Pistola electroestática Kinetix Versión Automática Aplicación por aire y KVLP

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Pistola electroestática Kinetix Versión Automática Aplicación por aire y KVLP"

Átírás

1 Pistola electroestática Kinetix Versión Automática Aplicación por aire y KVLP Manual - Spanish - Edición 07/03 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

2 Número de pedido P/N = Número de pedido de artículos Nordson Advertencia La presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo consentimiento por escrito de Nordson. Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso. Marcas comerciales Kinetix, Nordson y the Nordson logo son marcas comerciales registradas de Nordson Corporation. KVLP es una marca comerciale de Nordson Corporation. Loctite es una marca comerciale registrada de Loctite Corporation. MagnaLube es una marca comerciale registrada de Carleton Stuart Corporation. Perlast es una marca comerciale de Precision Polymer Engineering Limited. Viton es una marca comerciale registrada de DuPont Dow Elastomers. L.L.C.

3 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Düsseldorf Nordson UV Italy Netherlands Norway Hot Melt Finishing Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Hot Melt Finishing 46 (0) (0) Switzerland United Kingdom Hot Melt Finishing Nordson UV Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_K-0702

4 O 2 Introduction Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA Japan Japan North America Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_EN_K Nordson Corporation All rights reserved

5 Tabla de materias I Tabla de materias Avisos de seguridad Introducción Personal especializado Uso previsto Regulaciones y aprobaciones Seguridad para personal Fluidos a alta presión Peligro de incendio Peligro de disolventes de hidrocarburos halogenados Medidas en caso de funcionamiento irregular Desecho Señales de seguridad Descripción Introducción Descripción KVLP Descripción de la aplicación de aire Características Opciones Materiales de recubrimiento Funcionamiento teórico Carga electroestática Caudal de fluido Flujo de aire

6 II Tabla de materias Manejo Introducción Puesta en marcha del sistema Ajustes de aplicación y atomización Puntas de fluido y tapones de aire Desconexión Paradas cortas Paradas prolongadas Recubrimiento de varios componentes Comprobación del rendimiento KVLP Comprobación del rendimiento de tapón de aire Mantenimiento Introducción Diaria Periódico Enjuague del sistema Limpieza de los componentes de la pistola de aplicación Limpieza rutinaria Limpieza extensiva Comprobaciones del sistema electroestático Localización de averías Introducción Problemas comunes Localización de averías de aplicación/acumulación de película. 6 4 Localización de averías electroestáticas Comprobación de continuidad y resistencia del conjunto multiplicador Comprobación de la continuidad del cable de pistola

7 Tabla de materias III Reparación Herramientas/suministros requeridos Sustitución de tapón de aire y punta de fluido Sustitución de ajustador de fluido Sustitución de pistón de aire y varilla de conexión Preparación de la pistola de aplicación Desmontaje de la pistola de aplicación Extracción del pistón de aire y varilla de conexión Montaje de pistola Sustitución de aguja Preparación de la pistola de aplicación Extracción de la aguja Instalación de la aguja Sustitución de cartucho de empaque y aguja Preparación de la pistola de aplicación Desmontaje de la pistola de aplicación Extraiga el cartucho de empaque y aguja Instalación del cartucho de empaque y aguja Montaje de pistola Sustitución del multiplicador Extracción del multiplicador viejo Preparación del nuevo multiplicador Instalación del nuevo multiplicador Sustitución del cable electroestático Sustitución de manguera/tubo de suministro de fluido Extracción de la manguera/tubo de fluido Instalación de la manguera/tubo de fluido Ilustración y notas de servicio Piezas de repuesto Introducción Empleo de la lista ilustrada de piezas de repuesto Pistola electroestática Kinetix automática en version de aplicación de aire y KVLP Adhesivos, sellantes y lubricantes Kits recomendados Junta de fluido Perlast Junta de aire Cartucho de empaque Aguja con resistencia Válvula de escape rápido opcional Junta de fluido Hotpaint Mangueras, Conductos y Accesorios Piezas de repuesto recomendadas Kits de puntas de fluido KVLP, tapones de aire y de conformidad 8 10 Puntas de fluido KVLP Tapones de aire KVLP, kits de conformidad y tapones de aire de conformidad Kit de conformidad KVLP Puntas de fluido y tapones de aire Puntas de fluido de aplicación de aire Tapones de fluido de aplicación de aire Boquillas cónicas de aplicación de aire

8 IV Tabla de materias Datos técnicos Dimensiones Peso Presiones de funcionamiento Requerimientos de manguera de aire Tamaños de conector estándar Electroestática de pistola Rango de conductividad Normativas

9 Avisos de seguridad 1 1 Sección 1 Avisos de seguridad Introducción Lea y siga estas instrucciones de seguridad. Los avisos y precauciones respecto a los equipos, están incluidos en este manual, donde son necesarios. Asegúrese que toda la documentación del equipo, incluyendo estas instrucciones, queda accesible a las personas que lo manejan o reparan. Personal especializado Los propietarios del equipo son responsables de que el equipo Nordson se instala, maneja y repara por personal especializado. El personal especializado será físicamente capaz de desarrollar todas las tareas requeridas, estará familiarizado con todas las reglas y normas de seguridad de importancia, y habrá sido preparado para instalar, manejar y reparar el equipo. Uso previsto Utilizar el equipo Nordson de forma distinta a la descrita en la documentación entregada con el equipo puede tener como resultado lesiones personales o daños a la propiedad. Algunos ejemplos de usos inadecuados del equipo son utilizar materiales incompatibles realizar cambios no autorizados quitar o hacer bypass en protecciones o interconexiones de seguridad utilizar piezas dañadas o incompatibles utilizar equipos auxiliares inapropiados manejar el equipo excediendo los valores máximos

10 1 2 Avisos de seguridad Regulaciones y aprobaciones Asegúrese que todo el equipo está aprobado para el entorno que se va a utilizar. Cualquier aprobación obtenida por el equipo Nordson será anulada si no se siguen las instrucciones de instalación, manejo y reparación. Seguridad para personal Siga estas instrucciones para evitar lesiones. No maneje o repare el equipo si no es personal. No maneje el equipo a menos que los dispositivos de seguridad, puertas o cubiertas estén intactas y las interconexiones de seguridad automáticas funcionen correctamente. No realice puentes o desarme ningún dispositivo de seguridad. Mantenga libre el equipamiento en movimiento. Antes de ajustar o reparar el equipo de movimiento, corte el suministro de tensión y espere hasta que el equipo se pare completamente. Enclave la tensión y asegure el equipo para evitar movimientos no deseados. Alivie (purgue) la presión hidráulica y neumática antes de ajustar o reparar sistemas o componentes a presión. Desconecte, enclave y cierre los interruptores antes de reparar los componentes eléctricos. Asegúrese de ponerse a tierra para manejar pistolas manuales de esprai. Póngase guantes conductores o una cinta de puesta a tierra conectada al mango de la pistola u otra toma de tierra real. No se ponga o lleve objetos metálicos como joyas o herramientas. Si recibe una pequeña descarga eléctrica, desconecte todo el equipo eléctrico o electroestático inmediatamente. No vuelva a poner el marcha el equipo hasta que se haya encontrado y corregido el problema. Obtenga y lea la Hoja de Datos de Seguridad (MSDS) de todos los materiales utilizados. Para un manejo seguro de los materiales, y los dispositivos de protección del personal recomendado, siga las instrucciones del fabricante. Asegúrese que el área de aplicación está correctamente ventilada. Para evitar lesiones o por seguridad, este alerta de los riesgos menos evidentes en el lugar de trabajo, que normalmente no pueden ser eliminados completamente, como superficies calientes, bordes afilados, circuitos activados y partes en movimiento que no pueden protegerse.

11 Avisos de seguridad 1 3 Fluidos a alta presión Los fluidos a alta presión, a menos que estén bien resguardados, son extremadamente peligrosos. Alivie siempre la presión de fluido antes de ajustar o manejar el equipo de alta presión. Una inyección de fluido a alta presión puede actuar como un cuchillo y causar lesiones serias, amputaciones, o la muerte. Los fluidos inyectados pueden causar envenenamiento. Si sufre una inyección de fluido, busque atención médica inmediatamente. Si es posible, de una copia de la MSDS del fluido inyectado al médico. En caso de inyección Nordson también le recomienda que lleve una tarjeta NSEMA para dar al equipo médico de urgencias. Estas tarjetas acompañan al equipo. A continuación se indica el texto de la tarjeta: AVISO: Inyección causada por un líquido a alta presión puede ser seria. Si ha sido herido o sospecha de una lesión: Vaya el servicio de urgencias inmediatamente. Diga al doctor que sospecha de lesión por una inyección de fluido. Muéstrele esta tarjeta. Dígale que tipo de material se le ha inyectado. ALERTA MÉDICA - HERIDAS DE ESPRAI: NOTA PARA EL MÉDICO La inyección en la piel, es una lesión traumática y seria. Es importante tratar la lesión médicamente lo más pronto posible. No retrase el tratamiento. Algunos productos pueden ser tóxicos si llegan al flujo sanguíneo. Puede ser recomendable consultar con un cirujano plástico. La seriedad de la lesión depende de la parte del cuerpo donde se produzca, tanto si la sustancia interfiere con algo en su camino causando un daño mayor, y muchas otras variables como inyectar la pintura en la herida. Si la pintura inyectada contiene látex acrílico y dióxido de titanio que reduce la resistencia de los tejidos a la infección, las bacterias pueden crecer rápidamente. El tratamiento recomendado por los médicos ante una inyección en la mano, incluye la descompresión inmediata de los compartimentos vasculares de la mano para aliviar los tejidos de la dermis distendidos por la pintura inyectada, y tratamiento antibiótico inmediato.

