Katonaság, levente, háború

Hasonló dokumentumok
Születési hely és év. Lakóhely

Iskola, gyermekkor. III. fejezet

Család, rokonság, barátok

A község arculata hajdanán

XII. fejezet Jegyzetek

Mezõgazdaság, tanyasi élet

Vallásosság, egyház, egyházi ünnepek, szokások

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

Hadifogság, málenkij robot

Göndörné Frajka Gabriella jegyző

Iparosok, kerskedõk, mesterek

Kultúra, szórakozás, sport

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója május 8-11.

Iskola neve:... AJTP levelezős verseny. Magyar nyelv. 2. Folytasd a szóláncot legalább tíz szóval a szótagolás szabályai szerint!

Öt évfolyamos képzés nyelvi előkészítő angol német - reál Kód: 04

1900 körüli városlodi étkészlet

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

Negyedik feladatlap Magyar nyelv

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Utazás Szállás. Szállás - Keresés. Szállás - Foglalás. Útbaigazítás kérése. ... kiadó szoba?... ein Zimmer zu vermieten? szállásfajta.

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

TÉMA: ÚJHARTYÁN TELEPÜLÉSFEJLESZTÉSI KONCEPCIÓ (TFK) ÖNKORMÁNYZATI BELSŐ EGYEZTETÉSI MUNKAANYAG NYILVÁNOS ISMERTETÉSE ÉS VITÁJA, FÓRUM

Állásinterjún EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

MINI FIÚ MINI LÁNY FIÚ LEÁNYZÓ

KUTATÁSI JELENTÉS I.

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

A RÉPÁSHUTAI PONGOR-LYUK-TETŐ BARLANGJAI HÁMORI ZSOLT-HÍR JÁNOS

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

NT KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Ich komme aus Bonn

Diákok tanárszerepben

EGYES F Ő T Á B L A. Senior 30-39

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

MEGOLDÓLAP I. feladat 5 pont Mit jelent a polihisztor szó?... Sorolj fel 3 polihisztort!...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Auswandern Bank. Ungarisch

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

TORNA DIÁKOLIMPIA ORSZÁGOS ELŐDÖNTŐ BUDAPEST BAJNOKSÁG 2007/2008 tanév. Budapest, február 23. I-II. korcsoport "B" kategória fiú csapatbajnokság

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD AS ÉVEIBEN

Menschen um uns wie sind sie?

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

VERTEBRATA HUNGARICA M USE I HlSTORICO - NATURALIS HUNGARICI Tom. VII Fosc. 1-2.

Zenei tábor Bózsva

2018/2019. Vesz.egyéni. Vesz.páros e2. Ny-egyéni. Ny-páros % p10. p22. p13. p11. p15. p12. p20. p21. p19. p14. p18. p16. p17. e10. e14. e17. e13.

Olaszország hadba lép

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

Munkácsy és kora Témahét Munkácsy Mihály Általános Iskola Aradi utcai telephely Pápa február

MOL Kupa 2017 Eredmények

DUNAKANYAR TAGSZÖVETSÉG GYŰRŰKIOSZTÁS 2011 TAGSZÖVETSÉGI GYŰRŰK

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

LEGYÉL TE IS POLIHISZTOR!

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

6. évfolyam Német nyelv

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Karácsony József, csendőr alezredes

2017/2018. Vesz.egyéni. Vesz.páros e2. Ny-egyéni. Ny-páros % p10. p22. p13. p11. p15. p12. p20. p21. p19. p14. p18. p16. p17. e10. e14. e17. e13.

Szakmai beszámoló. Vérzivataros évtizedek MNL Hajdú-Bihar Megyei Levéltári Napokl

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

Descendants of Urbanus Benedek

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

LİRINTE A HOFFMANN CSALÁD

Baranya Íjásza sorozat eredményei Baranya Íjásza sorozat eredményei Baranya Íjásza sorozat eredményei 2014.

Dokumentum típusa: fotó. Állomány: Digdok/Endrőd/Magánélet/Családi fotók. Leírás: Bálint Tivadarné. Dokumentum típusa:

Az Újhartyáni Fúvószenekar arany minősítést kapott

Hely. Rajtszám Atléta Sz. év Egyesület Sorrend Eredmény Rekord

Vívó Diákolimpia Országos Döntő Férfi Tőr Egyéni IV. Korcsoport ( ) Budapest, március 28.

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

Ihnen

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-

Könyv és Nevelés 2006/4.

Baranya Íjásza sorozat eredményei Baranya Íjásza sorozat eredményei Baranya Íjásza sorozat eredményei 2014.

Zengjetek, minden nemzetek - Singet dem Herrn ein neues Lied PROTESTÁNS MŰZENEI ANTOLÓGIÁK II. (Heinrich Schütz) Korálfeldolgozások és motetták

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

Átírás:

Újhartyáni Képeskönyv 119 VI. fejezet Katonaság, levente, háború A katonaság a férfiember nagy próbatétele, a háború pedig az anyáké, a feleségeké. Hány fiatal élet veszett oda a frontokon! Idézzük fel a régi katonanótákat, népdalokat emlékezetünkben bizony legtöbbje a kedveseihez hazavágyó ember keservét mondja el: Csillagos ég merre van a hazám, merre sirat engem az én édesanyám Az újhartyániak is meghozták a maguk véráldozatát Mars istenség oltárán, sok jó hartyáni ember neve található hõsök emlékmûvén. Amikor pedig a háborúk véget értek, a hazatérõk emlékeiben mesévé szelídült Isonzó, Doberdó, a Don-kanyar és a többi hely, pedig tudjuk, nem volt az mese!

