GYORSÍRÓK, GÉPÍRÓK ÉS SZÖVEGSZERKESZTŐK LAPJA



Hasonló dokumentumok
MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

AZ ESÉLY AZ ÖNÁLLÓ ÉLETKEZDÉSRE CÍMŰ, TÁMOP / AZONOSÍTÓSZÁMÚ PÁLYÁZAT. Szakmai Nap II február 5.

MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Busáné Jordán Judit. Okosító. szó-ta-go-ló. Olvasás-írás munkafüzet 5-10 éves gyermekek számára

ANGOL NYELV, MINT ELSŐ IDEGEN NYELV

MAGYAR GYORSÍRÓK ÉS GÉPÍRÓK ORSZÁGOS SZÖVETSÉGE

MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Gábor Dénes Számítástechnikai Emlékverseny 2014/2015 Alkalmazói kategória, I. korcsoport 2. forduló

A hivatkozások megkönnyítése végett a sorokat beszámoztam, jelezve, hogy hányadik versszak melyik felének melyik sora. Temetésre szól az ének

MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Hogyan kell használni a SZÓKINCSEM füzeteket? SZÓKINCSEM füzetek

Nagy munka ez! Nem mértem én ezt azonban. Csak a cél volt előttem. (Reguly Antal)

térképet, és válaszolj a kérdésekre római számokkal!

JELENTÉS a felsőoktatás normatív finanszírozási rendszere működésének ellenőrzéséről

BEMELEGÍTÉS. Lecke (Kezdő 2. / 1.) MELLÉKNEVEK. Olyan mellékneveket választottunk, amelyeket a hétköznapokban remekül lehet alkalmazni.

Tartalom 1. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS AZ ÉGŐ VÁGY 2. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS A LAIKUSOK

Mondatkiegészítés adott. Az írásmódtól eltérô. Mondatalkotás. pótlása. Hosszú mássalhangzós. Másolás. Mondatvégi írásjelek

Különírás-egybeírás automatikusan

Nyelvtan. Most lássuk lépésről lépésre, hogy hogyan tanítunk meg valakit olvasni!

Miért tanulod a nyelvtant? Nyelvtani kiskalauz

Catherine Talor JÁTÉKOS OLASZ. olasz nyelvköny és munkafüzet gyerekeknek I. ELŐSZÓ


Bevezetés a nyelvtudományba. 5. Szintaxis

tovább örökítő város legyen!

MAGYAR B ÍRÁSBELI FELVÉTELI FELADAT IRODALOM

MAGYAR NYELV a 6. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A TESZTÜZEMEK FŐBB ÁGAZATAINAK KÖLTSÉG- ÉS JÖVEDELEMHELYZETE 2002-BEN

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

Osztályozóvizsga 1/13. K ANGOL NYELV

Gazdagodó, fogyatkozó zsidóság

Halmazok. A és B különbsége: A \ B. A és B metszete: A. A és B uniója: A

AZ ORSZÁGOS VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG JÚLIUS 19-ÉN MEGTARTOTT ÜLÉSÉNEK A JEGYZŐKÖNYVE

15. BESZÉD ÉS GONDOLKODÁS

MAGYAR MINT IDEGEN NYELV

FELADATOK ÉS MEGOLDÁSOK

Oldal 1

ÉNEK-ZENE JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A Tisza-parti Általános Iskola. angol szintmérőinek. értékelése. (Quick Placement Tests)

Berlitz 1. szint KER szint A 1

MagyarOK 1. tanmenetek

Feladatlap a gimnáziumi versenyzők számára

MORFOLÓGIAI FELÉPÍTÉS

Az összetett szavak orvosi és nyelvészszemmel


APÁKGYERMEKGONDOZÁSI SZABADSÁGON-AVAGY EGY NEM HAGYOMÁNYOS ÉLETHELYZET MEGÍTÉLÉSE A FÉRFIAKSZEMSZÖGÉBŐL

Gyorsjelentés. az informatikai eszközök iskolafejlesztő célú alkalmazásának országos helyzetéről február 28-án, elemér napján KÉSZÍTETTÉK:

