Magyar HU. 1. Előzetes megjegyzések



Hasonló dokumentumok
INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX Használati útmutató

Használati útmutató PAN Aircontrol

DIGITÁLIS INFRAVÖRÖS FÜLHŐMÉRŐ. Bosotherm medical. Használati utasítás

Használati utasítás. Forgalmazó: Vivaldi Kft Dunakeszi, Pallag u. 57. Tel.: 06-1/ Fax: 06-1/

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2

Care Q7 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Használati útmutató AX-5002

testiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra

Care Q7 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

R/C SMD csipesz HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Receiver REC 220 Line

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

Ultrahangos párásító

Használati utasítás DM-106 DIGITÁIS ÜVEG SZEMÉLYMÉRLEG. Használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást!

Felhasználói kézikönyv

JFT 90. Érintkezésmentes lázmérő Használati útmutató

Receiver REC 150. hu Használati utasitás

Hőelem kalibrátor. Model AX-C830. Használati útmutató

TORONYVENTILÁTOR

Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer

HIT Compact céltábla HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

FT 65. H Ben többfunkciós hőmérő Használati útmutató. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

Magyar. Az útmutatóban megjelenő szimbólumok. Figyelmeztetés A figyelmezetés sérülés vagy egészségügyi károsodás kockázatát jelzi.

Felhasználói kézikönyv

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

R/C/D SMD csipesz automatikus szkennelési lehetőséggel

HU Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

DistanceCheck. Laser nm

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

AAT Fit-010. Elektrokémiai alkoholszonda. Használati utasítás

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

Használati útmutató. TFA_No_ _Anl :03 Uhr Seite 1

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány

Heizsitzauflage Classic

KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő. Kezelési útmutató

HU Használati útmutató

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Oroszlán LED-es éjszakai lámpa

Úti digitális bőröndmérleg Használati útmutató

FT 78. H Fülhőmérő Használati útmutató. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

Elektromos tetűfésű SC 04

FT 58. H Fülhőmérő Használati útmutató. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

AC feszültség detektor / Zseblámpa. Model AX-T01. Használati útmutató

Alkatrészek. Elem Fedőlap (Nyissa ki az elemek behelyezéséhez) Csatlakozó. Aljzat/foglalat Nose bilincs. Készülék

DT9205A Digital Multiméter

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Emjoi EpiTravel. mini epilátor kezelési útmutató

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI

AX-PH Az eszköz részei

PREXISO LASER DISTANCE METER. Használati utasítás

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

Tartalom

Mini-Hűtőszekrény

Felhasználói kézikönyv

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS SZEMÉLYMÉRLEG DPS-200

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés

FT 70. H Ben többfunkciós hőmérő Használati útmutató

Felhasználói kézikönyv

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Elektronikus medence teszter Scuba II

Laserliner. lnnováció az eszközök területén. ActivePen multiteszter

Körömszárító. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

Felhasználói kézikönyv

Digitális személyi mérleg Használati útmutató

Registrer dit produkt, og få support på. SBA1710. Felhasználói kézikönyv

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS

FT 90. Érintkezésmentes lázmérő Használati útmutató. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

LFM Használati útmutató

EM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő

Digitális hőmérő Modell DM-300


Felhasználói kézikönyv

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Használati útmutató Élvezze az időt 3

ALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által

Felhasználói kézikönyv

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

Rövid útmutató Cafitesse 120

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

FT 65. Multifunkciós-Hőmérő Használati utasítás

Felhasználói kézikönyv

Klarstein konyhai robotok

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Elektromos grill termosztáttal

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585

Digitális hangszintmérő

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Átírás:

1. Előzetes megjegyzések Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati utasítást a használatbavétel előtt, mert egy pontos lázmérés csak a készülék megfelelő kezelésével lehetséges. A Thermoval duo scan egy olyan hőmérő, mely a testhőmérsékletet infravörös technológiával méri meg. Ez a használati utasítás a Thermoval duo scan segítségével történő hőmérés egyes lépéseit mutatja be, fontos és hasznos tippeket tartalmaz, melyek elősegítik a testhőmérséklet megbízható mérését. Kérjük, gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást. A Thermoval duo scan egy olyan lázmérő, mely a testhőmérsékletet infravörös technikával határozza meg. A Thermoval duo scan a hagyományos hőmérőkkel szemben gyorsabb mérést tesz lehetővé. Nincs szükség a testhőmérséklet szájban, végbélben vagy hónaljban történő mérésére, az eszköz hallójáratba való bevezetésével a dobhártya, illetve a homlokra való helyezésével a bőrfelület hőmérsékletének mérésével állapítja meg megbízhatóan a testhőmérsékletet. Mivel a mérés rövidebb ideig tart, valamint a dobhártya és a homlok a test felszínén helyezkednek el, ezért a pontos méréshez néhány előírást be kell tartani. A Thermoval duo scan magas mérési pontosságát klinikai vizsgálatok is bizonyítják. Tartalomjegyzék Oldal 1. Előzetes megjegyzések 47 2. Bevezetés 48 3. A hőmérő előnyei 48 4. Általános tájékoztatás a testhőmérsékletről 48 5. Biztonsági tudnivalók 49 6. A készülék üzembe helyezése 49 7. A testhőmérséklet mérése 50 7.1. Mérés fülben 51 7.2. Mérés homlokon 52 8. A készülék ápolása és tisztítása 53 9. Áramellátás és az ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók 54 9.1. Elem és ártalmatlanítás 54 9.2. Elemcsere 54 10. Hibaüzenetek 54 11. Méréstechnikai ellenőrzés 54 12. Garancia feltételek 55 13. Jelek és szimbólumok 55 14. Műszaki adatok 56 15. Törvényes előírások és irányelvek 56 16. Kellékek és cserealkatrészek 57 17. Kapcsolattartás felmerülő kérdések esetén 57 47

2. Bevezetés Igen tisztelt vásárló, köszönjük, hogy vásárláskor a HARTMANN cég lázmérője mellett döntött. A Thermoval duo scan egy minőségi termék, mely a fülben és a homlokon az emberi test hőmérsékletének mérésére szolgál. 6 hónaposnál idősebb gyerekeknél, valamint felnőtteknél ideálisan alkalmazható mérésre. Rendeltetésszerű használat esetén a készülék gyors és pontos testhőmérséklet mérést garantál nagyon kényelmes módon. Minden jót kívánunk Önnek és egészségének. 3. A hőmérő előnyei Két mérési módszer: mérés a fülben és a homlokon A Thermoval duo scan a homlokon és a fülben méri a testhőmérsékletet. Attól függően, hogy melyiket részesíti előnyben, ezen két változat közül választhat. A készülék automatikusan felismeri, hogy a fülben, vagy a homlokon történő mérést alkalmazza. Kiváló méréspontosság a legújabb mérőérzékelő alkalmazása által A legújabb generációs mérőérzékelő alkalmazása nagyon nagy méréspontosságot garantál a fülben és homlokon történő méréskor. Gyors az infravörös technológia miatt A mérőérzékelő felfogja a dobhártyáról, vagy az orrból kiinduló infravörös sugárzást, és egy másodperc alatt kiadja a mérés eredményét (homlokon történő mérés esetén 3 másodperc). Egyszerűen kezelhető Csupán két billentyű segítségével a készülék egyszerűen és biztosan kezelhető. A O/I gombbal kapcsolja be (ill. ki), a SCAN billentyűvel indítja el a mérést. A tároló dobozon található ábrák magyarázzák el a helyes mérési folyamatot. A jó minőségű kidolgozásnak köszönhetően a termék nagy teherbírású és megbízható Ez a készülék a szigorú HARTMANN minőségi irányvonalak szerint készült. A vásárlói igényeknek megfelelve teljesíti a legszigorúbb előírásokat. 4. Általános tájékoztatást ad a test hőmérsékletéről Az emberi test a hőmérsékletet egy névleges érték szerint szabályozza napközben ez az érték akár 1 C-ot is ingadozhat. Ezen felül a test belsejében (maghőmérséklet) a hőmérséklet és a bőr hőmérséklete eltérő értékeket mutat. Ebből kifolyólag nincs egy normál érték a testhőmérséklet vonatkozásában ez mindig függ a mérés helyétől. A test hőmérséklete függ a külső hőmérséklettől, a kortól, a stressztől, az alvás időtartamától, a hormonoktól és a testi aktivitástól. Míg az üvegből készült és digitális hőmérők közvetlenül az emberi test hőmérsékletét mérik, a fülben és a homlokon történő mérésnél az infravörös sugárzáson keresztül a test maghőmérsékletét mérjük. Ez megfelelő mérés esetén a végbélben, szájban, vagy a hónaljban digitális hőmérővel mért értékektől némileg eltérhet. Az életkor növekedésével a testhőmérséklet akár 0,5 C-kal is csökkenhet. 48

