhez Tartalomjegyzék 1. Monitor és funkciók...3 2. Monitor felszerelése...3 3. Alap funkciók működése...4 4. Belső hívások...4 5. Felhasználói beállítások

Részletesebben

Android Commander Felhasználói kézikönyv

Android Commander Felhasználói kézikönyv Android Commander Felhasználói kézikönyv Android Commander felhasználói kézikönyv A kézikönyv használata Mielőtt elindítaná és használná a szoftvert kérjük olvassa el figyelmesen a felhasználói kézikönyvet!

Részletesebben

CK-100 Nokia autóskészlet 9210124/1

CK-100 Nokia autóskészlet 9210124/1 CK-100 Nokia autóskészlet 9210124/1 2008 Nokia. Minden jog fenntartva. A Nokia, a Nokia Connecting People, a Navi és az Eredeti Nokia tartozékok (Nokia Original Accessories) logó a Nokia Corporation bejegyzett

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ POLYCOM HDX VIDEOKONFERENCIA RENDSZERHEZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ POLYCOM HDX VIDEOKONFERENCIA RENDSZERHEZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ POLYCOM HDX VIDEOKONFERENCIA RENDSZERHEZ - FONTOS TEENDŐK VIDEOKONFERENCIA ELŐTT - A VIDEOKONFERENCIA ÜZEMBE HELYEZÉSE - HÍVÁS KEZDEMÉNYEZÉSE ÉS FOGADÁSA - A KAMERA ÉS A MIKROFON HASZNÁLATA

Részletesebben

Rövid használati útmutató a Polycom HDX modell család modelljeihez

Rövid használati útmutató a Polycom HDX modell család modelljeihez Rövid használati útmutató a Polycom HDX modell család modelljeihez A készülék használata nagyon egyszerű: távirányító segítségével a grafikus menüképernyőn keresztül, amelyen akár magyar nyelvű kijelzés

Részletesebben

Rövid használati útmutató az AVer H és HVC modellekhez

Rövid használati útmutató az AVer H és HVC modellekhez Rövid használati útmutató az AVer H és HVC modellekhez A készülék főbb elemei a központi egység, a HD kamera, az asztali HUB kiemelhető mikrofonnal (H sorozat) vagy 1-2 darab asztali mikrofon (HVC sorozat)

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

800 120Km automatikus Fejlett A2DP & EDR Bluetooth profil

800 120Km automatikus Fejlett A2DP & EDR Bluetooth profil Használati utasítás Főbb jellemzők: Maximálisan 800 méter hatótávolság két motoros között, Valódi vezeték nélküli, kétirányú kommunikáció akár három motoros között Bluetooth kapcsolaton keresztül. Érthető

Részletesebben

Easton420. Automata Telefon hangrögzítő. V 6.0 Telepítése Windows XP rendszerre

Easton420. Automata Telefon hangrögzítő. V 6.0 Telepítése Windows XP rendszerre Easton420 Automata Telefon hangrögzítő V 6.0 Telepítése Windows XP rendszerre A mellékelt telepítő CD-t helyezze a számítógép lemez olvasó egységbe, várja meg az automatikus indítási képernyőt. Majd válassza

Részletesebben

Kezdõ lépések. Nokia N93i-1

Kezdõ lépések. Nokia N93i-1 Kezdõ lépések Nokia N93i-1 A készülék gombjai és részei összecsukott mód 2. kiadás HU, 9253949 Típusszám: Nokia N93i-1. A további hivatkozásokban Nokia N93i néven szerepel. 1 A fõ kamera és az objektív.

Részletesebben

SJ5000 Felhasználói útmutató

SJ5000 Felhasználói útmutató SJ5000 Felhasználói útmutató E l e c t r o p o i n t K f t., 1 0 4 4, B u d a p e s t M e g y e r i ú t 1 1 6. F s z. 1. Oldal 1 Figyelmeztetés 1. Ez egy érzékeny termék, ne ejtse el. 2. Ne tegye a terméket

Részletesebben

KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel

KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel HU Felhasználói és programozói leírás A kézikönyv tartalmára és a benne leírt berendezésre vonatkozóan a fejlesztő és gyártó fenntartja a változtatás jogát. A gyártó

Részletesebben

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység. DT25/D4 Felhasználói és telepítői kézikönyv DT25/D4. VDT25/D4 Leírás v1.0