Bocz János Jéghegyek. Tévhitek, avagy a magyar nonprofit szektor mélyrétegei

***I JELENTÉSTERVEZET

Egyszerű tábla. Nagy Zsófia: A mi táblánk

Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán

Szó-kincseink könnyedén

JÓ GYAKORLATOK MEGOSZTÁSA

A MUNKÁSIFJÚSÁG GYÓGYÜDÜLTETÉSÉNEK TÁRSADALOMEGÉSZSÉGÜGYI ÉS TÁRSADALOMNEVELŐI JELENTŐSÉGE ÍRTA: DR. BATIZ DÉNES

4. Javítás és jegyzetek

IDEGEN NYELVI MÉRÉS EREDMÉNYEI 2017

Tagolatlan mondat szavakra tagolása, helyes leírása Ellenőrzés

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó

ELŐADÁSOK. Konferenciák, tudományos ismeretterjesztés

Az állam és az adóssága

GYORS TÉNYKÉP FÉRFI ÉS NŐI MUNKANÉLKÜLIEK A SOMOGY MEGYEI TELEPÜLÉSEKEN

Oldal 1

Országos Lotz János szövegértési és helyesírási verseny

Róka Sándor PÁRKERESŐ. Fejtörő matematika alsósoknak

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Záró beszámoló a Kultusz, identitás, imázs című projektről ( )

Idegen nyelvi mérés 2018/19

Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 8. szám

KÖTELEZD EL ÉS ÉLVEZD A GYÜMÖLCSÉT KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSI NYILATKOZAT

A Borda Antikvárium szakmai kiadványairól

IDEGENNYELV-OKTATÁS. Ingyenes szállítás az egész országban! Tel.:

2010. II. negyedév Választási különszám VI. évfolyam II. szám Országgyűlési képviselőnk: Arnóth Sándor

PETŐFI SÁNDOR TANULMÁNYI VERSENY 2018

TÁJÉKOZTATÓ A SZÓBELI FELVÉTELIRŐL

Szövegszerkesztés. Munkánk során figyelembe vesszük azt, hogy az irodai programcsomag szövegszerkesztői az alábbi elemeket kezelik.

Van egy. Géber László

HELYESÍRÁSI SZÖRNYEDVÉNYEK II.: Minőségjelzők egybe- és különírása

Lankadt a német befektetők optimizmusa

A Kiemelkedően Közhasznú Fehér Bot Alapítvány lapja évfolyam 1. szám február

Osztályozó és javítóvizsga témakörei és követelményei angol nyelvből. 9. évfolyam

J e g y z ő k ö n y v

Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről május-júniusi vizsgaidőszaktól. Angol nyelv

MY ENGLISH BOOK Class 4

*N * MAGYAR NYELV ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. osztály május 4., péntek. Državni izpitni center. 9. osztályos ORSZÁGOS TUDÁSFELMÉRÉS

Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

ELTE Angol Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék

A főnév élőlények, élettelen és gondolati dolgok neve. Fajtái a köznév és a tulajdonnév. tk

MENNYIT ÉR PONTOSAN AZ INGATLANOM?

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM és a 12/2013 (III.28) NGM rendelet szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

Baksay Gergely A Költségvetési Tanács szerepe és a évi költségvetés

A SIKER MOTORJA: HISZEM, HOGY KÉPES VAGYOK RÁ! WALTER MISCHEL PILLECUKORTESZT. Hogyan fejlesszük önuralmunkat?

Dobrovitz József NÉGYESFOGATHAJTÁS

Szerkezeti konstruktőrök képzésének problémái

MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Szerzőinknek A folyóiratunkba szánt kéziratok tartalmi és formai követelményei

ÉNEK-ZENE JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Egy hosszú hétvégét töltöttünk el Gyulán a Corso Hotelben. Gyula nagyon szép,

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM és a 12/2013 (III.28) NGM rendelet szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

Átírás:

e-lapként is GYORSÍRÓK, GÉPÍRÓK ÉS SZÖVEGSZERKESZTŐK LAPJA 11. évfolyam, 9-10. szám 2008. május-június Csipet Lipcse A huszonkilencediken Igen, itt fönn... A Leipzig Openre úgy készültem, ahogy egy, a nagyok által megtisztelt versenyzőhöz illik. Itt nem lehetett a gyakorlást elmismásolni, mint első bajnoki versenyemen a C-kategóriában, amikor még csak egy próbajátéknak fogtam föl az egészet, fölkészületlenül. Meglepetéseim. - Az első akkor ért, amikor megkaptam a meghívót a lipcsei versenyre. Huszka Erzsébet útirajza és eredménylista a 3. oldalon. az új egyetemi épület......az Uniriese tetején az is kiderült, ki mit tudott a versenyen Az alma mater Lipsiensis jövőre 600 éves. Hírét hat Nobeldíjas is öregbíti Fej és írás? Ma már fogalom!