Mérési táblázat ( C): Mérés helye Megjelölés Fül / homlok Rektum Száj / hónalj Túl alacsony hőmérséklet < 35,7 < 36,2 < 35,8 Normális hőmérséklet 35,8 36,9 36,3 37,4 35,9 37,0 Hőemelkedés 37,0 37,5 37,5 38,0 37,1 37,5 Enyhe láz 37,6 38,0 38,1 38,5 37,6 38,0 Közepes láz 38,1 38,5 38,6 39,0 38,1 38,5 Magas láz 38,6 39,4 39,1 39,9 38,6 39,5 Nagyon magas láz 39,5 42,0 40,0 42,5 39,6 42,0 A fülben és a homlokon mért értékek különbözőek lehetnek, mert a homlok hőmérsékletét jobban befolyásolják a külső körülmények. A homlokon mért értékeket jobban befolyásolják a külső körülmények, mint a szájban, végbélben vagy a hónaljban mért értékekét. Egymás utáni mérések után a mérési toleranciatartományon belüli némileg csökkenő értékekre lehet számítani. 5. Biztonsági tudnivalók Ezt a készüléket kizárólag az emberi testhőmérséklet fülben, vagy homlokon történő mérésre szabad használni. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyeket a nem rendeltetésszerű használat okoz. A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül kisgyermekek mellett, vagy olyan személyeknél, akik azt maguk nem tudják használni. A készüléket ne tegye ki erős ütésnek vagy rázkódásnak. Ne használja a készüléket, ha azon sérülést észlel. Minden mérés előtt ellenőrizze, hogy az érzékelő üveglencséje tiszta, zsírmentes és sérülésmentes. Kérjük vegye figyelembe a 14 Műszaki adatok fejezetben leírt tárolási és üzemeltetési feltételeket. Óvja a készüléket a szennyeződésektől és portól, a szélsőséges hőmérsékletektől, közvetlen napsugártól és folyadékoktól. Tisztításnál kérjük, kövesse a 8 Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat. A készüléket nem szabad átalakítani, szétszerelni vagy házilag javítani. A készülék használata semmiképpen nem pótolja az orvosi kezelést. Amikor közli orvosával a mért hőmérsékleti értéket, tájékoztassa arról is, hogy azt a fülben, ill. homlokon mérte. 6. A készülék üzembe helyezése Az elemek a szállítmány részét képezik és már a készülékben vannak. Egy lapocska azonban 49