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység. DT25/D4 Felhasználói és telepítői kézikönyv DT25/D4. VDT25/D4 Leírás v1.0 2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység DT25/D4 Felhasználói és telepítői kézikönyv DT25/D4 VDT25/D4 Leírás v1.0 Tartalomjegyzék 1.. Monitor és funkciók...3 2.. Monitor felszerelése...3 3.. Főmenü...4

Részletesebben

CPA 601, CPA 602, CPA 603

CPA 601, CPA 602, CPA 603 CPA 601, CPA 602, CPA 603 Infravörös távvezérlő rendszer Felhasználói kézikönyv Olvassa el a teljes kezelési útmutatót a használatba helyezés előtt! A helytelen használat visszafordíthatatlan károkat okozhat!

Részletesebben

GOKI GQ-8505A 4 CSATORNÁS KÉPOSZTÓ. Felhasználói kézikönyv

GOKI GQ-8505A 4 CSATORNÁS KÉPOSZTÓ. Felhasználói kézikönyv GOKI GQ-8505A 4 CSATORNÁS KÉPOSZTÓ Felhasználói kézikönyv A dokumentáció a DELTON KFT. szellemi tulajdona, ezért annak változtatása jogi következményeket vonhat maga után. A fordításból, illetve a nyomdai

Részletesebben

Színes Video Kaputelefon CDV-52A/52AS

Színes Video Kaputelefon CDV-52A/52AS Színes Video Kaputelefon CDV-52A/52AS Köszönjük, hogy COMMAX terméket vásárolt. Az eszköz üzembe helyezése előtt, figyelmesen olvassa el a Felhasználói kézikönyvet és az üzemszerű működés érdekében, tartsa

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV CDX-303 Fejbeszélős telefonkészülék 1.Bevezetés Köszönjük a legújabb, hívásazonosító funkcióval ellátott telefonunk megvásárlását. Ez a kézikönyv segít a telefon minél előbbi megismerésében.

Részletesebben

1. Csomag tartalma. 2. A készülék áttekintése. Kezdő lépések

1. Csomag tartalma. 2. A készülék áttekintése. Kezdő lépések Kezdő lépések 1. Csomag tartalma 1. ekönyv olvasó főegység 2. Tápadapter 3. USB-kábel 4. Rövid használati útmutató 5. Garancialevél 6. Hordozótok 2. A készülék áttekintése 7 ekönyv olvasó HU - 1 1 2 3

Részletesebben

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

www.testiny.hu Mark-X Használati utasítás

www.testiny.hu Mark-X Használati utasítás Mark-X Használati utasítás Kérjük, hogy a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Az Alcovisor Mark X digitális alkoholszonda elektrokémiai érzékelőt használva határozza

Részletesebben

Phone Clip Használati útmutató

Phone Clip Használati útmutató Phone Clip Használati útmutató TARTALOM Megjelenés.......................................... 3 Üzembe helyezés.................................... 4 Be- és kikapcsolás....................................

Részletesebben

PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184.

PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184. PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184. Kezelési Útmutató R420 kijelzőhöz Figyelmeztetés: - Csak földelt konnektorba dugja be a mérleget - Ne tegyen rá több

Részletesebben

Kids phone használati útmutató

Kids phone használati útmutató Kids phone használati útmutató Q5G Az illusztráció és magyarázat 1. OK / hívás indítás / hívás fogadás / menü gomb 2. Mégse / hívás elutasítás / vissza gomb 3. SOS hívás gomb 4. Anya hívó / hívás alatt

Részletesebben

Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás

Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás I. Töltés a. Az első használat előtt a készülék teljes feltöltése szükséges, a teljes töltési ciklus hozzávetőlegesen 3.5 4 órát vesz igénybe. b.