Itthon A Szarvasi Helyi Csoport életéből A 205 éves szarvasi Vajda Péter Gimnázium és Szakközépiskolában 1971 óta folyik a gépírás, gyorsírás tanítása. A képzés kezdetétől fogva részt vettek a tehetséges diákok a Szövetség által rendezett szakmai versenyeken. Az iskola tanulói szinte minden versenyen az élmezőnyben szerepelnek. Az eredmények, a tanulók és felnőttek érdeklődése a szakterület iránt arra ösztönzött bennünket, hogy fogjuk össze azokat, akik szívügyüknek érzik a gyorsírás, a gépírás és ma már a szövegszerkesztés művelését. Már évekkel ezelőtt felvetődött néhányunkban a helyi csoport megalakításának gondolata. A Szövetségtől is sok bátorítást kaptunk. Végül 2007 januárjában 17 fővel megalakítottuk a Szarvasi Helyi Csoportot. A csoport tagságát először kizárólag felnőttek mindannyian régi vajdások alkották, de ma már elmondhatjuk, hogy tanulók is beléptek tagjaink sorába. Az induláskor megalkottuk munkatervün- Hannoverben Nagrant Tündével ket, megválasztottuk tisztségviselőinket. Megálla podá sunk alapján összejöveteleinket minden hónap utolsó péntekén tartjuk a Vajda Péter Gimnázium és Szakkö zépiskola egyik géptermében. A januári megalakulás után a februári ülés már a tavaszi verseny előkészületeivel telt. Márciusban csoportunk 17 fővel vett részt az országos gépíró- és szövegszerkesztő-versenyen, ahol kiváló eredményeket értünk el. A felnőttek közül 8 fő, a tanulók közül pedig 9 fő vett részt a bajnokságon. A márciusi ülésünkön hallgattuk meg Csipai Melinda és Dunai Krisztina előadását, amelyben az automatikus javítás sebességnövelő szerepével ismerkedhettünk meg. A két előadó többéves versenyzési tapasztalatait összegezte, felkeltve azok érdeklődését, akik ezzel a lehetőséggel még nem éltek. Ugyancsak ez alkalommal megnéztük a decemberben tartott szakképzési bemutatóról készült videofilmet. Ezt a rendezvényünket megtisztelte Dr. Kalotay Kálmán és Bersényi Ivánné is. Itt jelentették be hivatalosan a helyi csoport megalakulását. Az áprilisi csoportösszejövetelen megnéztük a gyorsírás időszerűségéről a Magyar Televízió 2. csatornáján korábban sugárzott film részletét. Sajnos a médiában nagyon ritkán lehet hallani a gépírásról és a gyorsírás- 2 ról, ezért nagy örömünkre szolgált ez a tévéműsor. Következő ülésünkön megemlékeztünk dr. Kappa György örökös gyorsíróbajnokról, aki 2002-ben hunyt el. A megemlékezést Csík Mónika előadása tette emlékezetessé. Erre az alkalomra egy tablót is összeállítottunk, melyen a nagy gyorsíró életútját mutattuk be. Júniusi összejövetelünk ünnepélyes keretek között zajlott. Ekkorra már ismertek voltak a versenyeredmények, köszöntöttük a versenyzőket. Az ülésen részt vettek a tanulók is, akikkel próbálunk személyesebb, kötetlenebb kapcsolatot teremteni, jelezve összetartozásunkat. A nyári szünet után, szeptemberben a Prágában járt négy versenyző beszámolóját hallgattuk meg. Helyi csoportunk négy tagja is ott lehetett a világbajnokságon. Élménybeszámolójuk megerősített mindenkit abban, hogy érdemes gyakorolni, érdemes részt venni a versenyeken. Az októberi ülés vendége volt Skorkáné Simon Katalin, aki élvezetes beszámolót tartott arról a munkáról, amelyet a városházán végez. A rendszerváltás óta minden képviselő-testületi ülés jegyzőkönyvét neki köszönhetik. Ő már nem tudna gyorsírás nélkül élni. Hangsúlyozta, hogy mennyivel gyorsabb gyorsírási jegyzetből jegyzőkönyvet készíteni, mint pl. hangfelvételről. Sajnos a tendenciák mégis azt mutatják, hogy egyre kevesebb gyorsírót képezünk, csökkent a gyorsírói munka presztízse. Novemberi ülésünket exkluzív környezetben, a városháza dísztermében tartottuk. Rendezvényünket megtisztelte Brachna Judit, az orosházi ügyviteli szakképző iskola igazgatója is, aki szintén vajdás diák volt. Csoportunk létszáma mára 24 főre nőtt, és egyre többen érdeklődnek a munkája iránt. Tóthné Jansik Erzsébet a helyi csoport elnöke