megszakítja az áramkört az elemek és a készülék között, így biztosítva a teljes elemkapacitást a hőmérő első használatáig. Kérjük, húzza ki óvatosan a lapocskát a zárt elemtartó fedélből. Ez után a Thermoval duo scan üzemkész. 7. A testhőmérséklet mérése A Thermoval duo scan a homlokon és a fülben is méri a hőmérsékletet. Mindkét mérési mód alkalmazható saját testhőmérséklet (önmérés) mérésére, valamint más személy testhőmérsékletének (idegen mérés) mérésére. 1. Mérés előtt be kell kapcsolni a készüléket. Ehhez nyomja meg a Be-/Ki (O/I) kapcsolót. Két másodpercre az összes szimbólum megjelenik a kijelzőn. 2. A készülék három másodpercig a legutolsó mért hőmérsékletet mutatja. Egyidejűleg egy szimbólummal jelzi a készülék, hogy fülben történt mérésről vagy homlokon történt mérésről volt szó. 3. Ez után eltűnik a hőmérséklet kijelzés és a hőmérőszimbólum jelenik meg. Most a készülék mérésre kész: Fontos tudnivalók, hogy ne mérjen helytelen értékeket: Ügyeljen arra, hogy a lázmérő és a személy, akinek a hőmérsékletét meg szeretné mérni, a mérés előtt legalább fél óráig egy szobahőmérsékletű helyiségben tartózkodjon. 50 Annak érdekében, hogy az egymást követő mérések minél pontosabbak legyenek, várjon 30 másodpercet két mérés között. Alvás után ajánlatos néhány percet várni mielőtt megkezdi a hőmérést. Ne mérje meg testhőmérsékletét közvetlenül tusolás, úszás, stb. után, ha a füle, ill. homloka vizes. Mérés előtt ne egyen, ne igyon vagy sportoljon. Szoptatás közben, vagy rögtön utána ne mérje meg hőmérsékletét. A mérőkészüléket csak akkor távolítsa el a mérőhelyről, ha megszólalt a hangjelzés és a LED lámpa már nem világít. Az alábbi esetekben három mérést ajánlunk és azt, hogy ezek közül a legmagasabb mért értéket vegye figyelembe: Gyenge immunrendszerű, 3 évesnél fiatalabb gyerekeknél (különösen akkor, ha a lázasság, vagy láztalanság döntő). Olyan felhasználók esetén, akik még nem ismerik a készüléket, addig míg nem kapnak azonos mért értékeket. Gyanúsan alacsony mért érték esetén Ha a mért hőmérsékletérték nem hihető és nem áll összhangban a páciens állapotával, ajánlott a mérést néhány perc múlva megismételni. Kérjük, kövesse a 8. fejezetben ("A készülék tisztítása és karbantartása") leírtakat. Ezen kívül ajánljuk egy másik, független hőmérsékletmérési eljárás alkalmazását, és/vagy orvos felkeresését.

7.1 Mérés fülben A mérés a jobb és a bal fülben egyaránt elvégezhető. A hőmérő a dobhártyáról és a hallójáratból kisugárzott infravörös sugárzást méri. A sugarakat az érzékelő felfogja, és hőmérsékleti értékekké alakítja át. Akkor kapja a legjobb értékeket, ha az infravörös sugarakat közvetlenül a középfülből (dobhártya) fogja fel a készülék. A környező szövetekből érkező sugarak alacsonyabb mért értékeket eredményeznek. Homlokon történő méréshez használatos kupak fent van, azt egyszerűen húzza le. A csúszásmentes fogás érdekében a kupak mindkét oldala recés. Úgy tolja be a készüléket a hallójáratba, hogy a fület a közepénél megfogva kicsit hátra és felfelé húzza. Egy évesnél fiatalabb gyermekeknél a fület csak hátrafelé húzza. Óvatosan vezesse be a mérőhegyet a fülbe egészen addig, míg enyhe ellenállást nem érez. Ügyeljen arra, hogy a készülék csúcsa kellő mélységbe bevezetésre kerüljön a fülbe, hogy a jel megjelenjen. 1 sec. A mérés indításához nyomja meg a SCAN gombot. A mérés kezdetekor rövid hangjelzés hallható. A mérés alatt a SCAN gomb feletti LED világít. A fülben mérés egy másodpercig tart. A mérés befejeztével egy hosszú hangjelzés hallható és a kijelzőn megjelenik a mért érték. Tisztítsa meg a hőmérő csúcsát és az érzékelő üveglencsjét a mellékelt tisztítókendővel és/vagy vattapamaccsal. 51