Részletesebben

Színes Video-kaputelefon

Színes Video-kaputelefon Home Network Színes Video-kaputelefon CDV-50P Köszönjük, hogy COMMAX terméket vásárolt. Az eszköz üzembe helyezése előtt, figyelmesen olvassa el a Felhasználói kézikönyvet és az üzemszerű működés érdekében,

Részletesebben

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Di1611/Di2011 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Driver Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A PC szkennelés beállítása 2 Csatlakozás az USB portra 3 A TWAIN meghajtó telepítése 3.1 A TWAIN meghajtó telepítése Plug

Részletesebben

vialan OS-103 vonalfordító készülék kezelési útmutató

vialan OS-103 vonalfordító készülék kezelési útmutató vialan OS-103 vonalfordító készülék kezelési útmutató A készülék szabványos (FXS) telefonvonalak összekapcsolására szolgál. A készülékhez 9V és 20V közötti váltakozó- vagy egyenfeszültségű tápegység csatlakoztatható

Részletesebben

BT-23 használati utasítás

BT-23 használati utasítás BT-23 használati utasítás Megjelenés és funkciók Az akkumulátor feltöltése A beépített újratölthető akkumulátor a felszerelt töltővel tölthető. Mielőtt először használná a terméket, kérjük, töltse fel

Részletesebben

Kezelési útmutató VOYAGER LEGEND CS BLUETOOTH SYSTEM. Quantum-R Kft. Importőr:

Kezelési útmutató VOYAGER LEGEND CS BLUETOOTH SYSTEM. Quantum-R Kft. Importőr: VOYAGER LEGEND CS BLUETOOTH SYSTEM Kezelési útmutató Importőr: Quantum-R Kft. 1094. Budapest, Tűzoltó u. 79. Tel: 456-2060 Fax: 456-2069 quantumr@quantumr.hu www.quantumr.hu Doboz tartalma Headset irányítás

Részletesebben

Rövidített használati útmutató Ability központokhoz

Rövidített használati útmutató Ability központokhoz Rövidített használati útmutató Ability központokhoz A kezelőegység jelzései A védett objektum állapotának kijelzése K: Riasztó kikapcsolva B: Riasztó bekapcsolva (minden zóna éles) M: Éjszakai mód bekapcsolva

Részletesebben

HF-DVR H.264 Hálózati Rögzítő. Felhasználói kézikönyv

HF-DVR H.264 Hálózati Rögzítő. Felhasználói kézikönyv HF-DVR H.264 Hálózati Rögzítő Felhasználói kézikönyv Bevezető Ez a felhasználói kézikönyv a HF-DVR5704T 4 csatornás H.264 tömörítésű hálózati rögzítő használatát mutatja be. Nem tér ki az eszköz telepítésére,

Részletesebben

Használati útmutató. A Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott EQC típusú digitális mérleghez.

Használati útmutató. A Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott EQC típusú digitális mérleghez. Használati útmutató A Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott EQC típusú digitális mérleghez. Használati útmutató A Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott ASC típusú digitális mérleghez. Kérjük, a mérleg

Részletesebben

YK-520L kültéri kódbillentyûzet és kártyaolvasó

YK-520L kültéri kódbillentyûzet és kártyaolvasó YK-520L kültéri kódbillentyûzet és kártyaolvasó Jellemzõk Mutatós, vízálló kültéri stand alone kártyaolvasó Négy féle ajtónyitási mód: - 4 számjegyû kóddal - Proximity kártyával - Proximity kártyával és

Részletesebben

Mini DV Használati útmutató

Mini DV Használati útmutató Mini DV Használati útmutató Készülék leírása 1: Akasztó furat 2: Bekapcsoló 3: Mód 4:Klipsz 5:Micro SD 6:Tartó 7: Mini USB 8: Kamera 9:Felvétel 10: Státusz indikátor 11: Mikrofon Tartozékok 12: Állvány

Részletesebben

myphone 2015. Minden jog fenntartva. myphone HaloX Használati útmutató

myphone 2015. Minden jog fenntartva. myphone HaloX Használati útmutató Használati útmutató 1 csomag tartalma: Használat előtt ellenőrizze a csomag tartalmát: készülék, akkumulátor, töltő, töltő állomás, microusb kábel, használati útmutató, Amennyiben valamely tartozék hiányzik,

Részletesebben

Használati utasítás DM-106 DIGITÁIS ÜVEG SZEMÉLYMÉRLEG. Használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást!