12 1 4 Avisos de seguridad Peligro de incendio Para evitar un fuego o una explosión, siga estas instrucciones. Ponga a tierra todo el equipo del área de aplicación. Utilice sólo mangueras de aire y fluido conectadas a tierra. Compruebe regularmente los dispositivos de puesta a tierra del equipo y las piezas. La resistencia a tierra no debe exceder de un megohmio. Desconecte todo el equipo inmediatamente si observa una chispa o arco eléctrico. No reinicie el equipo hasta que se haya identificado y corregido el fallo. No fume, suelde, triture o utilice llamas abiertas cuando se utilicen o almacenen materiales inflamables. No caliente materiales a temperaturas por encima de las recomendadas por el fabricante. Asegúrese que el control del calor y dispositivos de limitación funcionan correctamente. Evite concentraciones peligrosas de partículas o vapores volátiles, con ventilación suficiente. Ver los códigos locales o la MSDS del material como guía. No desconecte circuitos eléctricos activos mientras se trabaja con materiales inflamables. Desconecte toda la tensión en el interruptor de corte para evitar chispas. Conozca la posición de los botones de emergencia, válvulas de corte y extintores. Si se produce un fuego en la cabina de aplicación, corte inmediatamente el sistema de aplicación y ventiladores de escape. Desconecte la tensión electroestática y ponga a tierra el sistema de carga antes de ajustar, limpiar o repara el equipo electroestático. Limpie, mantenga, compruebe y repare el equipo de acuerdo con las instrucciones de la documentación del equipo. Utilice únicamente piezas diseñadas para el equipo original. Contacte con Nordson para información y aviso sobre las piezas. Peligro de disolventes de hidrocarburos halogenados No utilice disolventes de hidrocarburos halogenados en un sistema presurizado que contenga componentes de aluminio. Estos disolventes a presión, pueden reaccionar con el aluminio y explotar, causando lesiones, la muerte o daños materiales. Los disolventes de hidrocarburos halogenados contienen uno o más de los siguientes elementos: Elemento Símbolo Prefijo Flúor F Flúor Cloro Cl Cloro Bromo Br Bromo Yodo I Yodo Compruebe la MSDS del material o contacte con el proveedor de disolventes para más información. Si debe utilizar disolventes de hidrocarburos halogenados, contacte con Nordson para información para la compatibilidad con los componentes Nordson.

13 Avisos de seguridad 1 5 Medidas en caso de funcionamiento irregular Si el sistema o cualquier componente del sistema funciona de forma irregular, desconecte inmediatamente el equipo y realice los siguientes pasos: Desconecte y bloquee la alimentación eléctrica. Cierre las válvulas hidráulicas y neumáticas de desconexión y elimine la presión. Identifique el motivo del fallo y corríjalo antes de volver a conectar el sistema. Desecho Deseche el equipo y materiales usados en el manejo y reparación de acuerdo con las regulaciones locales. Señales de seguridad La tabla 1 1 contiene el texto de las señales de seguridad de este equipo. La señal de seguridad se proporciona para ayudar a manejar y mantener el equipo de forma segura. Ver la Figura 2 1 para la localización de las señales de seguridad. Símbolo Tab. 1 1 Señales de seguridad Descripción AVISO: Confiar las tareas de uso del equipo únicamente a personal especializado. Observar y seguir las instrucciones de seguridad de este equipo. AVISO: Peligro de explosión o incendio. Esta totalmente prohibido el fuego, llamas abiertas y fumar. AVISO: No apuntar la pistola hacia ninguna parte de su cuerpo o de otra persona. No manejar el sistema de distribución de fluido si algún componente tiene fugas. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. AVISO: Peligro de descargas eléctricas. Desconectar y enclabar la entrada de tensión al equipo antes de servirlo. El hacer caso omiso de este aviso puede resultar en lesiones personales o la muerte.

14 1 6 Avisos de seguridad

15 Descripción 2 1 Sección 2 Descripción Introducción Ver la figura 2 1. La pistola electroestática Kinetix automática en version de aplicación de aire y KVLP carga electroestáticamente los recubrimientos líquidos y los aplican. La pistola se alimenta por la fuente de alimentación automática Kinetix y posee un multiplicador interno que puede sustituirlo el usuario. La pistola sin recirculación puede utilizarse con sistemas de aplicación sin recirculación calefactados y sin calefactar. Los sistemas KVLP y de aplicación de aire utilizan fuentes de fluido a baja presión, como recipientes a presión, bombas de diafragma o bombas de pistón de bajo ratio. Se utilizan comunmente para aplicar fluidos de baja a media viscosidad a productos que requieren acabado de alta calidad. OBSERVACION: La punta de fluido y tapón de aire elegidos pueden determinar si utiliza tecnología de aplicación de aire o tecnología KVLP. AVISO B Fig. 2 1 Pistola electroestática Kinetix automática en version de aplicación de aire y KVLP 1. Presión de fluido máxima 6,9 bar (100 psi) Nota: Ver Señales de seguridad en la página 1 5 para una descripción de las etiquetas de aviso en la extensión de pistola.

16 2 2 Descripción Descripción KVLP La tecnología KVLP crea una suave aplicación con alta eficiencia de transferencia, reduciendo emisiones de compuestos orgánicos volátiles (VOCs). Las pistolas de aplicación KVLP utilizan altos volúmenes de muy bajo control de aplicación (apriete) y presiones de aire de atomización (menos de 0,69 bar (10 psi)). El alto volumen de aire de control de aplicación proporciona suficiente energía para atomizar los fluidos aplicados. La baja presión de aire de atomización reduce la recuperación y la sobreaplicación, lo cual mejora la eficiencia de transferencia. La atomización KVLP es normalmente más basta que la aplicación de aire cuando se utiliza con fluidos de alta viscosidad y altos ratios de flujo. Descripción de la aplicación de aire Características Opciones Materiales de recubrimiento La tecnología de aplicación de aire atomiza el material a superiores presiones de aire y menores flujos de aire que las pistolas KVLP. Las pistolas de aplicación de aire producen una vaporización atomizada muy fina. Esto las hace más prácticas para trabajos de acabado extremadamente finos. presión de aire de control de aplicación (apriete) y ratio de flujo de fluido ajustables conductos de aire grandes para mayor energía de aire fácil de desmontar para limpieza y reparación auto ajuste de cartucho Las opciones incluyen diversas puntas de fluido; tapones de aire; mangueras de aire y fluido; y válvulas de escape rápido. Los kits de confirmación de KVLP están disponibles para cada tapón de aire KVLP. OBSERVACION: La punta de fluido y tapón de aire elegidos pueden determinar si utiliza tecnología de aplicación de aire o tecnología KVLP. Las pistolas son compatibles con una amplia variedad de materiales de recubrimiento incluyendo: base disolvente general metálicos altos sólidos multi componente base agua curado ultravioleta OBSERVACION: Las juntas de la pistola son compatibles con la mayoría de recubrimientos. Si el material de recubrimiento utilizado daña las juntas, contacte con su representante de Nordson Corporation para sutitutos compatibles.

17 Descripción 2 3 Funcionamiento teórico Carga electroestática Ver la figura 2 2. La fuente de alimentación de la pistola automática Kinetix proporciona bajo voltaje cc a través de un cables electroestático (1) a un multiplicador (3), que se aloja en la extensión (4) de la pistola. El multiplicador entonces genera alta tensión para un campo electroestático. El campo electroestático produce un descarga de corona alrededor del electrodo de la pistola (6). Resistores del multiplicador limita la salida de corriente a niveles de seguridad. La corriente de alta tensión (93 kv) pasa por el electrodo de pistola para cargar electroestáticamente el material de recubrimiento. Mientras el material cargado se aplica es atraido por el objeto conectado a tierra a recubrir. Caudal de fluido El fluido introduce la pistola por la manguera de fluido (9) conectada a la extensión y fluye a la punta de fluido (7). La aguja (5) controla el caudal de fluido por la punta de fluido. El ajustador de fluido (14) controla el movimiento de la aguja permitiendo el ajuste de los ratios de fluido en la pistola. El cartucho de empaque (8) evita que el fluido fluya hacia atrás por la extensión. El flujo de fluido finaliza en la pistola de aplicación cuando la operación se detiene.

18 2 4 Descripción Funcionamiento teórico (cont.) Flujo electroestático Flujo de fluido Flujo de aire B Fig. 2 2 Componentes y funcionamiento de la pistola de aplicación 1. Cable electroestático 2. Cuerpo de pistola de aplicación 3. Multiplicador 4. Extensión 5. Aguja 6. Electrodo 7. Punta de fluido 8. Cartucho de empaque 9. Manguera de fluido 10. Centro del aire de atomización 11. Centro de aire de apriete 12. Activación (gatillo) entrada de aire 13. Pistón de aire 14. Ajustador de fluido Flujo de aire El aire entra al cuerpo de pistola en tres conexiones: Activación (gatillo) La activación (gatillo) de aire (12) mueve el pistón de aire (13) que luego abre el centro del aire de atomización (10) y desarrolla un completo flujo de aire de atomización. El pistón de aire empuja la varilla de conexión, abriendo la aguja generando caudal de fluido. Siempre existe un flujo de aire máximo antes que el caudal de fluido elimine las escupidas y la pobre atomización del fluido inicial. Apriete El aire de apriete (11) fluye directamente hacia el tapón de aire y da forma al recubrimiento. El flujo del aire de apriete de aire es constante a menos que se controle por una electroválvula separada. Atomización El aire de atomización (10) fluye cuando la pistola de aplicación se activa. Una pequeña cantidad de aire de atomización fluye continuamente por el cuerpo de la pistola de aplicación.