A mérés után három másodperccel megjelenik a hőmérőszimbólum a következő mérés végrehajtására. és a készülék készen áll Fülben történő méréskor fontos: Amennyiben a mérőérzékelőn fülzsír rakódik le, az mérési pontatlanságot vagy akár fertőzést eredményezhet a különböző felhasználók között. Ezért elengedhetetlen a mindig tiszta mérőérzékelő használata. A tisztításnál kövesse 8 A készülék tisztítása és karbantartása fejezetben leírt utasításokat. A mérőérzékelő alkohollal történt tisztítása után várjon 15 percet a következő mérésig, hogy a hőmérő elérhesse az üzemi hőmérsékletét. A mért hőmérsékletek a fülektől függően eltérhetnek. Ezért a mérést mindig azonos fülön végezze el. A mérőérzékelőhöz nincs szüksége egyszer használatos védőkupakra. Kérjük, ne alkalmazzon egyszer használatos védőkupakokat, mert azok meghamisíthatják a mért eredményt. Ha az egyik fülén feküdt, abban a fülben a hőmérséklet rövid ideig magasabb lehet. A mérést nem szabad olyan fülben végrehajtani, mely gyulladásos betegséggel bír, vagy sérült (pl. dobhártya sérülés), vagy operáció után gyógyulóban van. Amennyiben egy fülbe gyógyszert adagoltak, abban szintén nem hajtható végre hőmérés. Ezekben az esetekben szintén kérdezze meg kezelőorvosa véleményét. 7.2 Mérés homlokon A hőmérő a bőrből kiáramló infravörös sugárzást méri a homlok, és halánték környékén, valamint a környező szöveteken. A sugárzást az érzékelő felfogja, és hőmérsékleti értékekké alakítja át. A legpontosabb értéket úgy érheti el, ha a homlok közepétől a halántékig terjedő teljes területen végzi a mérést. Ha a homlokon méréshez használatos kupak nincs fent, azt egyszerűen húzza fel a készülékre. A homloktoldat felületét igazítsa kb. 1 cm-rel a szemöldöke közepe fölé. A mérés alatt a hőmérőnek hozzá kell érnie a bőrhöz. 52

3 sec. A mérés indításához nyomja meg a SCAN gombot. A mérés kezdetekor rövid hangjelzés hallható. Mozgassa a hőmérőt a homlokán ide-oda halántéktájon. A mérés alatt a SCAN gomb feletti LED lámpa világít. A mérés befejeztével egy hosszú hangjelzés hallható és a kijelzőn megjelenik a mért érték. A homlokon mérés három másodpercig tart. A homlokon történő méréskor fontos: Ajánlott a hőmérsékletet mindig ugyanazon a területen mérni az érték változásának elkerülése érdekében. Szabadítsa meg a homlok bőrét a hajtól, izzadságtól, kozmetikumoktól vagy szennyeződéstől, hogy a mérés pontos legyen. Vegye figyelembe, hogy szabadban való hosszabb tartózkodás (pl. télen a hidegben, vagy nyáron a napon), vagy fejfedő viselése befolyásolhatja a homlok hőmérsékletét. Ajánlott a homlokon történő mérést legalább 30 perces szobahőmérsékleten történő tartózkodás után végezni. Annak biztosítására, hogy a mérés kiterjedjen a halántéki verőérre (temporális artéria) is, fontos, hogy a mozgatás alatt az eszköz elérje a halánték területét is. A mérés után három másodperccel megjelenik a hőmérőszimbólum a következő mérés végrehajtására. és a készülék készen áll A készülék a mérőcsúcsba épített érintőérzékelő segítségével önműködően kapcsol a fülben, vagy a homlokon történő mérés között. A készülék magától felismeri, hogy melyik üzemmódban van. 8. A készülék ápolása és tisztítása: A mérőérzékelő a készülék legfontosabb és legérzékenyebb alkatrésze. A pontos mérés érdekében ez mindig legyen tiszta és sértetlen. A mérőcsúcsot kizárólag a készülékhez adott Soft-Zellin tisztítókendővel, egy puha nedves kendővel, vagy 70%-os alkohollal (izopropanol) tisztítsa. Fülzsír maradványok óvatosan vattapálcikával is 53