Külhon Csipet Lipcse Lavórnyi tálakon... A Leipzig Openre úgy készültem, ahogy egy, a nagyok által megtisztelt versenyzőhöz illik. Itt nem lehetett a gyakorlást elmismásolni, mint első bajnoki versenyemen a C-kategóriában, amikor még csak egy próbajátéknak fogtam föl az egészet, fölkészületlenül....csipet Meglepetéseim. - Az első akkor ért, amikor megkaptam a meghívót a lipcsei versenyre. Őszi eredményem a B- kategóriában ilyen jutalommal jár? A hírt újságoltam ismerőseimnek egyik reakció meglepőbb volt, mint a másik: milyen díjat lehet ott nyerni?, milyen hasznod van neked ebből? A kérdésekre csak kis idővel később tudtam válaszolni: e haszon szellemi természetű, nem ér föl semmilyen kézzelfogható haszonnal. A díj is itt van, meghívás képében. Az utazás. - Öten mosolygunk egymásra a Keleti pá - lyaudvaron: Gon - dá né Manyika, Ferenc Zsuzsa, Dankovics Kitti, Dobos Anita meg én. Az Eurocity elindul velünk, s este 6-kor a bécsi Westbahnhofra érkezünk. A két szabad órából felet vesztegetünk arra, hogy méregdrága kasztlikba gyömöszöljük útitáskáinkat, egy perc fotó a bordó zsinórkordon mögötti emelvényen ülő bronz kisfiúról, aztán kilépünk az éjfekete estébe. A Mariahilferstrassén nézelődve Manyikával beszélgetek, s mire elindul velünk a lipcsei vonat, a köztünk létrejött összhang elég ahhoz, ami az elkövetkező időszak megpróbáltatásainak elviseléséhez kell. A hálókabin koedukáltsága csak az első félórában meglepő, a tisztálkodási nehézségeket is megoldjuk, az éjszaka mégis felejthetetlen. A következő nyolc óra alatt minden sejtemben érzem, mikor merre kanyarog az expressz; néha mintha megpördülne a szerelvény, aztán a magasba emelkedik; olykor a sínek nincsenek szinkronban egymással; reggelre a bordáim közt érzem őket, az összes kavicsdarabbal együtt, amibe beágyazták; agyam hátsó felében pedig két ország légkörének minden egyes frekvenciája egyszerre zakatol. Hajnalban kiszabadulunk fiókjainkból, a szűk folyosón egymást kerülgetve várjuk, míg ihatóra hűl kezünkben a cukor nélküli kávé. A vajaskiflit elfelejtették. Fotó: Vicai Erika A szálloda. - Reggel 6 órakor a lipcsei Hauptbahnhof peronjára lépünk, a fiatalabbak a másik kupéból vánszorognak elő. A négy évszakhoz címzett szállodánk (Vier Jahreszeiten) halljában besüllyedek az elegáns bőrfotelba, s mozdíthatatlanul szundítok, amíg el nem foglalhatjuk az elegáns szobákat. A párnán kedves kis ajándék oldja a helyiség lélektelenségét, a mesebeli-puha ágyban jól kialszom majd magam a másnapi nagy munka előtt. De nem most: Az első tíz közt öt magyar lány vonz a város, a mozgás, amire olyan kevés az idő. Terepszemle. - Hárman indulunk sétára, a lábfájós Anita szünet nélkül mesél: az Augustusplatz egyik sarkán az operaház, a bejáratnál bohócnak öltöztetett oroszlán, lefotózom vele a lányokat. Szemben az a 29 emeletes épület, melynek legfelső szintjén lesz holnap este a vacsorával egybekötött eredményhirdetés. Egy épületen meglepő, de bölcs feliratot fényképezek: Omnia vincit labor (a munka mindent legyőz). Szinte szinkronizál a nemcsak itt, de városszerte felbontott kövezetek, rakodógépek, építési szalagkerítések látványával. Megnézzük a régi, majd az új városházát, arrébb a Goethe-szobor kis kerttel, mögötte múzeum. A Thomaskirchében kicsit üldögélünk. Kifelé menet kéregető kéz nyúlik felém; meglepő, hogy a koldus magyarul köszöni meg az adományt. A téren Bach szobra előtt állunk meg egy percre. Fehérre festett berendezésével kórházi váróteremre hasonlít a St. Nikolaikirche. Szomszédságában találjuk az Alte Nikolai Kaffeebart. A galérián kapucsínót, vaníliafagylaltot rendelünk utóbbi hatalmas tányéron érkezik, cseresznye alakú gyümölcsszemmel a tetején, külön csészében forró málnaröszti. Kellemes ücsörgés, élvezetek csúcsa. A menekülőajtón kívül naturális alagsorban, a mellékhelyiség 3