19 Instalación 3 1 Sección 3 Instalación AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada. Preparación PRECAUCION: No sobreapretar las piezas. El hacer caso omiso puede resultar en daños del equipo. OBSERVACION: Las puntas de fluido, tapones de aire y mangueras no se entregan con la pistola de aplicación. Debe pedirlas por separado, basándose en el tipo de aplicación. Si pide tapón de aire KVLP, también puede pedir el kit apropiado. Necesitará un kit adecuado para cada tamaño de tapón de aire utilizado. OBSERVACION: Los tapones de conformidad se utilizan para verificar la conformidad de los sistemas KVLP no electroestáticos. Las pistolas electroestáticas cumplen por si mismas las tecnologías de aplicación de forma que no es necesario verificar la conformidad del tapón de aire. De cualquier forma, puede preferir utilizar un kit de conformidad para asegurar que la presión de tapón de aire está a un nivel óptimo. Antes de la instalación, asegúrese que posee la punta de fluido y tapón de aire apropiados para la aplicación. asegure que las mangueras de aire y de fluido son de longitud, DI y materiales correctos. AVISO: Peligro de incendio y/o descarga eléctrica si la pistola y los componentes del sistema no están bien conectados a tierra. asegure que el sistema está correctamente puesto a tierra. OBSERVACION: Las piezas mal puestas a tierra perderán atracción electroestática al aplicarles material. retire la pistola, cepillos y herramienta combinada del cuadro.

20 3 2 Instalación Sistema de aplicación de aire y KVLP típico La Figura 3 1 muestra los componentes de un sistema típico. Algunos componentes mostrados son opcionales. Asegure que su sistema contiene válvulas de corte con auto alivio para el suministro de aire y de fluido B Fig. 3 1 Sistema de aplicación de aire y KVLP típico 1. Pistola de aplicación 2. Fuente de alimentación 3. Filtro de fluido 4. Calefactor (según sea necesario) 5. Bomba 6. Lubricador de aire 7. Regulador de aire 8. Filtro de aire 9. Válvula de corte con auto alivio 10. Válvula de purga 11. Varilla de purga 12. Solenoide 13. Malla de sifón 14. Aire de activación 15. Aire de apriete 16. Suministro de fluido 17. Aire de atomización

21 Instalación 3 3 Conexiones de manguera de aire y fluido Los conectores de la pistola de aplicación aceptan mangueras de fluido Nordson estándar. Manguera de aire Las mangueras que suministran aire a la pistola no deben ser más largas de 7,62m (25 pies). Limita el número de restricciones en las líneas y manguera de suministro de aire para proporcionar un flujo de aire máximo. 1. Limpie el conector de manguera de aire con un trapo limpio y seco. 2. Conecte la manguera de aire de atomización entre el conector de tubo de 3 / 8 del cuerpo de pistola y la salida de suministro de aire. 3. Conecte la manguera de aire de activación entre el conector de tubo de 1 / 4 del cuerpo de pistola y la salida de suministro de aire. Manguera de fluido Selección e instalación AVISO: El cuerpo de la pistola de aplicación y todos las partes conductoras deben estar conectadas a tierra. Sin conexión a tierra, una carga estática puede acumularse en la pistola, resultando en descargas al operario o chispas que pueden producir un fuego. Las comprobaciones de la resistencia, entre los conectores de manguera, debe ser parte de los procedimientos de mantenimiento regular. La pistola de aplicación utiliza un casquillo y una tuerca de retención para fijar la manguera de fluido suministrada por el cliente. La pistola de aplicación incluye un casquillo y una tuerca de retención de 1 / 4 y 3 / 8. Necesitará determinar que tamaño de la manguera de fluido es mejor para su aplicación y luego intalar el casquillo y tuerca de retención apropiados en la extensión de la pistola. Selección de la manguera de fluido Tenga en cuenta los siguiente al seleccionar la manguera/tubo de fluido: Cuanto más larga la manguera/tubo, menor flujo de corriente. Cuanto más pequeño el diámetro interior de la manguera/tubo, menor flujo de corriente. La caída de presión a través de manguera/tubo aumenta con la longitud y con menor diámetro interior de manguera/tubo. Tanto la longitud como el diámetro interior de la manguera/tubo puede afectar a los requerimientos de flujo del sistema.

22 3 4 Instalación Selección de la manguera de fluido (cont.) Los niveles de flujo de corriente por la manguera de fluido de 20μΑ o menos deben proporcionar carga adecuada para el material de recubrimiento. Mayores flujos de corriente puede ser aceptables si los niveles de eficiencia de transferencia son aceptables. Ver Tabla 3 1. La Figura 3 2 identifica las resistividades de recubrimiento óptimas para la electroestática del aire de 0,5-3,0 MΩ. La Figura 3 3 muestra la longitud de tubo requerida para mantener el flujo de corriente por debajo de 20μΑ para diámetro interior de tubo de 0,25, 0,170 y 0,093 para diversas resistividades del recubrimiento. La Figura 3 4 muestra la longitud de tubo requerida para mantener el flujo de corriente por debajo de 10μΑ para diámetro interior de tubo de 0,25, 0,170 y 0,093 para diversas resistividades del recubrimiento. Tab. 3 1 Longitudes de manguera para un flujo de corriente 20μΑ Resistividad del Tubería recubrimiento 0.25 pulgadas D.I pulgadas D.I pulgadas D.I. 0,025 MΩ 640,08 cm 266,70 cm 106,68 cm 0.05 MΩ 502,92 cm 167,64 cm 76,20 cm 0,10 MΩ 106,68 cm 54,86 cm 30,48 cm 0,25 MΩ 45,72 cm 30,48 cm 30,48 cm MEDIDOR DE RESISTIVIDAD DE PINTURA A B C D E F BAJO Sin polaridad (No conductor) MULTÍMETRO ALTO Polarizado (Conductor) Leyenda: Mejor rango de electroestático de aplicación de aire 0,5-3,0 escala A a E. Mejor rango de electroestática de aplicación sin aire y sin aire asistido por aire 0,75-2,0 -escala B a D. Mejor rango para rotación 0,10-1,0 escala C a F. Fig. 3 2 OBSERVACIÓN: Las lecturas fuera de estos rangos pueden ser aceptables Rango de resistividad para recubrimientos B

23 Instalación Longitud de manguera de pistola Kinetix necesaria para mantener el flujo de corriente a o por debajo de 20 μa Longitud de 0,093 DI Longitud de 0,170 DI Longitud de 0,250 DI Resistividad del recubrimiento (MegaOhmios) Fig. 3 3 Longitud de tubo (pies) Longitud de manguera necesaria para mantener el flujo de corriente a o por debajo de 20 μα A

24 3 6 Instalación Selección de la manguera de fluido (cont.) Vea la Figura 3 4 para el gráfico del flujo de corriente de 10 μα si cree que la eficiencia de transferencia o de envolvente está comprometida Longitud de manguera de pistola Kinetix necesaria para mantener el flujo de corriente a o por debajo de 10 μa Longitud de 0,093 DI Longitud de 0,170 DI Longitud de 0,250 DI Resistividad del recubrimiento (MegaOhmios) Fig. 3 4 Longitud de tubo (pies) Longitud de manguera necesaria para mantener el flujo de corriente a o por debajo de 10 μα A

25 Instalación 3 7 Conexión del casquillo y tuerca de retención Ver la figura Aplique grasa dieléctrica al diámetro exterior de la manguera de fluido suministrada por el cliente. 2. Deslice la tuerca de retención (3) sobre la manguera de fluido. 3. Inserte la manguera de fluido a través del casquillo (2) de forma que aproximadamente 2,5cm (1 ) quede fuera del extremo del casquillo. 4. Aplique grasa dieléctrica a las roscas de la tuerca de retención y deslícelo sobre el tubo y sobre el casquillo. 5. Empuje el casquillo hacia entrada de la extensión de pistola (1) de forma que el tubo de fluido asiente en el hueco de la parte inferior de la conexión de fluido. 6. Apriete la tuerca de retención con la mano y luego utilice una llave para girando 1 / 4-3 / 4 de vuelta. 7. Conecte el tubo de fluido a la salida de sistema de distribución del fluido. OBSERVACION: La efectividad de la electroestática puede disminuir si las resistividades de recubrimiento caen por debajo de 0,25 megaohmios Fig. 3 5 Conexión del casquillo y tuerca de retención 1. Entrada de fluido principal de la 3. Tuerca de retención extensión 2. Unión A

26 3 8 Instalación Cable electroestático AVISO: Ponga a tierra todo el equipo conductor electricamente. El equipo conductor no puesto a tierra puede almancernar cargas estáticas, que pueden iniciar un fuego o causar una explosión si se descarga una chispa caliente. Ponerse zapatos con suelas conductoras como piel, o utilice cinta de tierra para mantener una conexión a tierra cuando trabaje con o alrededor de equipo electroestático. OBSERVACION: Para más información vea el manual de Fuente de alimentación de pistola automática Kinetix. Ver la figura 3 6. Conecte el extremo del cable redondo largo (3) del cable electroestático (4) al enchufe POWER OUTPUT (2) (salida de potencia) en la parte posterior de la fuente de alimentación de la pistola automática Kinetix (1) Fig Instalación de cable electroestático 1. Fuente de alimentación 2. Enchufe POWER OUTPUT (salida de potencia) 3. Extremo de cable redondo largo 4. Cable electroestático B