eltávolíthatók. Kérjük, ne használjon agresszív tisztító- vagy oldószereket, mivel azok kárt okozhatnak a készülékben és a kijelzőt elhomályosíthatják. Győződjön meg arról, hogy a készülék belsejébe nem kerülhet folyadék. Külső behatások elkerülése végett a hőmérőt a saját dobozában tárolja. 9. Áramellátás és az ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók 9.1 Elem és ártalmatlanítás A két db mellékelt jó minőségű elem legalább 1000 mérést garantál Önnek. Kizárólag jó minőségű elemeket használjon (lásd a Műszaki adatok fejezetet). Kisebb teljesítményű elemek esetén nem garantálható az 1000 mérés. Soha ne keverje a régi elemeket az új elemekkel és ne keverje a különböző gyártók elemeit egymással. A lemerült elemeket azonnal vegye ki a készülékből. Amennyiben a készüléket huzamosabb ideig nem használja, vegye ki belőle az elemeket, hogy elkerülje azok esetleges kifolyását. Ügyeljen a környezetvédelemre: Az elemeket ne dobja a háztartási hulladékba! Adja le azokat begyűjtőhelyen vagy a kijelölt hulladéklerakóban. Ez a jel a termékeken és/vagy a kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy a használt elektromos készülékeket nem szabad a hagyományos háztartási szemétbe dobni. 9.2 Elemcsere Ebbe a készülékbe két LR03 (AAA) típusú alkáli elem való. A mennyiben a kijelzőn a következő szimbólum látható:, cserélje ki a használt elemeket új, LR03 típusúakra. Nyissa ki az elemtartó fedelét a nyíl irányába a készülék alján a rovátkolásnál enyhén megnyomva. Most helyezze be úgy két AAA-elemet, hogy a rajtuk látható pozitív (+) és negatív ( ) pólus az elemtartón látható + és jelzéssel megegyezzen. Helytelen polaritás esetén a készülék nem működik, és az elemek kifolyhatnak! Enyhe nyomással helyezze vissza az elemtartó fedelét, míg a kampó bekattan. Amennyiben elemet cserél, a memóriában megmarad az utoljára mért érték. 10. Hibaüzenetek A Thermoval duo scan egy klinikailag tesztelt, jó minőségű készülék. Ennek ellenére előfordulhatnak hibaüzenetek, pl. túl alacsony, vagy túl magas környezeti hőmérsékletek esetén, ha a mérési tartomány az emberi test hőmérsékletén kívül esik, ha az elemek lemerültek, vagy nagyon ritkán rendszerhiba esetén. A hibaleírásokat a kijelző szimbólumainak magyarázatánál találja ennek a használati utasításnak a végén. 11. Méréstechnikai ellenőrzés Professzionális módon használt készülékek esetén kétévenként ajánlunk méréstechnikai ellenőrzést pl. patikákban, orvosi praxisokban, vagy klinikákon. Ezen felül kérjük, vegye figyelembe az országában érvényes törvényi előírásokat. A méréstechnikai ellenőrzést az illetékes hatóság, vagy szakképzett karbantartó térítés ellenében elvégezheti. 54