Használati utasítás DM-106 DIGITÁIS ÜVEG SZEMÉLYMÉRLEG. Használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást! Használati utasítás DM-106 DIGITÁIS ÜVEG SZEMÉLYMÉRLEG Használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást! Nedves lábbal ne álljon a mérlegre, fürdőszobában ügyeljen rá, hogy pára csapódhat

Részletesebben

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő MOM690 Mikroohm mérő A nagyfeszültségű megszakítók és szakaszolók karbantartásának fontos része az ellenállás mérése. A nagy áramú kontaktusok és egyéb átviteli elemek ellenállásának mérésére szolgáló

Részletesebben

1. Prestigio MultiPad 2. Tápadapter 3. Hordozótok 4. USB-kábel 5. Rövid használati útmutató 6. Garancialevél 7. Jogi és biztonsági közlemény

1. Prestigio MultiPad 2. Tápadapter 3. Hordozótok 4. USB-kábel 5. Rövid használati útmutató 6. Garancialevél 7. Jogi és biztonsági közlemény 1. Csomag tartalma 1. 2. Tápadapter 3. Hordozótok 4. USB-kábel 5. 6. Garancialevél 7. Jogi és biztonsági közlemény 2. A készülék áttekintése 15 16 3 4 5 6 1 2 13 14 10 9 8 11 12 7 HU - 1 1 2 3 4 5 6 7

Részletesebben

WiLARM-MICRO GSM Modul Telepítői Útmutató Verzió: 2.0

WiLARM-MICRO GSM Modul Telepítői Útmutató Verzió: 2.0 Verzió: 2.0 Tartalomjegyzék WiLARM-MICRO... 1... 1 A GSM modul működése, főbb funkciói... 3 A modul részei... 3 Mini USB csatlakozó... 3 Sorkapcsok... 3 Tápellátás... 3 Bemenetek... 3 LEDek... 4 LEDek

Részletesebben

ALCOR HD-2500 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

ALCOR HD-2500 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ALCOR HD-2500 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Fontos biztonsági figyelmeztetések 1) Olvassa el ezeket az utasításokat! Figyelem! FIGYELMEZTETÉS ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! KINYITNI TILOS! Ez a jel veszélyes feszültség meglétére

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 990B Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Mérési tulajdonságok...

Részletesebben

Használati útmutató. A Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott WDP típusú digitális mérleghez.

Használati útmutató. A Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott WDP típusú digitális mérleghez. Használati útmutató A Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott WDP típusú digitális mérleghez. Használati útmutató A Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott WDP típusú digitális mérleghez. Kérjük, a mérleg

Részletesebben

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER. Beltéri egység VDT 27W. VDT-27 Leírás v1.0.pdf

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER. Beltéri egység VDT 27W. VDT-27 Leírás v1.0.pdf 2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység VDT 27W VDT-27 Leírás v1.0.pdf Tartalom 1. Elővigyázatossági felhívások... 3 2. Műszaki adatok... 4 3. Készülék részei és funkciói... 4 4. Felszerelés fali

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Movon MK50. Autós telefonkihangosító

Felhasználói kézikönyv. Movon MK50. Autós telefonkihangosító Felhasználói kézikönyv Movon MK50 Autós telefonkihangosító A CSOMAG TARTALMA 1. Kihangosító 2. Fém csipesz 3. Szivargyújtós töltő 4. Felhasználói kézikönyv 5. Hálózati töltő (opcionális) A KÉSZÜLÉK Hangszóró

Részletesebben

EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BILLENTYŰZET 1) ON/OFF gomb: a mérleg ki- és bekapcsolása 2) TARE gomb: tárázás/nullázás 3) MODE gomb: mértékegység váltás MŰSZAKI PARAMÉTEREK 1) Méréshatár: 60.00kg

Részletesebben

VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék 1. Monitor és funkciók...3 2. Monitor felszerelése...3 3. Monitor működése...4 4. Hívás és Zárnyitás működése...5 5. Csengőhang beállítás...6 6. Monitor időidőzítés...6

Részletesebben

Magyar. BT-03i használati útmutató

Magyar. BT-03i használati útmutató BT-03i használati útmutató 1 Tartalomjegyzék Áttekintés Az első lépések Hogyan fogadja a telefonhívásokat Termékleírás 2 1. Áttekintés A B E D F 1-1 Funkció gombok: C A B C D E F Szilikon fülrögzítő Power

Részletesebben

Modem és helyi hálózat

Modem és helyi hálózat Modem és helyi hálózat Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira

Részletesebben

REM Trade Hungary Kft. Budapest III.1036 Lajos utca 129.