27 Instalación 3 9 Fijación de mangueras y cables Cable electroestático Proteja los extremos del cable electroestático de forma que ningún contaminante, aceites, partículas o disolventes eviten que entre en contacto con el suministro de tensión de pistola automática Kinetix. No ate el cable a los miembros de la máquina en áreas donde deba moverse o estar extendido. No doble el cable en un radio inferior a15,24 cm (6 in) en puntos estacionarios y 20,3 cm (8 in) en puntos flexibles. No deje que el cable se rasgue con esquinas afiladas como ejes de cabina. No pise el cable o arrolle con objetos pesados. No utilice cables atados. Utilice ganchos y cinta para fijar el cable. Agrupe el cable electroestático con las mangueras de aire y fluido. Mangueras de aire y fluido Agrupe las mangueras de aire y fluido con un gancho y cinta, tubo en espiral o dispositivos similares. Si fija las mangueras a un objeto estacionario en cualquier punto entre el sistema de distribución de fluido, asegure que las mangueras pueden doblarse sin esfuerzo. Si lo desea, cubra el cuerpo de pistola, mangueras y otros equipos del área de aplicación con una envoltura conductora conectada a tierra, para mantenerlos limpios.

28 3 10 Instalación Instalación de punta de fluido y tapón de aire Ver la figura 3 7. AVISO: Desconecte la fuente de alimentación. Ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. AVISO: Antes de instalar o cambiar las puntas de fluido o tapones de aire, desconecte el sistema de distribución de fluido y alivie la presión del sistema. El hacer caso omiso de este aviso puede resultar en lesiones. 1. Desconecte la fuente de alimentación. Vea el manual Fuente de alimentación de pistola automática Kinetix. Ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. 2. Apunte la pistola hacia la cabina o depósito de desecho y active la pistola para eliminar la presión residual. Desactive el aire de activación para evitar activaciones no deseadas del equipo. 3. Desenrosque el anillo de retención (1). Retire el conjunto anillo de retención y tapón de aire(2). 4. Prepare la punta de fluido (3) instalando la junta tórica (5) en la ranura de la punta de fluido. Lubrique la junta tórica con grasa dieléctrica. 5. Asegure que el anillo de refuerzo conductor (4) está instalado en la punta de fluido. PRECAUCION: Para evitar daños en la aguja y asiento de la punta de fluido, active la pistola de aplicación para sacar la aguja antes de retirar o instalar una punta de fluido. 6. Active la pistola de aplicación para retraer la aguja (7). Enrosque la punta de fluido en el orificio roscado de la pistola de aplicación. PRECAUCION: El sellante de fluido de la pistola es una junta tórica. La capacidad de sellado de la junta tórica se proporciona por el apriete radial. Apretar la punta de fluido sin ajustar no evitará o eliminará fugas de fluido. 7. Apriete la punta de fluido con el tornillo hex interno de la herramienta de combinación hasta que ajuste. No apriete la punta de fluido en exceso.

29 Instalación B Fig Anillo de retención 2. Tapón de aire 3. Punta de fluido Instalación de punta de fluido y tapón de aire 4. Anillo de refuerzo conductor 5. Junta tórica 6. Electrodo 7. Aguja 8. Asegure que el tapón de aire reposa en la ranura de la parte inferior del anillo de retención y que gira libremente. OBSERVACION: Si está utilizando punta de fluido y tapón de aire KVLP, puede querer retirar el tapón de aire, instalar el kit de conformidad KVLP apropiado y realizar un test para el rendimiento óptimo. Vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página Enrosque el conjunto anillo de retención y tapón de aire en la extensión. Sujete el tapón de aire en la posición deseada y apriete el anillo de retención hasta que ajusten. OBSERVACION: El tapón de aire se enrosca en el anillo de retención y descansa en una ranura del anillo que le permite girar libremente. No sobreapriete el tapón.

30 3 12 Instalación Válvula de escape rápido opcional Ver la figura 3 8. Existe disponible una válvula de escape rápido para aplicaciones que requieren una rápida respuesta del pistón de aire. Siga esta procedimiento para instalar la válvula de escape rápido. 1. Retire y guarde el codo (2) suministrado con la pistola. 2. Aplique cinta de PTFE en ambos extremos del manguito roscado (1). 3. Instale el manguito roscado en la válvula de escape rápido (3). 4. Aplique cinta de PTFE al silenciador (4) e instálela en la válvula de escape rápido. 5. Aplique adhesivo sellante de conductos a las roscas del codo si todavía no se ha aplicado. Instale el codo en la válvula de escape rápido. 6. Instale el manguito de escape rápido en la salida de activación del cuerpo de pistola(5) B Fig. 3 8 Válvula de escape rápido opcional 1. Manguito roscado 1 / 8 NPT x 1 / 8 3. Válvula de escape rápido NPT 4. Silenciador 2. Codo DE 1 / 8 in. NPT x 1 / 4 in. 5. Salida de activación en cuerpo de pistola

31 Manejo 4 1 Sección 4 Manejo AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada. Introducción AVISO: Este equipo puede ser peligroso si no se utiliza de acuerdo a las instrucciones indicadas en este manual. AVISO: No exceda la presión de fluido máxima de 6,9 bar (100 psi). El hacer caso omiso de este aviso puede resultar en lesiones personales o la muerte. OBSERVACION: Lea toda esta sección antes de realizar ningún procedimiento. Antes de manejar la pistola, asegure que la punta de fluido está firmemente apretada y el tapón de aire está correctamente instalado y fijado con el anillo de retención. todas las conexiones de fluido y de aire están sujetas y sin fugas. La manguera de fluido está conectada a tierra. los componentes de suministro de aire y distribución de fluido están correctamente instalados. Todos los componentes conductores del sistema y contenedores de material inflamable están bien conectados a una buena toma de tierra. la estación del operador y área de aplicación están limpias y libres de restos.

32 4 2 Manejo Puesta en marcha del sistema OBSERVACION: Al poner en marcha por primera vez un sistema nuevo, enguaje el sistema de distribución de fluido, manguera y pistola con un disolvente compatible con el material de recubrimiento a utilizar. Retire el tapón de aire de la pistola antes de purgar el disolvente por la pistola de aplicación. Al purgar se eliminarán los contaminantes del sistema. 1. Conecte los ventiladores de escape de la cabina de aplicación luego conecte la válvula de desconexión de suministro de aire. Ajuste la presión de aire según sea necesario para su aplicación. No exceda de 6,9 bar (100 psi). 2. Presurice el sistema con fluido. No exceda de 6,9 bar (100 psi). 3. Conecte el calefactor de fluido, sise utiliza. No exceda de 82 C (180 F). 4. Compruebe el sistema de distribución de fluido de fugas. 5. Desconecte el suministro de aire a la pistola de aplicación y compruebe el ratio de flujo de fluido. OBSERVACION: También se puede retirar el tapón de aire. Una presión de suministro de fluido apropiada debe desarrollar un caudal de fluido no atomizado que rompa a una distancia de 25,4-35,6 cm (10-14 ). Si el ratio de flujo no posee un caudal de fluido aceptable, aumente el diámetro de la punta de fluido y ajuste la presión de fluido hasta obtener un corte de 25,4-35,6 cm (10-14 ) al ratio de flujo requerido. Si el ratio de flujo es demasiado alto, gire el mando de control de fluido en sentido horario en pequeños incrementos. Esto reducirá el movimiento de la aguja y el flujo de fluido. Para cambios de ratio de flujo más significativo, ajuste la presión de suministro de fluido o utilice la punta de fluido siguiente inferior o superior. OBSERVACION: Para mejores resultados, deje el mando de control de fluido ajustado totalmente abierto. Si ha de limitar la carrera a menos de la mitad del movimiento de la aguja, debe estar utilizando una punta de fluido demasiado grande. 6. Apunte la pistola hacia la cabina y activela. Ajuste la presión del aire de atomización, de apriete y de fluido para obtener la atomización y aplicación deseada. Vea Ajustes de aplicación y atomización en la página Conecte la fuente de alimentación. Para más información vea el manual de Fuente de alimentación de pistola automática Kinetix. 8. Utilice un medidor kv Nordson para leer la salida máxima kv de la fuente de alimentación. Utilice esta información y los valores de la Localización de averías electroestáticas en la página 6 6 como línea base al buscar averías del sistema electroestático. 9. Si utiliza tapones de aire y puntas de fluido KVLP: Compruebe que las presiones de aire de atomización y de apriete son de 0,69 bar (10 psi) o inferiores. Vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página 4 5.