Külhon előtt elegáns bronz fiúszobor. Az is lehet, hogy ide csak átmeneti tárolásra helyezték. Egy többszintes áruházban veszek magamnak gyorsírófüzetet, amiről a szállodai gyakorlásnál derül ki (Manyika másfél órát diktál), hogy lapozástechnikailag alkalmatlan versenysztenogramra, bár a papírja határozottan jobb az idehaza kapható füzetekénél. Az ismerkedési est. - A verseny házigazdáival a hangulatos vendéglátóhelyen fogunk kezet, a további kommunikációt gesztikulációval, arcjátékkal oldjuk meg. A vacsora finom, a felszolgálóknak viszont a főétel kihozatala után nyoma vész, a narancsos csokoládé elmarad. Elmenőben az előtérben álló hatalmas trónszékre még fölmászunk. A habos-meleg paplan kárpótol az előző éjszakáért. Fél hétkor már az étteremben csipegetünk a gazdag svédasztal kínálatából. Illik vagy nem, egy zsömlét a retikülömbe varázsolok, későbbre. Hamarosan a villamosmegálló automatái közt rohangálunk, mígnem a harmadik megadja magát. A kis villamosozás városnézésnek is jó, a város mindegyikre és semelyikre nem hasonlít. A verseny. - Orkánszerű szél fogad a villamosról lelépve, az iskolába vezető út szélén virágos bokrok integetnek. Rövid találkozóra körbegyűlünk az emeleti zsibongóban a német résztvevőkkel és rendezőkkel, majd az osztályteremben várjuk a verseny kezdetét. Anita anyásan futkos, szőlőcukrot, édességet oszt, majd diktál, aztán Manyika megérkezik, ő is diktál. Lezajlik a hivatalos tíz perc, begyűlnek a németek, lehet kezdeni az áttételt. Az ötödik percben pár másodperces üzemzavar miatt jó néhány szót kihagyok, ez gyakorlatilag meg is pecsételi a teljesítményemet. Arcizmom se rándul, úgy érzem, C-áttételem teljesen hibátlan, és hátha csak három-négy szó a kihagyás, két mondat múlva vége az öt percnek. Így nekifogok a B-nek, s másodpercre ledolgozom a három órát, miközben a többiek sorra elhagyják a termet. Halk csengőszóra beadom dolgozatomat: amit tudtam, megtettem, elégedett vagyok. Kint fél euróért a derűs nénikéktől friss kávét iszom. Lefelé indulok, ahol Zsuzsa és Kitti türelmetlenül várnak. Visszavillamosozunk a városba, szétszéledünk. Napijegyem birtokában találomra fölszállok egy villamosra, majd egy másikra, harmadikra. Lipcsében a különböző számjelzésű villamosok mind más-más színűek és alakúak. Kis parkon megyek át, ahol a tóban vadkacsák úszkálnak, s pontban 6 órakor ott állok a 29 emeletes toronyépület aljában. Az eredményhirdetés. - Egy idősebb hölgy nyomába szegődve liftezem fel, torkomban a gyomrommal, majd elsőnek lépek az elegáns étterembe. A németek után 4 Az újjáépített Albertina könyvtár nemsokára jönnek a mi lányaink is sorban, majd sor kerül a vacsorára, utána pedig az eredményhirdetésre. Az első tíz között öt magyar lány. Érdekes mozzanata az estének, amikor Zsuzsát és Manyit a németek felkérik egy egypercesre. Nem tudni, milyen élményt akartak szerezni maguknak, hiszen köztük is akad gyorsan író jócskán. Laikusoktól érthetőbb lenne a kérés, de a lányok megteszik ezt a szívességet. A vacsora finom és dekoratív, s ami derűre ad okot: az édességek is lavórnyi tálakon érkeznek. Mire evésnek-ünneplésnek vége, alaposan elfáradunk, me gyünk a szállodába a poggyászért, majd ki a pályaudvarra. A fiókos fülkében ezúttal mind az öten együtt lehetünk, s bár eddig is sokat vihorásztunk a lányokkal, ezt folytatjuk. A végén kínunkban-fáradtságunkban már mindenen nevetünk, de az önfeledt jókedv is megvan hozzá. El alvás előtt még párszor a mennyezetbe verem a fejemet, de aztán hamar itt a reggel, Bécs. Ezúttal mindenki kap vajat és zsömlét, a kávéhoz pedig cukrot és tejport is. Aztán átszállunk az Eurocityre, és semmi nem inspirál jókedvű beszélgetésekre. Elfáradtunk. A vonat pedig szikrázó napsütésre fut be a Keletibe. Úgy érzem, mindannyian hasznosnak is, szórakoztatónak is találtuk a 2008-as Leipzig Opent. Huszka Erzsébet Hétmillió kötet otthona Név Honnan Perc Hiba Szótag 1. M. Hoffmann München A5 24 468 2. Zs. Ferenc Budapest A5 54 463 3. M. Kehrer Leipzig A3 31 420 4. E. Vicai Budapest B7 36 391 5. O. Rörtgen Vest. StV. B7 40 396 6. É. Sz. Horváth Budapest B7 42 391 7. M. Kuhn München B7 58 396 8. S. Samulowitz Offenbach B6 23 372 9. B. Barna Budapest B6 56 367 10. J. Árvay-Dani Budapest B5 20 343 11. A. Wothe Leipzig B4 36 322 12. R. Butter Dresden B3 31 300 13. M. Mahlke Leipzig B3 33 300 14. P. Bruhn Wiesbaden C6 17 256 15. H. Fichtner Leipzig C5 6 237 16. U. Dachert Offenbach C5 23 237 17. M. Hendle Stuttgart C4 1 218 18. U. Kuhn Pforzheim C4 2 218 19. A. Scherzer Aue C4 11 218 20. E. Huszka Budapest C4 15 214 21. P. Kaiser München C4 22 218 22. M. Hennig Dresden C3 7 199 23. K. Dankovics Budapest C3 22 195