REM Trade Hungary Kft. Budapest III.1036 Lajos utca 129. Használati útmutató Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a top5.hu által forgalmazott Meitrack MT90 típusszámú nyomkövető egységre esett a választása. Kérjük, hogy az első üzembe helyezést megelőzően figyelmesen

Részletesebben

VDT27SD HASZNÁLATI UTASÍTÁS

VDT27SD HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT27SD HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék 1. Monitor és funkciók...3 2. Monitor felszerelése...3 3. Kezelési útmutató...4 4. Alap beállítása...6 5. Beépített memória és SD kártya...9 6. Műszaki adatok...11

Részletesebben

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520 Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági szabályok... 3 2. Megjegyzések... 3 3. A mérőműszer leírása... 3 4. LCD kijelző leírása... 4 5. Mérési mód...4 6. A pirométer

Részletesebben

BT-R820 Használati utasítás BT-R820 Wireless GPS Egység Használati utasítás Dátum: Szeptember, 2006 Verzió: 1.1

BT-R820 Használati utasítás BT-R820 Wireless GPS Egység Használati utasítás Dátum: Szeptember, 2006 Verzió: 1.1 BT-R820 Wireless GPS Egység Használati utasítás Dátum: Szeptember, 2006 Verzió: 1.1 1. oldal TARTALOMJEGYZÉK 0. Gyors telepítés...3 1. Bevezetés...4 1.1 Áttekintés...4 1.2 Fő jellemzők...4 1.3 Alkalmazási

Részletesebben

Premier 412, 816, 816+ és 832 felhasználói útmutató. Kezelési útmutató. PREMIER 412, 816, 816+ és 832. központokhoz

Premier 412, 816, 816+ és 832 felhasználói útmutató. Kezelési útmutató. PREMIER 412, 816, 816+ és 832. központokhoz Kezelési útmutató PREMIER 412, 816, 816+ és 832 központokhoz RKPLCD, LCDL kezelőegység használatával A kezelőegység felépítése Az Ön vagyonvédelmi rendszeréhez egy vagy több kezelőegység csatlakozik. Ezekkel

Részletesebben

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK 7. 1. Normál mérés 7. 2. Mérés tárával 7. 3. Instabil tömeg mérése 8

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK 7. 1. Normál mérés 7. 2. Mérés tárával 7. 3. Instabil tömeg mérése 8 TELECOM TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK 7 1. Normál mérés 7 2. Mérés tárával 7 3. Instabil tömeg mérése 8 Automatikus kikapcsolás 8 MELLÉKELET 9 Az elem 9 Hibaüzenetek 9

Részletesebben

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Telefonos illesztő / Telefonhívó modul. VDT-TPC Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT-TPC. VDT-TPC Leírás v1.0.

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Telefonos illesztő / Telefonhívó modul. VDT-TPC Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT-TPC. VDT-TPC Leírás v1.0. 2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Telefonos illesztő / Telefonhívó modul VDT-TPC Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT-TPC VDT-TPC Leírás v1.0.pdf Bevezető Leírás: A VDT-TPC egy telefonos illesztő modul

Részletesebben

Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS

Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Thermosunis Indoor Wirefree RTS Thermosunis beltéri vezeték nélküli érzékelő RTS Sunis Indoor Wirefree RTS Sunis beltéri vezeték nélküli érzékelő

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 844A Digitális Zajszintmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 1 2. Termékjellemzők... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. LCD kijelző... 2 5. Műszaki jellemzők... 3 6. A műszer használata...

Részletesebben

Kezelési útmutató. ICON kezelővel szerelt. MATRIX 6 típusú központhoz

Kezelési útmutató. ICON kezelővel szerelt. MATRIX 6 típusú központhoz 1 Kezelési útmutató ICON kezelővel szerelt MATRIX 6 típusú központhoz A kezelő gombjai és jelzései 2 Számbillentyűk Kódok, egyéb számadatok bevitele A és B gomb Élesítési mód kiválasztása Élesítés gomb

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 990A Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 5. Mérési tulajdonságok... 4 6. Mérési

Részletesebben

Premier 412, 816, 816+ és 832 felhasználói útmutató. Kezelési útmutató. PREMIER 412, 816, 816+ és 832 központokhoz

Premier 412, 816, 816+ és 832 felhasználói útmutató. Kezelési útmutató. PREMIER 412, 816, 816+ és 832 központokhoz Kezelési útmutató PREMIER 412, 816, 816+ és 832 központokhoz RKP4, 8 és 16 kezelőegység használatával A kezelőegység felépítése Az Ön vagyonvédelmi rendszeréhez egy vagy több kezelőegység csatlakozik.