33 Manejo 4 3 Ajustes de aplicación y atomización Obtener la aplicación, atomización del material de recubrimiento y eficiencia de transferencia correcta para su aplicación requiere la combinación de la experiencia del operario y la experimentación. Para obtener los mejores resultados, realice lo siguiente: AVISO: Desconecte la fuente de alimentación. Ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. 1. Ajuste las presiones de aire de suministro para la pistola de aplicación. Utilice la menor presión de aire posible para obtener una correcta atomización del material de recubrimiento. Aumentando la presión de aire proporciona una atomización más fina. Disminuyendo la presión de aire proporciona una atomización más gruesa. Si utiliza tapones de aire y puntas de fluido KVLP: Vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página 4 5 para las presiones de aire de inicio. 2. Apunte la pistola hacia la cabina y activela. 3. Ajuste la presión de suministro de aire de apriete para conseguir la aplicación deseada. Mayor presión generará una aplicación más ancha. Al disminuir la presión se disminuye el ancho de aplicación y se crea un recubrimiento redondeado. 4. Repita los pasos 1, 2 y 3 hasta que consiga la aplicación y atomización deseada. Si es necesario, ajuste la presión de fluido y de aire en el sistema de distribución de fluido y de aire. Utilice la menor presión de aire de atomización posible junto con los ratios de fluido apropiados para asegurar la transferencia máxima y mayor calidad de acabado. 5. Si utiliza tapones de aire y puntas de fluido KVLP: Compruebe el rendimiento óptimo. Ambas presiones de aire de atomización y de apriete deben ser de 0,69 bar (10 psi) o menos. Vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página 4 5. Puntas de fluido y tapones de aire AVISO: Desconecte la fuente de alimentación. Ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. Las combinaciones diferentes de puntas de fluido y tapones de aire pueden mejorar la atomización y la aplicación con varios materiales de recubrimiento y viscosidades. Si los ajustes del flujo de fluido y aire descritos previamente no produce los resultados deseados intente una combinación diferente de punta de fluido y tapón de aire. Con un rango completo de aplicación de aire y puntas de fluidos KVLP, se puede mejorar la calidad del recubrimiento. Vea la sección Piezas de repuesto que comienza en la página 8 10 para los número de pieza, P/N. Vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página 4 5 para información del rendimiento KVLP óptimo.

34 4 4 Manejo Desconexión AVISO: Desconecte la fuente de alimentación. Ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. AVISO: Desconecte el sistema de distribución de fluido y elimine la presión de fluido en el sistema antes de remover ningún componente de la pistola. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. Utilice esta información para desconectar la pistola de aplicación durante paradas cortas o largas. Paradas cortas Para paradas de producción breves, no será necesario ningún procedimiento de desconexión. Desactive el aire de activación y pase un trapo limpio empapado con disolvente por el tapón y la punta de fluido. Paradas prolongadas AVISO: Desconecte el sistema de distribución de fluido y elimine la presión del sistema antes de remover ningún componente de la pistola. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. 1. Desconecte la fuente de alimentación. 2. Desconecte el aire de atomización y de apriete. 3. Enjuague el sistema de distribución de fluido, manguera de fluido y pistola con un disolvente compatible. OBSERVACION: Vea Enjuague del sistema en la página 5 3 para los procedimientos de enjuague y de limpieza recomendados. 4. Elimine la presión de fluido en el sistema. 5. Active la pistola de aplicación hacia un depósito de desecho. 6. Retire el tapón de aire y la punta de fluido.

35 Manejo 4 5 Recubrimiento de varios componentes PRECAUCION: Dejar el material de recubrimiento en la pistola durante más tiempo del indicado puede obstruir la pistola y necesitar desmontar y sustituir componentes importantes de la misma. Vea la información del material para determinar los procedimientos de desconexión apropiados. Comprobación del rendimiento KVLP Para mantener el rendimiento KVLP óptimo, ambas presiones de aire de atomización y de apriete debe ser de 0,69 bar (10 psi) o menos. Cada tapón de aire KVLP posee un kit de conformidad KVLP correspondiente que consta de un tapón de aire modificado, conductos de aire y manómetros de presión. Los kits deben pedirse por separado para cada tipo de tapón de aire. Vea Kits de puntas de fluido KVLP, tapones de aire y de conformidad situado en la página 8 10 para los números de pieza, P/N. OBSERVACION: Los límites de 0,69 bar (10 psi) son únicamente de referencia y no son necesarios. Muchos materiales de recubrimiento pueden atomizarse utilizando menos presión. Las presiones inferiores pueden resultar en una aplicación más suave lo que provocará mejor eficiencia de transferencia, asumiendo que hay aire suficiente para atomizar de forma adecuada el material de recubrimiento. La Tabla 4 1 muestra el ajuste de regulador estático aproximado (psig) y flujo de aire resultante (scfm) a una presión de tapón de aire de atomización de 10 psig. Este dato se genera utilizando conductos de 25 pies de longitud con pared de DE 3 / 8 (0,050 ). Observe que ninguna restricción de la línea después del regulador, como conectores a 90 grados, conectores rápidos, o válvulas, afectarán a las presiones del tapón de aire. La Tabla 4 2 muestra el ajuste de regulador estático aproximado (psig) y flujo de aire resultante (scfm) a una presión de tapón de aire de apriete de 0,69 bar (10 psig). Este dato se genera utilizando conductos de 25 pies de longitud con pared de DE 3 / 8 (0,050 ). Los ajustes de presión de aire en las Tablas 4 1 y 4 2 no garantizan el rendimiento óptimo KVLP. Después de realizar un ajuste de presión de aire, realice el test de conformidad KVLP. Vea la Figura 4 1 y vea la Comprobación del rendimiento de tapón de aire en la página 4 7 para la instalación del kit.

36 4 6 Manejo Comprobación del rendimiento KVLP (cont.) Fluido Orificio de punta Tab. 4 1 Designaciones de tapón de aire Ajuste de presión de regulador estático aproximado (psig) y Flujo de aire aproximado (scfm) a una presión de atomización de 10 psig Tapón de aire psig scfm psig scfm psig scfm psig scfm psig scfm X X X X X X X X X X X X X X Fluido Orificio de punta Ajuste de presión de regulador estático aproximado (psig) y Flujo de aire aproximado (scfm) a una presión de atomización de 10 psig Tapón de aire psig scfm psig scfm psig scfm psig scfm OBSERVACION: X representa una combinación no práctica. Consulte su representante Nordson Corporation se se desea esta combinación.

37 Manejo 4 7 Tab. 4 2 Ajuste de regulador estático aproximado y flujo de aire de apriete a presión de aire de apriete de 10 psig Designación de tapón de aire psig scfm OBSERVACION: Los ratios de flujo de apriete no son función de la punta de fluido utilizado. Comprobación del rendimiento de tapón de aire AVISO: Desconecte el sistema de distribución de fluido y alivie la presión de fluido del sistema antes de realizar el test de conformidad. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. OBSERVACION: Este procedimiento es únicamente necesario para conseguir un rendimiento de tapón de aire óptimo para conseguir eficiencias de transferencia óptimaz. Es aceptable exceder los límites de presión. A menor presión de aire, aplicación más suave. Ver la figura Desconecte la fuente de alimentación y ponga a tierra el electrodo para eliminar cualquier carga residual. 2. Desconecte el sistema de distribución de fluido y alivie la presión para evitar que el fluido se escape mientras realizar el test de conformidad. 3. Retire el tapón de aire de producción y anillo de retención y sustituyalo por el tapón de aire (4) y anillo de retención (1) incluido en el kit de conformidad KVLP. 4. Active la pistola de aplicación para abrir totalmente la válvula de aire.

38 4 8 Manejo Comprobación del rendimiento de tapón de aire (cont.) 5. Compruebe los manómetros de presión de aire (2, 3). Ambas presiones de atomización y de apriete debe ser de 0,69 bar (10 psi) o menos. Si la presión de atomización excede de 0,69 bar (10 psi), reduzca la presión de suministro de aire de atomización y compruebe la calidad del mismo. Si la presión de aire de apriete excede de 0,69 bar (10 psi), reduzca la presión del aire y compruebe el tamaño de la aplicación. 6. Instale el tapón de aire de producción y compruebe la atomización de fluido. OBSERVACION: Puede comprobar la calidad de la atomización con el tapón de conformidad instalado. Simplemente asegúrese que los conductos no interfieren con la aplicación y no se ondula al sujetarlo A Fig. 4 1 Comprobación del rendimiento de tapón de aire 1. Anillo de retención 2. Manómetro de aire de atomización 3. Manómetro de aire de apriete 4. Tapón de aire de conformidad

Pistola electroestática Kinetix manual en version aplicación de aire y KVLP

Pistola electroestática Kinetix manual en version aplicación de aire y KVLP Pistola electroestática Kinetix manual en version aplicación de aire y KVLP Manual P/N 397 824 E - Spanish - Edición 07/03 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Número de pedido P/N = Número de pedido

Részletesebben

Ventosas flotantes SBS

Ventosas flotantes SBS SBS Adecuado para aplicaciones específicas de ramo Aplicación Ventosa flotante para la manipulacio n y separacio n de piezas extremadamente delgadas sin deformacio n permanente, p. ej., la mina, papel,

Részletesebben

WM 360 Pneumatikus tartályszivattyú hidegenyvekhez

WM 360 Pneumatikus tartályszivattyú hidegenyvekhez Pneumatikus tartályszivattyú hidegenyvekhez Gépkönyv P/N 403 078 B Hungarian NORDSON WALCOM UDENHOUT THE NETHERLANDS Rendelési szám P/N = Nordson cikkek rendelési száma Tájékoztatás Ez a Nordson szerzõdi

Részletesebben

Sure Coatr Automatikus porszóró pisztoly

Sure Coatr Automatikus porszóró pisztoly ure Coatr Automatikus porszóró pisztoly Üzemeltetési útmutató Hungarian Kiadás 9/05 Az anyag a http://emanuals.nordson.com/finishing Internet címen is elérhető NORDON CORPORATION AMHERT, OHIO UA Keressen

Részletesebben

BBC-846 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

BBC-846 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA portada.qxd 23/5/03 16:46 Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D UTILISATION GEBRAUCSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY πøn ASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ

Részletesebben

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN Földrajz spanyol nyelven középszint 1311 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 15. FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1ª

Részletesebben

Vantage t Modul rendszerű pisztolyvezérlő rendszer

Vantage t Modul rendszerű pisztolyvezérlő rendszer Vantage t Modul rendszerű pisztolyvezérlő rendszer Üzemeltetési útmutató Hungarian Kiadás 9/04 Az anyag a http://emanuals.nordson.com/finishing Internet címen is elérhetõ NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO

Részletesebben

Lijadora de banda Szalagcsiszológép

Lijadora de banda Szalagcsiszológép Reservado el derecho de modificaciones técnicas Változtatás jogát fenntartjuk TBS-900 Art. No. BSM2005 Manual de instrucciones Návod k použití Lijadora de banda Szalagcsiszológép www.ferm.com /-0603-29

Részletesebben

FIZIKA SPANYOL NYELVEN

FIZIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. november 3. FIZIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2008. november 3. 14:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS

Részletesebben

LEARN MORE WITH OUR HOW-TO VIDEOS. / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics. Manual de instrucciones

LEARN MORE WITH OUR HOW-TO VIDEOS. / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics. Manual de instrucciones / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics LEARN MORE WITH OUR HOW-TO VIDEOS www.youtube.com/froniussolar Fronius Symo 3.0-3-S / 3.7-3-S / 4.5-3-S 3.0-3-M / 3.7-3-M / 4.5-3-M 5.0-3-M

Részletesebben

Prodigyt kézi porszóró pisztoly

Prodigyt kézi porszóró pisztoly Prodigyt kézi porszóró pisztoly Üzemeltetési útmutató P/N 7119318B Hungarian Kiadás 5/05 Az anyag a http://emanuals.nordson.com/finishing Internet címen is elérhetõ NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Részletesebben

FIZIKA SPANYOL NYELVEN FÍSICA

FIZIKA SPANYOL NYELVEN FÍSICA ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 14. FIZIKA SPANYOL NYELVEN FÍSICA 2007. május 14. 8:00 KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EXAMEN ESCRITO DE NIVEL MEDIO Az írásbeli vizsga időtartama: 120 perc Duración del examen

Részletesebben

MOD.: VCE-406 VCE-506

MOD.: VCE-406 VCE-506 portada.qxd 29/6/06 6:06 Página ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY πøn

Részletesebben

Inmigración Vivienda. Vivienda - Alquiler. Estoy buscando un/a para alquilar. Indicar que quieres alquilar algo. Szeretnék bérelni.

Inmigración Vivienda. Vivienda - Alquiler. Estoy buscando un/a para alquilar. Indicar que quieres alquilar algo. Szeretnék bérelni. - Alquiler Español Estoy buscando un/a para alquilar. Indicar que quieres alquilar algo habitación piso / apartamento estudio chalé casa semiadosada casa adosada Cuánto es el alquiler al mes? Preguntar

Részletesebben

FIZIKA SPANYOL NYELVEN

FIZIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 18. FIZIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 18. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS

Részletesebben

HAJSZÁRÍTÓ IONIZÁTORRAL / VYSOUŠEČE VLASŮ / VYSUŠOVAČVLASOV / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА С ЙОНИЗАТОР / ИОНИЗИРУЮЩИЙ ФЕН ДЛЯ ВОЛОС MOD.

HAJSZÁRÍTÓ IONIZÁTORRAL / VYSOUŠEČE VLASŮ / VYSUŠOVAČVLASOV / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА С ЙОНИЗАТОР / ИОНИЗИРУЮЩИЙ ФЕН ДЛЯ ВОЛОС MOD. portada.qxd 8/7/04 19:22 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Részletesebben

Konyhai robotgép

Konyhai robotgép Konyhai robotgép 10030032 10030033 10030034 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termékünk megvásárlásához. Hogy megelőzze a termék esetleges károsodását, kérjük, olvassa el figyelmesen és tartsa be az

Részletesebben

Double sided beveler Chaflanadora kétoldalas él maró, UZ 15. Art. Nr. 1931

Double sided beveler Chaflanadora kétoldalas él maró, UZ 15. Art. Nr. 1931 Double sided beveler Chaflanadora kétoldalas él maró, g yökcsiszoló gép gyökcsiszoló UZ 15 3D adaptive da iv system Art. Nr. 1931 8 Bevelling Machine UZ 15 (max. width of bevel 15 mm) UZ15 creates welding-ready

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Fagyasztó ES Manual de instrucciones 18 Congelador A42700GNW0

HU Használati útmutató 2 Fagyasztó ES Manual de instrucciones 18 Congelador A42700GNW0 HU Használati útmutató 2 Fagyasztó ES Manual de instrucciones 18 Congelador A42700GNW0 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. MŰKÖDÉS...7 5. NAPI

Részletesebben

Santa Anna, 119 B Cerdanyola del Vallès Barcelona - Spain Tel Fax

Santa Anna, 119 B Cerdanyola del Vallès Barcelona - Spain Tel Fax Santa Anna, 119 B 08290 Cerdanyola del Vallès Barcelona - Spain Tel. +34 93 564 46 61 Fax. +34 93 564 24 55 info@costaazul.es www.costaazul.es * los colores pueden sufrir ligeras variaciones ya que la

Részletesebben

I. Alapelvek és célok

I. Alapelvek és célok Spanyol nyelv I. Alapelvek és célok 1. Óraszámok és nyelvi szintek A Fazekas Mihály Gimnáziumban a tanulók a spanyolt a négy évfolyamos osztályokban második idegen nyelvként, a nyelvi előkészítő osztályban

Részletesebben

Grupo3. Jorismar Torres Frances Tatys Francisco Córdoba Mohamed Yousef Freya Toledo Didier Valdés. ati

Grupo3. Jorismar Torres Frances Tatys Francisco Córdoba Mohamed Yousef Freya Toledo Didier Valdés. ati Grupo3 Nydia Rodríguez Jorismar Torres Frances Tatys Francisco Córdoba Mohamed Yousef Freya Toledo Didier Valdés ati AspectosPositivos Tren funciona bien Tren limpio,, se siguen las reglas Tren tiene tarifa

Részletesebben

2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ-ÉLŐ HANG

2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ-ÉLŐ HANG Oktatási Hivatal 013/014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV II. KATEGÓRIA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ-ÉLŐ HANG A szöveg meghallgatása után válaszoljon MAGYARUL

Részletesebben

Computación cuántica. Pol Forn Díaz

Computación cuántica. Pol Forn Díaz Computación cuántica Pol Forn Díaz CÓMO FUNCIONA UN ORDENADOR CUÁNTICO? QUÉ ES UN ORDENADOR CUÁNTICO? CÓMO FUNCIONA UN ORDENADOR CUÁNTICO? QUÉ ES UN ORDENADOR CUÁNTICO? Conjunto de bits cuánticos (qubits

Részletesebben

LICUADORA / CENTRIFUGADORA / JUICE EXTRACTOR / CENTRIFUGEUSE / ENTSAFTER / FRULLATORE / ÃÀªø /

LICUADORA / CENTRIFUGADORA / JUICE EXTRACTOR / CENTRIFUGEUSE / ENTSAFTER / FRULLATORE / ÃÀªø / portada.qxd 10/12/04 17:04 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Részletesebben

Lavadora Manual del usuario Mosógép Használati útmutató WMY 81283 LMXB2

Lavadora Manual del usuario Mosógép Használati útmutató WMY 81283 LMXB2 Lavadora Manual del usuario Mosógép Használati útmutató WMY 81283 LMXB2 Número del documento 2820524500_ES/ 14-05-15.(10:57) Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada mediante métodos

Részletesebben

*MFL *

*MFL * *MFL70422302* www.lg.com (1805-REV01) 43UK62* UK62* UK63* 1 12 14 16 2 3 4 5 4 5 20 a 14 16 20 12 a X2 (M4 X L16) 43UK63* 43UK62* X4 (M4 X L16) 49/50/55UK63* 49/55UK62* b X6 (M4 X L20) 65UK63* 60UK62*

Részletesebben

Wilo-ER 2/ER Ed.03/ DDD

Wilo-ER 2/ER Ed.03/ DDD Wilo-ER 2/ER 3-4 D GB F NL E I Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación

Részletesebben

Qué es lo que ves? El circulo del centro a la izquierda es más grande? Fluidez imaginativa Fluidez asociativa

Qué es lo que ves? El circulo del centro a la izquierda es más grande? Fluidez imaginativa Fluidez asociativa PERCEPCIÓN José Manuel Párraga Sánchez Qué es lo que ves? El circulo del centro a la izquierda es más grande? Fluidez adaptativa Fluidez imaginativa Fluidez asociativa José Manuel Párraga Sánchez Casi

Részletesebben

*MFL * (1801-REV01)

*MFL * (1801-REV01) *MFL70359802* (1801-REV01) www.lg.com OLED55C8* OLED65C8* OLED77C8* 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 X9 (M4 X L12) AA Read Safety and Reference. For the power supply and power consumption, refer to the label attached

Részletesebben

Kerettanterv a magyar - német és magyar - spanyol két tanítási nyelvű osztályok számára

Kerettanterv a magyar - német és magyar - spanyol két tanítási nyelvű osztályok számára Kerettanterv a magyar - német és magyar - spanyol két tanítási nyelvű osztályok számára A kerettantervek kiadásának és jogállásának rendjéről szóló 51/2012. (XII. 21.) számú EMMI rendelet 3. melléklete,