Páros játékosságok A reklám helye(s)?! Rovatvezető: Zámbori Mária Melyik hirdetés helyesírása a legpocsékabb? - adhatnánk egy plakátverseny címéül. Se szeri, se száma a hibás feliratoknak. S hogy mekkora szerepet töltenek be életünkben, azt leginkább a plusz szó pályafutása jelzi: hiába ütöm be a gépbe jól, folyton-folyvást kijavítja így: plussz. Meglátásom szerint az 1982-es helyesírási reform előtt az Akadémiának a megváltoztatandó kifejezéseket egészen egyszerűen (bár nem feltűnésmentesen) reklámfelületekre kellett volna mázoltatnia. Pl. ilyen formában: Hüje azért nem vagyok! A siker hosszú távra garantálva Ma már bizonyára nem is emlékeznénk az ly-ra, amelynek eltörléséről oly nagy vita kerekedett annak idején. Főszerkesztőnk szemfülessége jóvoltából ismét egy páratlan plakátfeliratba botlottunk: Új párszázas ajánlat 200 Ft. Nem fogok senkit párbajra hívni, mert nemigen kedvelem a párvidalokat, viszont párbeszédet szívesen folytatnék arról, vajon valóban mindig a reklámok kiagyalói gondolkodnake rosszul? Tényleg tévedés-e, amivel csalogatni sze retnének bennünket, vagy netán jobban kifejezi az adott célt, mint esetlegesen egy tökéletesen szabályosan írt kifejezés? S vajon mennyit ront rajtunk, olvasókon? Mielőtt e kérdéssor megválaszolásának nekiduráltam volna magam, gyűjtőmunkába fogtam. A kíváncsiság nem hagyott nyugton, hiszen bármennyire érthetőnek véljük első látásra a fenti mondatot, egyszer csak olyan érzésünk támad, hogy valami nincs rendjén. Mert mi az új? A párszázas? Nem hinném, hogy a kedvünkért újfajta százasok kerültek ki a pénzjegynyomdából. Milyen lehetőségünk van még? Csakis az, hogy az új az ajánlat jelzője, miként a párszázas is, ilyetén módon a két jelző közé vessző illenék: új, párszázas. Ám mindeme huszárvágással a nyugtalanságom nem szűnt meg, hiszen ott van még a párszázas kifejezés. Páratlan párosaim körbejárására ezennel meghívom Önöket is! A pár pár jelentése Hm, hm, eltöprenghetünk azon, vajon mit takar az első pár, s mit értünk a másodikon. És a kettő együtt miként fejthető meg? Bizonyára egyértelműbbé válna így: A pár egypár jelentése. Nos, nem véletlenül kaptam le a polcról az etimológiai szótár 3. kötetét. Bár valójában elsősorban a pár jelentése foglalkoztatott, kíváncsi voltam, honnan ered a szó, s miként alakult ki a többféle jelentés. Kiderült, hogy német eredetű szó, mely már az 1400-as, 1500-as években felbukkant különféle dokumentumokban, többek között az 1565-ös Heltai Bibliában ( Vévén egy pár ökret, meg taglá azokat ). Feltevések szerint a pár a pars ( rész ) főnévvel áll etimológiai kapcsolatban. A német paar szó magyar megfelelőjének, a párnak 1565- ben a valamilyen szempontból egységet alkotó két em - ber, állat, tárgy együttese meghatározást adták, 1591- ben másolat -ként definiálták, később egymáshoz tartozó két ember, ál - lat, tárgy közül az egyik jelentéssel bírt (Partner), majd 1711-ben a valakihez, valamihez hasonló, hozzá illő, vele versenyképes ember, állat, tárgy (Person) értelemben fordul elő. Csak 1763-ban jelenik meg a néhány a pár egyenrangú kifejezéseként. (A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára, 3. kötet, Akadémiai Kiadó, Bp., 1976. 96) A fenti oknyomozást támogatja a helyesírási kötetek mindegyike, melyek szerint a pár (főnévként) valóban két élőlény, tárgy összetartozását jelzi, míg másik jelentése a néhány. Ez utóbbi nyelvtani besorolásában már koránt sincs ekkora összhang: az értelmező kéziszótár és a szinonimaszótár szerzői számnévnek vélik, a Nagy magyar helyesírási szótár a határozószók közé illeszti, a szabályzat óvatosan kikerüli, hogy nevén nevezze a gyereket. A néhány ( kevés számú ) határozatlan névmás. E tényeknek a későbbiek során lesz jelentőségük. Párját ritkítja Igyekeztem föltérképezni azon leggyakrabban használt, pár előtagú szókapcsolatainkat, melyeknek létezik különírt és egybeírt alakjuk egyaránt. Mondhatom, érdekes dolgokra bukkantam. Íme, a lista: Aminek van párja pár (néhány) hagyma párhagyma (póréhagyma) pár (néhány) bér - párbér (házastársak által lelkésznek fizetett járandóság) pár (néhány) harc - párharc (két személy v. csoport fegyveres harca) pár (néhány) kölcsönhatás - párkölcsönhatás (két ember 5