12. Garancia feltételek Ehhez a minőségi fül-és homlokhőmérőhöz a vásárlási dátumtól az alábbi feltételek mellett 3 éves garanciát nyújtunk. A garanciaigényt a garanciaidőn belül kell érvényesíteni. A vásárlás időpontját a megfelelően kitöltött és lepecsételt garancialevéllel vagy a vásárlási bizonylattal kell igazolni. A garanciaidőn belül a HARTMANN cég ingyenes kicseréli, vagy kijavítja az összes olyan alkatrészt, melynek meghibásodása anyag vagy gyártási hibára vezethető vissza. Ez nem eredményezi a garanciaidő meghosszabbodását. Márkus János műszerész Budapest Diószegi út 37. B. ép. 12/A. 1113 Tel.: 1/372-6126 13. Jelek és szimbólumok Elektromos készülékek ártalmatlanítására vonatkozó tudnivalók A készülék nem szakszerű használatából, vagy illetéktelen külső behatásból származó károsodások esetén a garancia nem érvényes. A garancia nem érvényes azokra az alkatrészekre, melyek elhasználódnak (elemek, homlok toldalék, tároló doboz, csomagolás, stb.). A kártérítési igények csak az áru értékére korlátozódnak, a helytelen használat következtében előállt károkért felelősséget határozottan kizárjuk. Garanciaigény esetén kérjük, küldje vissza a készüléket kupakkal, tároló dobozzal és kitöltött, lepecsételt garancialevéllel közvetlenül, vagy a kereskedőn keresztül az Ön országában illetékes ügyfélszolgálathoz. 55 Ártalmatlanítási tudnivalók A használati utasítás figyelembe vétele Kérjük vegye figyelembe Áramütés elleni védelem (BF típus) PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim, Germany

14. Műszaki adatok Típus: Thermoval duo scan infravörös hőmérő Méréstartomány: Fül üzemmód: 32,0 C 42,2 C Homlok üzemmód: 34,0 C 42,2 C Mérési pontosság: Laboratórium: ±0,2 C, 35,5 C 42.0 C-foknál ±0,3 C 32,0 / 34,0 C 35,4 C és 42,1 C 42,2 C - foknál EN12470-5 szabvány szerint Kijelző: Folyadékkristályos kijelzés, 4 számjegy érték plusz speciális szimbólumok Legkisebb kijelzett egység: 0,1 C Hangjelzés: 1 rövid hangjelzés, amikor elkezdődik a mérés 1 hosszú hangjelzés, amikor befejeződik a mérés Optikus jelzés: A kék LED lámpa világít a mérés alatt Memória: A legutóbb mért érték Háttérvilágítás: A kijelző kéken világít, ha a készüléket bekapcsolja, valamint a mérési folyamat után Üzemi feltételek: Környezeti hőmérséklet: 16 C 35 C Relatív páratartalom: 30 % 85 % 56 Raktározási-/szállítási feltételek: Környezeti hőmérséklet: -25 C 55 C Relatív páratartalom: 30 % 85 % Tárolási páratartalom: 15 % 85 % Automatikus kikapcsolás: Ismételje meg a mérést kb. egy perccel a legutolsó mérés után Energiaellátás: 2 x 1,5 V alkáli-mangán-minyon (AA/LR003) Elemteljesítmény: legalább 1000 mérés Méret: 150 mm (h) x 38 mm (sz) x 40 mm (m) Súly: Kb. 100 g (elemekkel) Sorozatszám: az elemtartóban 15. Törvényes előírások és irányelvek A Tensoval duo control megfelel az európai előírásoknak, melyek az Orvostechnikai eszközök 93/42/EGK alapjául szolgálnak és CE jelzéssel rendelkeznek. DIN EN 12470-5 szabvány: Infravörös, fülben mérő hőmérőkkel szembeni követelmények. ISO 80601-2-56 A hordozható és mobil magas frekvenciás kommunikációs berendezések befolyásolhatják az elektromos orvosi készülékek működését.

16. Kellékek és cserealkatrészek Soft-Zellin tisztítókendőt a gyógyszertárakban szerezhet be. Cikkszám: 999 979 17. Kapcsolattartás felmerülő kérdések esetén Márkus János műszerész Budapest Diószegi út 37. B. ép. 12/A. 1113 Tel.: 1/372-6126 A szöveg ellenőrzésének dátuma: 2012-05 57