Részletesebben

Español Económico y Comercial

Español Económico y Comercial BGF NYVK Español Económico y Comercial Modelo B2 Redacción 50 minutos 20 puntos ESCRIBA EN LA HOJA DE RESPUESTAS QUE ADJUNTAMOS. (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási javaslaton

Részletesebben

manual de instrucciones návod k použití használati útmutató

manual de instrucciones návod k použití használati útmutató manual de instrucciones návod k použití használati útmutató Horno empotrado Vestavná trouba Beépített sütő EOC 66700 2 electrolux Índice de materias Electrolux. Thinking of you. Conozca mejor nuestros

Részletesebben

Számelmélet. Oszthatóság

Számelmélet. Oszthatóság Számelmélet Oszthatóság Egy szám mindazok az egész számok, amelyek az adott számban maradék nélkül megvannak. Pl: 12 osztói: 12=1x12=(-1)x(-12)=2x6=(-2)x(-6)=3x4=(-3)x(- 4) Azt is mondhatjuk, hogy 12 az

Részletesebben

Puede darme un resguardo de la solicitud? Írásos igazolás kérése a jelentkezésről - Személyes adatok Cómo se llama usted? Név Me puede decir su lugar

Puede darme un resguardo de la solicitud? Írásos igazolás kérése a jelentkezésről - Személyes adatok Cómo se llama usted? Név Me puede decir su lugar - Általános Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Űrlap holléte felőli érdeklődés Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Egy dokumentum kiállítási dátumának megkérdezése Cuál es

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 8. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2012. május 8. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Matematika

Részletesebben

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt) - Básicos Podría ayudarme? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? Para preguntar si una persona habla inglés Tudna segíteni? Beszélsz angolul? Habla_[idioma]_? Para preguntar si una persona habla un idioma

Részletesebben

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt) - Básicos Podría ayudarme? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? Para preguntar si una persona habla inglés Tudna segíteni? Beszélsz angolul? Habla_[idioma]_? Para preguntar si una persona habla un idioma

Részletesebben

REFRIGERATION REFRIGERATORS

REFRIGERATION REFRIGERATORS REFRIGERATION REFRIGERATORS RMD8xx1, RMD8xx5 ES PT IT HU EL Nevera con extractor Instrucciones de uso.................. 16 Frigorífico de absorção Manual de instruções.................45 Frigorifero ad

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. október 21. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2008. október 21. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM

Részletesebben

FAVORIT HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 ES LAVAVAJILLAS MANUAL DE INSTRUCCIONES 28

FAVORIT HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 ES LAVAVAJILLAS MANUAL DE INSTRUCCIONES 28 FAVORIT 55000 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 ES LAVAVAJILLAS MANUAL DE INSTRUCCIONES 28 2 AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk

Részletesebben

BOYLER 280 Fi BOYLER 280 i

BOYLER 280 Fi BOYLER 280 i BOYLER 280 Fi BOYLER 280 i Calderas murales de gas de alto rendimiento con acúmulo rápido Επίτοιχοι λέβητες αερίου υψηλής απόδοσης µε ταχεία συσσώρευση Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. október 15. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2013. október 15. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2018. május 8. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2018. május 8. 8:00 I. Időtartam: 57 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 3. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. május 3. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Matematika

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. október 18. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM

Részletesebben

PISTOLA AIRMIX XCITE TM

PISTOLA AIRMIX XCITE TM l DOCUMENTACIÓN PISTOLA AIRMIX XCITE TM Notice : 582.006.0-SP - 82 Fecha : 4/2/8 Anula : 27/05/6 Modif. : TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar,

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 4. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 4. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM

Részletesebben

A 2012/2013. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny. SPANYOL NYELV II. kategória második forduló Javítási értékelési útmutató ÉLŐHANG ÉRTÉSE

A 2012/2013. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny. SPANYOL NYELV II. kategória második forduló Javítási értékelési útmutató ÉLŐHANG ÉRTÉSE Oktatási Hivatal A 2012/2013. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny SPANYOL NYELV II. kategória második forduló Javítási értékelési útmutató ÉLŐHANG ÉRTÉSE (Az élőhang értése feladat szöveg átirata)

Részletesebben

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER portada.qxd 4/7/05 17:08 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. október 17. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2017. október 17. 8:00 I. Időtartam: 57 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA

Részletesebben

JETKART 1.0 MANUAL 1

JETKART 1.0 MANUAL 1 JETKART 1.0 MANUAL 1 ÍNDICE INTRODUCCIÓN 3 INCLUIDO EN EL EMBALAJE 4 EL JETSON JETKART 4 PARA MONTAR EL JETKART 5 PARA ACOPLAR EL JETKART 6 EN MARCHA 7 CÓMO MANEJARLO 7 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 8 GARANTÍA

Részletesebben

S74010KDW0 S74010KDX0. Használati útmutató 2 Manual de instrucciones 20 HU ES. preciz.hu

S74010KDW0 S74010KDX0. Használati útmutató 2 Manual de instrucciones 20 HU ES. preciz.hu S74010KDW0 S74010KDX0 HU ES Használati útmutató 2 Manual de instrucciones 20 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. MŰKÖDÉS...6 5. NAPI HASZNÁLAT...

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 6. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2014. május 6. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 7. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2013. május 7. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS Név:... osztály:... ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 9. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS 2006. május 9. 8:00 KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EXAMEN ESCRITO DE NIVEL MEDIO I. Időtartam: 45 perc Duración:

Részletesebben

2016/2017. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

2016/2017. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Oktatási Hivatal 06/07. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló Az elhangzó szöveg leírt változata: SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ La visita teatralizada

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 8. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS 2007. május 8. 8:00 EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EXAMEN ESCRITO DE NIVEL SUPERIOR Az írásbeli vizsga időtartama: 240 perc Duración

Részletesebben

Webasto Pure. Webasto Charging Solutions. Instrucciones de uso y montaje...3. Uživatelský a instalační návod Návod na obsluhu a montáž...

Webasto Pure. Webasto Charging Solutions. Instrucciones de uso y montaje...3. Uživatelský a instalační návod Návod na obsluhu a montáž... Webasto Pure Webasto Charging Solutions TR Instrucciones de uso y montaje...3 TR Uživatelský a instalační návod...38 TR Instruções de utilização e de instalação...12 TR Kezelési és beépítési utasítás...

Részletesebben

Viajar Salir a comer. Salir a comer - En la entrada. Salir a comer - Ordenar comida

Viajar Salir a comer. Salir a comer - En la entrada. Salir a comer - Ordenar comida - En la entrada Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Para hacer una reservación. Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Para pedir una mesa. Aceptan tarjetas

Részletesebben

MOD.: SP-251 SP-251 PLUS

MOD.: SP-251 SP-251 PLUS portada.qxd 28/9/04 11:36 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Részletesebben

SpiroTube Mobile Edition IDEGEN Bluetooth Spirométer

SpiroTube Mobile Edition IDEGEN Bluetooth Spirométer SpiroTube Mobile Edition IDEGEN Bluetooth Spirométer Manual Espanol thorlabor_eu_esp r web: http://www.thorlabor.com e-mail: thor@thorlabor.com tel: +36 20 5837564 fax: +36 1 2093082 Índice general 1

Részletesebben

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2. DATOS TÉCNICOS 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2. DATOS TÉCNICOS 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD portada.qxd 19/7/04 18:24 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - NSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 3. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2016. május 3. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák

Részletesebben

LECCIÓN 5... pero odia a los policías

LECCIÓN 5... pero odia a los policías LECCIÓN 5... pero odia a los policías A las diez y cuarto Martín entra en el banco. Lleva una media negra en la cabeza y la pistola en la mano. Dentro hay sólo cuatro personas: dos clientes y dos empleados.

Részletesebben

LISTA DE CONTROL ASTRO-RECORRIDO DE AGILIDAD REGRESO A PIE A LA ESTACIÓN BASE HAZ UNA CAMINATA ESPACIAL! DESARROLLAR UN NÚCLEO MUSCULAR DE ASTRONAUTA

LISTA DE CONTROL ASTRO-RECORRIDO DE AGILIDAD REGRESO A PIE A LA ESTACIÓN BASE HAZ UNA CAMINATA ESPACIAL! DESARROLLAR UN NÚCLEO MUSCULAR DE ASTRONAUTA Misión X Entrena como un Astronauta es un programa educativo de libre acceso desarrollado por científicos de la NASA y por especialistas en entrenamiento físico que trabajan con los astronautas y agencias

Részletesebben

Jelentkezés Motivációs levél

Jelentkezés Motivációs levél - Kezdés Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Tisztelt Hölgyem! Hivatalos, női címzett, ismeretlen név Tisztelt Hölgyem!Uram! Hivatalos, címzett neve és neme ismeretlen Tisztelt Hölgyeim/Uraim!

Részletesebben

Jelentkezés Motivációs levél

Jelentkezés Motivációs levél - Kezdés Distinguido Señor: Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Distinguida Señora: Hivatalos, női címzett, ismeretlen név Distinguidos Señores: Hivatalos, címzett neve és neme ismeretlen Apreciados

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Íráskészség Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Íráskészség Alapfok (B1) Íráskészség Olvassa el a háttér-információt, majd a megadott tíz szóból öt felhasználásával alkosson rövid szöveget kb. 80 szó terjedelemben. Egy- és kétnyelvű szótár használható. Az íráskészség és a közvetítés

Részletesebben

Valores y libros de texto. SENÍS FERNÁNDEZ, JUAN Valores y lectura(s), en Revista OCNOS nº 2, 2006, p ISSN X.