120 Újhartyáni Képeskönyv

Újhartyáni Képeskönyv 121 VI. Kapitel Soldaten, Degen, Kriege Die Armee ist eine große Probe für den Mann, der Krieg auch für die Mütter und Frauen. Wieviele junge Leben gingen auf den Fronten verloren! Erinnern wir uns an die alten Soldatenliedern, Volksliedern in den meisten von ihnen handelt es sich um das Heimweh des Menschen der heim zu seinen Geliebten will: Sternheller Himmel, wo ist meine Heimat, wo meine liebe Mutter nach mir weinet. Auch die Neuhartiner haben ihr Opfer auf dem Altar des Gottes Mars gebracht, viele gute Neuhartiner Namen sind auf dem Denkmal der Helden zu finden. Und als die Kriege vorbei waren, wurden Isonzó, Doberdo und das Don-Knie zu Erzählungen in den Erinnerungen der Heimkegehrten, obwohl wir wissen, dass sie keine Märchen waren.

122 Újhartyáni Képeskönyv

Újhartyáni Képeskönyv 123 Chapter VI The soldiers and knights Being a soldier is the big trial of men, but war is the trial of mothers and wives. So many lives were lost on the fronts. Let us recall the old songs of the soldiers and folksongs, most of them telling us about the pain of men longing for their beloveds and for their homes: Starry sky, where is my homeland, where is my mother crying for me Újhartyán also had its casualties on the altar of god Mars - there are many names of people, who lived in Újhartyán on the monuments of heroes. And when the war ended also in the memory of the people returning from war, then the battles at Isonzo, Doberdo, and the Don, became tales, though we know that it was reality.

124 Újhartyáni Képeskönyv

Újhartyáni Képeskönyv 125 143. Kerekes Benjamin emléklapja az 1890-es években. 144. Schuszter József az elsõ világháborúban 1914-16 között.

126 Újhartyáni Képeskönyv 145. Schenk Jakab (született 1868) 1912-ben készült képe. 146. Keind lgyörgy huszáregyenruhában a XIX. sz. végén,1890 körül. 147. Az I. Világháborúban az orosz fronton. Id. Hümpfner János a felsõ sorban balról második lábadozik egy bécsi kórházban.

Újhartyáni Képeskönyv 127 148. Gombár Lipót katonaképe 1915-bõl. 149. Lang Márton honvéd 1918. 150. Katonakép 1918-ban. A földön ülve, jobbról a második Fajth Mihály.

128 Újhartyáni Képeskönyv 151. A kép ismeretlen helyen készült az elsõ világháború idején. A felsõ sorban balról a második Schuszter József, a kürtös mellett alsó ülõ sorban Kaldenecker (Kisbíró) József. 152. Fajth Mihály 1918-ban a tiroli fronton. 153. Kaldenecker György huszár egyenruhában az 1920-as évek elején.

Újhartyáni Képeskönyv 129 154. Katonai csoportkép 1931-32-bõl, a felsõ sorban, balról a második Klöczl Tamás. 155. Kaldenecker György (balról a második) katonatársaival az 1920-as évek elején. 156. 1938. Erdély visszavétele. Az álló sorban balról az elsõ Valóczki József, a harmadik Fajth György, a hatodik Hölle András, középsõ sorban balról az elsõ Márton József, mellette Tóth János, a balról fekvõ Bobák Mihály.

130 Újhartyáni Képeskönyv 157. Katonák 1916-ban, köztük Ulicska István (fentrõl a harmadik sorban a hatodik).

Újhartyáni Képeskönyv 131 158. Katonák a kórházban, köztük Ulicska István (középen fekve). 159. Kölesz István 1926-ban. 160. 1943-ban az orosz fronton, balról Schulcz János.

132 Újhartyáni Képeskönyv 161. Az I. Világháború idején 1914-ben, Pozsonyban a Vöröskeresztes kórházban. 162. Kaldenecker János (Svaldi kovács) katona képe 1917-ben. 163. König András (jobbról) és sógora, Fajth József az 1930-as évek végén.

Újhartyáni Képeskönyv 133 164. Ménich András 1935-ben. 165. Surman Antal huszáregyenruhában 1937-ben. 166. Schuszter József katonaképe az elsõ világháború idejébõl. 167. Surman József (Slosser Józsi bácsi) katonaképe 1938 körül.

134 Újhartyáni Képeskönyv 168. Ismeretlen rendeltetésû gép az orosz fronton a II. világháborúban. Stégner (Malmos) Pál jobbra fent. 169. Újhartyániak a II. Világháborúban. Álló sor balról: Lauter József, Aschenbrenner Mihály, Ménich András, Hornyák György. A középsõ sorban Keindl János, Lauter Mátyás,, jobbra fekszik (kezében cigaretta) Németh József.