A reklám helye(s)?! egymásra hatása) pár (néhány) rím - párrím (rímfajta) pár (néhány) terapeuta - párterapeuta (párokkal, párkapcsolattal foglalkozó terapeuta) pár (néhány) vers - párvers (versfajta) pár (néhány) kapcsolat - párkapcsolat (férfi és nő kapcsolata) pár (néhány) verses <mű> - párverses <mű> (olyan mű, ami párversekből áll) pár (néhány) rímes <vers> (néhány rímet tartalmazó v.) - párrímes <vers> (párrímekből álló) pár (néhány) kapcsolati <horoszkóp> - párkapcsolati horoszkóp (párkapcsolattal foglalkozó) pár (néhány) jelenet - párjelenet (kétszereplőjű jelenet) pár (néhány) beszéd - párbeszéd (két személy beszélgetése) pár (néhány) evezős <ember> - párevezős (a csónaknak két evezője van) pár (néhány) baj - párbaj (két személy fegyveres párharca) pár (néhány) választás - párválasztás (amikor egy férfi vagy nő párt választ magának) s aminek nincs pár darab, pár darabos pár nap, pár napos, pár napi, pár hét, pár hetes, pár óra, pár órás pár száz, pár százas pár ezer, pár ezres pár pillanat párhuzam Párjaveszett kesztyű 6 Egy pár százas Egypár százas A fentiekből egyértelműen kitűnik, hogy a különírt alakulatokban az előtag következetesen néhány jelentéssel bír (amely esetenként lehet három vagy akár öt is), az összetételekben pedig (leszámítva a póréhagymát) kivétel nélkül a két, kettő számnevet váltja ki, hiszen mindig két embert, dolgot vagy tárgyat képvisel. Az is könnyen belátható viszont, hogy nem helyettesíthetjük például a párkapcsolatot kétkapcsolattal, a párjelentetet kétjelenettel, a párbeszédet kétbeszéddel stb., még annak tudatában sem, hogy valóban két félről van szó. A pár ugyanis túlmutat a 2-es szám jelentésén: sokkal szorosabb összetartozást jelenít meg, azt mondhatnók, egy pár úgy áll két félből, darabból stb., hogy egymást egészítik ki, egymást feltételezik, nem lehetnek meg egymás nélkül. Fölvehetek ugyan fél pár kesztyűt, fél pár zoknit, ha párjaveszett, de attól még a másik kezem és lábam fázni fog. Nem párbajozhatok egyedül, párkapcsolatot is csak egy másik emberrel létesíthetek stb. Más a helyzet az egybeírt variánsokat nélkülöző szerkezetekkel. Próbáltam elképzelni, mi lenne, ha mégis összevonnám őket (párdarab, párdarabos, párhét, párhetes, páróra, párórás, párnapi, párnapos, párszáz, párszázas stb.). Arra jutottam, hogy - mivel a pár egyik jelentése szerint két dologról van szó - azért nincs a párdarabosoknak és társaiknak értelmük, mert ha ezekből kettő van, azt a két számnévvel fejezzük ki: két darab, kétdarabos, két hét, kéthetes, két óra, kétórás, két nap, kétnapi, kétnapos. Nincs pluszjelentés, mint pl. a párkapcsolat esetében. Egypár gondolatnyira most mégis megállhatunk, hiszen elérkeztünk a párszázas ajánlathoz. Mivel a kiadványok egybehangzóan különírják a pár hetes, pár napi, pár százas, pár ezres szókapcsolatokat, egyértelmű, hogy a pár itt kizárólag a néhány jelentéssel ér fel. Viszont a reklámban nem néhány (tehát kettőnél több) százforintosról esik szó, mindössze kétszáz forintról, amelynek nincs semmiféle tartalmi többlete, tehát helyesebb lett volna egyszerűen azt írni: (Új,) kétszázas ajánlat. A párszázas (pár százas) akkor lenne helytálló, ha 425 forintos zsömlével kínálnának meg, ez valóban pár százas, vagyis pár százforintos. A különírás logikája azonban szerény véleményem szerint az utóbbi esetben megtörik. Egyrészt ha a pár lehet számnév (márpedig két könyv is efelé hajlik), akkor miért nem tekinthető mennyiségjelzőnek, akárcsak a fél, több, sok, s ez esetben vonatkozna rá is a 119. szabálypont, mely előírja, hogy a számnévi előtag az őt követő -s toldalékot felvevő melléknévvel egybeírást eredményez, ily módon a 425 forintos áru párszázas lehetne. Ha viszont azt akarnók érzékeltetni, hogy több olyan áru van, amelyek egyenként százasba kerülnek, vesszővel lenne helyes a megoldás: pár (kettőnél több), százas (százforintos) ajánlat. Mivel a hetes lehet számnév (7-es) és főnév egyaránt (a hét napjait összefoglalandó), szerintem a számnévi összetétel esetében a pár ( néhány ) hetes, főnévi értelemben viszont a párhetes (néhány hetes, többhetes) segítené az eligazodást a megértésben (a többhetes, sokhetes mintájára). A párhuzam szerényen álldogál a sor végén: a nyelvészek nem a pár előtagot vélik felfedezni benne, hanem a latin paralellus (párhuzamos) szóból eredeztetik. Napos oldal naposcsibékkel Megvallom, nem álltam meg a reklám sugallta megoldásnál (Új, pár százas <kétszázas> ajánlat), tudniillik van a néhány határozatlan névmásnak egy másik, szinonimának tekinthető párja: az egypár. Játékosságom szüleményei: egy pár kapcsolata párkapcsolat, több pár kapcsolata egypár párkapcsolat, továbbá milyen az egypár napos csibe, az egypár naposcsibe, az egy pár naposcsibe és az egy pár napos csibe? Ha kimulatták magukat, elárulom: az egypár napos