Valores y libros de texto. SENÍS FERNÁNDEZ, JUAN Valores y lectura(s), en Revista OCNOS nº 2, 2006, p ISSN X. SENÍS FERNÁNDEZ, JUAN Valores y lectura(s), en Revista OCNOS nº 2, 2006, p. 79-90. ISSN 1885-446X. PALABRAS CLAVE: Valores, libros de texto, lecturas, educación literaria. KEYWORDS: Values, handbooks,

Részletesebben

Travel Getting Around

Travel Getting Around - Location Estoy perdido. Not knowing where you are Me puede mostrar su ubicación en el mapa? Asking for a specific location on a map En dónde puedo encontrar? Asking for a specific Eltévedtem. Meg tudná

Részletesebben

Phonak Audéo Marvel. Amor al primer sonido

Phonak Audéo Marvel. Amor al primer sonido Phonak Audéo Marvel Amor al primer sonido Los audífonos Marvel completamente nuevos expresan nuestro compromiso por mejorar la audición sin limitaciones Durante más de 70 años, Phonak ha luchado continuamente

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS Név:... osztály:... ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 8. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS 2007. május 8. 8:00 KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EXAMEN ESCRITO DE NIVEL MEDIO I. Időtartam: 45 perc Duración:

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA Név:... osztály:... ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. október 14. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2014. október 14. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 5. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. május 5. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

S74010KDW0 S74010KDX0. HUHasználati útmutató 2 ES Manual de instrucciones 19

S74010KDW0 S74010KDX0. HUHasználati útmutató 2 ES Manual de instrucciones 19 S74010KDW0 S74010KDX0 HUHasználati útmutató 2 ES Manual de instrucciones 19 2 www.aeg.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK................................................ 3 2. TERMÉKLEÍRÁS........................................................

Részletesebben

HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE / µƒ ƒ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE /

HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE / µƒ ƒ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE / portada.qxd 24/6/04 15:02 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Részletesebben

NO SUMERGIR JAMAS EL APARATO EN EL AGUA.

NO SUMERGIR JAMAS EL APARATO EN EL AGUA. ISTRUZIONI PER L USO AR4W01 TERMOVENTILATORE INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU FAN HEATER THERMOVENTILATEUR

Részletesebben

AM 20T Instrucciones de servicio

AM 20T Instrucciones de servicio AM 20T 01.07- Instrucciones de servicio E 51105844 07.08 e Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative

Részletesebben

/DYDYDMLOODV HV,QVWUXFFLRQHV GH XVR 6 S... Q

/DYDYDMLOODV HV,QVWUXFFLRQHV GH XVR 6 S... Q S... Índice 8 Uso correcto del aparato..... 5 ( Consejos y advertencias de seguridad............... 5 Ant de emplear el aparato nuevo.. 5 Entrega del aparato.............. 5 Instalación.....................

Részletesebben

MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320

MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320 portada.qxd 30/11/04 15:09 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Részletesebben

MASSEY FERGUSON MASSEY FERGUSON TABELA 2019 MODELOS ATUAIS OUTROS MODELOS / 40 / MODELO DE PALA te7 te8 te9 te10 te20 te30 te40.

MASSEY FERGUSON MASSEY FERGUSON TABELA 2019 MODELOS ATUAIS OUTROS MODELOS / 40 / MODELO DE PALA te7 te8 te9 te10 te20 te30 te40. MODELOS ATUAIS PALA 3640 F/GE/S 3600 5.680 3650 F/GE/S 3600 5.680 3660 F/GE/S 3600 5.680 3710 F 3700 5.779 4707 T4 4700 5.779 9 4708 T4 4700 5.779 9 4709 T4 4700 5.779 9 5710 5700 5.779 18-91-92 5710 SL

Részletesebben

AZ ŐRÜLT SPANYOLOK. Összeállította Szabó Adrienn spanyolra fordította Füziné Madarász Róza

AZ ŐRÜLT SPANYOLOK. Összeállította Szabó Adrienn spanyolra fordította Füziné Madarász Róza AZ ŐRÜLT SPANYOLOK Összeállította Szabó Adrienn spanyolra fordította Füziné Madarász Róza LA TOMATINA Buñol, un pueblo español de Valencia es conocido por una fiesta que se festeja desde hace 60 años.

Részletesebben

Ambu AmbuMan I Ambu AmbuMan W

Ambu AmbuMan I Ambu AmbuMan W Directions for use Ambu AmbuMan I Ambu AmbuMan W English Directions for use 3 Note: Figures 1-14 referred to in these directions are all shown inside the cover of this manual. Please note that the cover

Részletesebben

2015/2016. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

2015/2016. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Oktatási Hivatal Az elhangzó szöveg leirata: 2015/2016. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ ENTREVISTA A ANA

Részletesebben

NOVA LAUS GB INSTRUCTIONS & WARRANTY MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA HU HASZNÁLATL UTASÍTÁS ÉS GARANCIA

NOVA LAUS GB INSTRUCTIONS & WARRANTY MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA HU HASZNÁLATL UTASÍTÁS ÉS GARANCIA NOVA LAUS GB INSTRUCTIONS & WARRANTY E MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA HU HASZNÁLATL UTASÍTÁS ÉS GARANCIA 230V~50HZ 900W-3 & 14 ACC LIBRETTO.indd 2 13-06-2006 10:05:19 POS. N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. október 16. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2012. október 16. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA

Részletesebben

ÉRETTSÉGI VIZSGA május 6.

ÉRETTSÉGI VIZSGA május 6. ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. május 6. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2008. május 6. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM

Részletesebben

/DYDYDMLOODV HV,QVWUXFFLRQHV GH XVR 6 S...

/DYDYDMLOODV HV,QVWUXFFLRQHV GH XVR 6 S... S... Índice 8Uso conforme a lo prcrito.. 4 ( Consejos y advertencias de seguridad............... 5 Ant de poner el aparato en funcionamiento......... 5 Entrega del aparato.............. 6 Instalación.....................

Részletesebben

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. május 5. MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2009. május 5. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM

Részletesebben

- Vajilla Eliminación del embalaje y desguace de los aparatos usados Embalaje Aparatos usados Detergente...

- Vajilla Eliminación del embalaje y desguace de los aparatos usados Embalaje Aparatos usados Detergente... S Índice 8 Uso correcto del aparato..... 4 ( Consejos y advertencias de seguridad............... 4 Ant de emplear el aparato nuevo.. 5 Entrega del aparato.............. 5 Instalación.....................

Részletesebben

REFRIGERATION 5 SERIES

REFRIGERATION 5 SERIES REFRIGERATION 5 SERIES RM5310, RM5330, RM5380, RM5385 ES PT IT HU EL Nevera con extractor Instrucciones de uso................... 9 Frigorífico de absorção Manual de instruções.................34 IFrigorifero

Részletesebben

AR4P05T HASZNÁLATI UTASÍTÁS KERÁMIABETÉTES HÔSUGÁRZÓ NÁVOD K POUŽITÍ

AR4P05T HASZNÁLATI UTASÍTÁS KERÁMIABETÉTES HÔSUGÁRZÓ NÁVOD K POUŽITÍ ISTRUZIONI PER L USO AR4P05T TERMOVENTILATORE INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES FAN HEATER THERMOVENTILATEUR THERMOVENTILATOR TERMOVENTILADOR HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Részletesebben

MARIA DEL CARMEN GONZALEZ GAYTAN

MARIA DEL CARMEN GONZALEZ GAYTAN MARIA DEL CARMEN GONZALEZ GAYTAN GOGC7612177A4 621 Incorporación Fiscal CARRETERA DE CUOTA TOLUCA ATLACOMULCO KM 16.350, COL. SN SAN CAYETANO MORELOS, TOLUCA,, 007130 25-07-2018T23:33:04 CARRETERA FEDERAL

Részletesebben

USER'S GUIDE GUÍA DEL USUARIO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

USER'S GUIDE GUÍA DEL USUARIO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ USER'S GUIDE GUÍA DEL USUARIO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EN ES HU Before Using the VC-500W Before using your Label Printer, read this guide, including the Important Safety Instructions, and keep it in a safe

Részletesebben

Szárító Használati útmutató Secadora Manual del usuario DCY 8402 XW3 2960311075_HU/120315.1122

Szárító Használati útmutató Secadora Manual del usuario DCY 8402 XW3 2960311075_HU/120315.1122 Szárító Használati útmutató Secadora Manual del usuario DY 8402 XW3 2960311075_HU/120315.1122 Kérjük, először olvassa el a használati útmutatót! Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy egy Beko terméket választott.

Részletesebben

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones LAVADORA ES Español,1 PT Português,15 TR Türkçe,29 Sumario Instalación, 2-3 Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos ES

Részletesebben

S74010KDW0 S74010KDX0. HU Használati útmutató ES Manual de instrucciones

S74010KDW0 S74010KDX0.   HU Használati útmutató ES Manual de instrucciones S74010KDW0 S74010KDX0 HU Használati útmutató ES Manual de instrucciones 2 19 2 www.aeg.com TARTALOMJEGYZÉK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK................................................

Részletesebben

Travel Accommodations

Travel Accommodations - Finding Hol találom a? Asking for directions to accommodation En dónde puedo encontrar?... kiadó szoba?... una habitación para rentar?...hostel?... un hostal?... egy hotel?... un hotel?...bed and breakfast?...kemping?

Részletesebben