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

Hálózati projektor használati útmutató

Hálózati projektor használati útmutató Hálózati projektor használati útmutató Tartalomjegyzék Előkészületek...3 Projektor csatlakoztatása a számítógéphez...3 Vezetékes kapcsolat... 3 A projektor távvezérlése LAN-on keresztül...5 Támogatott

Részletesebben

ConCorde EasyPhone 10 Használati útmutató

ConCorde EasyPhone 10 Használati útmutató ConCorde EasyPhone 10 Használati útmutató Köszönjük, hogy a ConCorde EasyPhone 10 mobiltelefont választotta. A telefont kamera, FM rádió, zseblámpa, hangrögzítő, zene lejátszó és hosszú üzemidejű akkumulátor

Részletesebben

Plantronics Explorer 50. Használati útmutató

Plantronics Explorer 50. Használati útmutató Plantronics Explorer 50 Használati útmutató Tartalomjegyzék Üdvözöljük 3 A doboz tartalma 4 A headset bemutatása 5 Ügyeljen a biztonságra! 5 Párosítás és töltés 6 Párosítás 6 Párosítás mód aktiválása 6

Részletesebben

SJ4000 Felhasználói útmutató

SJ4000 Felhasználói útmutató SJ4000 Felhasználói útmutató Oldal 1 Figyelmeztetés 1. Ez egy érzékeny termék, ne ejtse el. 2. Ne tegye a terméket erősen mágneses tárgyak közelébe, mint például mágnes és elektromos motor. Kerülje az

Részletesebben

A PR-650 2. verziójának új funkciói HU

A PR-650 2. verziójának új funkciói HU A PR-650 2. verziójának új funkciói HU A második verzióban az itt bemutatott új funkciók kaptak helyet. A gép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót és a PR650-es varrógéphez tartozó

Részletesebben

Elektronikus táv kaptármérleg. helymeghatározóval, biztonsági rendszerrel és kijelzővel

Elektronikus táv kaptármérleg. helymeghatározóval, biztonsági rendszerrel és kijelzővel helymeghatározóval, biztonsági rendszerrel és kijelzővel Beüzemelés Első lépésként készítsük elő a mérleg helyét. A mérleg fémkeretét hozzá lehet rögzíteni a kaptár aljához. A keret megmunkálása közben

Részletesebben

ER Kereskedelmi. mérleg ÁRSZORZÓ MÉRLEG HASZNÁLATI UTASÍTÁS

ER Kereskedelmi. mérleg ÁRSZORZÓ MÉRLEG HASZNÁLATI UTASÍTÁS ÁRSZORZÓ MÉRLEG ER Kereskedelmi mérleg HASZNÁLATI UTASÍTÁS TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK....................................... 3 KIJELZÔ................................................ 4 A kijelzô..............................................

Részletesebben

ConCorde Raptor P67 Használati útmutató

ConCorde Raptor P67 Használati útmutató ConCorde Raptor P67 Használati útmutató Köszönjük, hogy a ConCorde Raptor P67 mobiltelefont választotta. A készülék porálló (IPX6), vízálló (IPX7), és ütésálló, akár 1,5 méteres sík felületű szabadesésnek

Részletesebben

Használati Útmutató V:1.25

Használati Útmutató V:1.25 Használati Útmutató V:1.25 Vezérlés egységei: Kulcsos kapcsoló BAT LED Biztosíték Csatlakozók Kijelző START/MENU Ok gomb FL.YEL - gomb RED + gomb Memória Akkumulátor Modem Készülék Üzembe helyezése: 1.