Újhartyáni Képeskönyv 135 170. Wachsmann János az I. világháborúban az álló sorban, balról az elsõ. 171. Levente tanfolyamon 1938 -ban Ócsán, köztük két újhartyáni: Gattyán Jakab (fentrõl a második sorban jobbról a nyolcadik, sapkában) a tizenkettedik Miták György.

136 Újhartyáni Képeskönyv 172. Újhartyáni leventék 1944-ben. Sashegyi Mihály az oktató Bocskay kabátban. 173. Levente csapat 1944-ben. A levente parancsnok Sashegyi Mihály (középen).

Újhartyáni Képeskönyv 137 *174. Újhartyáni leventék 1944. 175. Cserna Mátyás katonaképe 1942-ben a Don-kanyarban, a II. világháborúban hõsi halált halt. 176. A lenti képen (jobb szélen áll) ugyancsak õ látható bajtársai körében.

138 Újhartyáni Képeskönyv 177. Emlékkép 1941-bõl: Újvidék visszatért. Gattyán Jakab az alsó sorban balról a második. 178. Bolekov 1944. július 18. Vagonok, fegyverek, katonák Tóth Pál emlékképe. 179. Pihenés valahol az orosz fronton 1943-ban. A bal szélsõ (kihajol) Cserna György.

Újhartyáni Képeskönyv 139 180. Rizmajer György 1942-45. 181. Farkas Márton katona képe 1946. 182. Kaldenecker János (Vacsi Jani) katona képe 1943-ból. 183. Gombár István lovas katona 1939-1940.

140 Újhartyáni Képeskönyv 184. Schenk Ferenc kb. 1941-42-ben. 185. Bajtársak a II. világháborúban balról jobbra: Svébis Jakab, Rizmajer Lõrinc és Rizmajer Pál. 186. Rizmajer György (Trafikos Gyuri) és Kaldenecker Lõrinc az 506-os hadi kórházban, látogatóban Kaldenecker Ferenc betegágyánál 1942-45 körül.

Újhartyáni Képeskönyv 141 187. Egy kortörténeti dokumentum

142 Újhartyáni Képeskönyv 188. Majer András katonaképe 1940. 189. Schulcz (Szentesi) Lipót továbbszolgáló katona (1942. II. 13.). 190. Petrányi József 1942-ben. 191. Komjáti János 1944-ben.

Újhartyáni Képeskönyv 143 192. Stégner Pál (balról az elsõ) bajtársaival a harcok ritka szüneteiben. 193. Valahol Oroszországban 1943-44 körül. Az ülõ sor jobb szélén Stégner Pál.

144 Újhartyáni Képeskönyv 194. Pihenõ a frontra vezetõ út során 1944. július 18-án Bolekovban. 195. Hadifoglyokra vigyázó õrség, 1940 körül. A csoprtképen a kép tulajdonosa szerint újhartyáni és környékbeli katonák láthatók, nem sikerült azonosítani õket.

Újhartyáni Képeskönyv 145 196. 197. Lemberg 1944. március 29., elöl középen Tóth Pál és a katonakönyve. 198. Egy rekviráló zászlós, Hümpfner Katalin (Kaldenecker Józsefné) és Fajth Erzsébet (Manger Henrikné) a kötelezõ iskolai Bocskai egyenruhában a Fõ utca 15. sz. elõtt. 199. Tunner Imre 1949-ben Budapesten, a Városligetben.

146 Újhartyáni Képeskönyv 200. Az aradi katonkórházban 1915 közepén. Középen ül Kaldenecker József akinek átlõtték a bal karját. 201. Schenk István, az eredeti Schenk kocsma tulajdonosa (I. Világháborús kép). 202. Kaldenecker Márton 1943 õszén a sepsiszentgyörgyi laktanya elõtt.

Újhartyáni Képeskönyv 147 203. A sepsiszentgyörgyi laktanya udvarán az egész alakulat, 1944-ben. A felsõ álló sorban a tizennegyedik Fajth Pál, tizenötödik Kaldenecker Márton.

148 Újhartyáni Képeskönyv 204. Egy kortörténet dokumentum. Jeszenszki Lipót tizedes vitézzé avatása alkalmából kiadott oklevél és

Újhartyáni Képeskönyv 149 205. az oklevél indoklása 206. Jeszenszki Lipót katonaképe, az elsõ világháború idejébõl.

150 Újhartyáni Képeskönyv 207. Valahol Oroszországban, 1944-ben. A teherautón, középen Kaldenecker Márton, katonatársaival. 208. Katonai Emlék, 1935-bõl A képen Arláth István. Leszereléskor minden katona ilyen emlélapot kapott.

Újhartyáni Képeskönyv 151 209. Vonat indul a frontra a Tisza mellett Kárpátalján, a II. világháború idején. A szerelvényen utazik Rutterschmidt János. 210. Katonák 1942-ben. Balról a második Serfel József. * 211. Leventék 1944-ben.

152 Újhartyáni Képeskönyv