Részletesebben

1. oldal összesen 6 oldal FARFISA TD6100 DIGITÁLIS NYOMÓGOMB PANEL

1. oldal összesen 6 oldal FARFISA TD6100 DIGITÁLIS NYOMÓGOMB PANEL 1. oldal összesen 6 oldal FARFISA TD6100 DIGITÁLIS NYOMÓGOMB PANEL Nyomógomb panel eloxált alumíniumból, 12 gombos kezelővel és 4 számjegyes kijelzővel. Lehetővé teszi max. 255 hívás létrehozását és elküldését

Részletesebben

BRAVO 300 S HASZNÁLATI UTASÍTÁS

BRAVO 300 S HASZNÁLATI UTASÍTÁS BRAVO 300 S HASZNÁLATI UTASÍTÁS TARTALOMJEGYZÉK A COMPUTER ELHELYEZÉSE A GÉPEN... 2 A SZÁMÍTÓGÉP ELHELYEZÉSE... 2 A KONZOL FELSZERELÉSE... 3 AZ ÁRAMFORRÁS CSATLAKOZTATÁSA... 4 KIJELZŐ... 5 FUNKCIÓGOMBOK...

Részletesebben

Ultrahangos távolságmérő. Modell: JT-811. Használati útmutató

Ultrahangos távolságmérő. Modell: JT-811. Használati útmutató Ultrahangos távolságmérő Modell: JT-811 Használati útmutató I. Funkciók 1) A mérés angolszász/metrikus mértékegységekben 2) Lehetőség van a kezdeti mérési pont kiválasztására 3) Adatrögzítés/adatok előhívása

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

DF-1050 10 digitális képkeret Használati utasítás

DF-1050 10 digitális képkeret Használati utasítás DF-1050 10 digitális képkeret Használati utasítás Biztonsági előírások Mindig tartsa be az alábbi előírásokat. Ezzel elkerülhető, hogy a képkeret használata során tűz, áramütés, vagy egyéb sérülés érje.

Részletesebben

Digitális hőmérő Modell DM-300

Digitális hőmérő Modell DM-300 Digitális hőmérő Modell DM-300 Használati útmutató Ennek a használati útmutatónak a másolásához, terjesztéséhez, a Transfer Multisort Elektronik cég írásbeli hozzájárulása szükséges. Bevezetés Ez a készülék

Részletesebben

T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv

T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv Tartalom A csomag tartalma... 3 Telepítés... 4 A monitor csatlakoztatása a számítógéphez... 4 A monitor csatlakoztatása az áramforráshoz...

Részletesebben

QAA73 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek

QAA73 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek QAA7 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek JELLEMZŐK Működési feszültség Védelem OpenTherm bus Csatlakoztathatóság Vezeték hossz Vezeték ellenálló képessége Teljesítményfelvétel Biztonsági szint

Részletesebben

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER. Beltéri egység VDT 47. VDT-47 Leírás v1.3.pdf

2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER. Beltéri egység VDT 47. VDT-47 Leírás v1.3.pdf 2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység VDT 47 VDT-47 Leírás v1.3.pdf Tartalom 1. Elővigyázatossági felhívások... 3 2. Műszaki adatok... 4 3. Készülék és funkciók... 4 4. Lakáskészülék felszerelése...

Részletesebben

Netis Vezetékes ADSL2+, N Modem Router Gyors Telepítési Útmutató

Netis Vezetékes ADSL2+, N Modem Router Gyors Telepítési Útmutató Netis Vezetékes ADSL2+, N Modem Router Gyors Telepítési Útmutató Modell szám: DL4201 Tartalomjegyzék 1. A csomag tartalma... 1 2. Hardware csatlakoztatása... 1 3. A modem webes felületen történő beüzemelése...

Részletesebben

Premier 412, 816, 816+ és 832 felhasználói útmutató. Kezelési útmutató. PREMIER 412, 816, 816+ és 832 központokhoz. RKP16+ kezelőegység használatával

Premier 412, 816, 816+ és 832 felhasználói útmutató. Kezelési útmutató. PREMIER 412, 816, 816+ és 832 központokhoz. RKP16+ kezelőegység használatával Kezelési útmutató PREMIER 412, 816, 816+ és 832 központokhoz RKP16+ kezelőegység használatával A kezelőegység felépítése Az Ön vagyonvédelmi rendszeréhez egy vagy több kezelőegység csatlakozik. Ezekkel

Részletesebben

Őrjárat Ellenőrző Proximity Olvasó

Őrjárat Ellenőrző Proximity Olvasó 1. oldal Őrjárat Ellenőrző Proximity Olvasó Patrol II Felhasználói Leírás Roger S.C. 2. oldal Általános jellemzés A Patrol II egy kézben hordozható proximity kártya olvasó készülék. Olvas minden 125 khz

Részletesebben