csibe egyetlen csibécske, aki néhány napja bújt ki a tojásból; az egypár naposcsibe néhány (kettőnél több) naposcsibécske; az egy pár napos (párnapos!) csibe szintén egy csibécske, aki néhány napos; és az egy pár naposcsibe nem más, mint egy párt alkotó két darab naposcsibécske. És ha itt tartunk, hány pár hagyma a párhagyma és hány pár huzam a párhuzam (aki figyelmesen olvasott, most válaszolhat!), hány pár a a pára, hány duc a párduc, hány na a párna, lófű a párlófű, s végül hány szi a párszi? Nem is szólva az erjesztett árpából komlóval v. korpával készített kovász -ról, amelynek szintén pár a neve Paletta Megfejtések: A feladvány szavainak nincs semmi közük a pár szóhoz. A párhagyma póréhagyma; a párhuzam a latin parelellusból származik; a pára szláv eredetű; a párduc macskaféle ragadozó, melynek eredője valószínűleg a latin pardus; a fekvéshez használatos párnát a szláv nyelvekből vettük át, s eredetileg csak tollal töltött jelentéssel bírt ( pero = toll); a párlófű sárga virágzatú növény; a párszi Zarathusztra által alapított vallás. * * * Végezetül: a szerző reméli, hogy párbajképes marad továbbra is a grammatika pástján. K I Á L L Í T Á S O N Az idén tizedik alkalommal rendezte meg a Rendőr Kulturális és Hagyományőrző Egyesület a rendőrség napja alkalmából a szokásos képzőművészeti kiállítást, amelynek megnyitója 2008. április 15-én volt a Teve utcai rendőrpalota aulájában. A kiállítást Bencze József országos rendőrfőkapitány nyitotta meg, köszöntötte a bemutatott művek alkotóit. Az eseményen részt vett Bodrogi Gyula színművész, az egyesület tiszteletbeli elnöke is. Ez évben harminc amatőr kézműves - valamennyien a rendőrség dolgozói - hozta el alkotását. A paletta változatos volt: festészet, grafika, gobelin, gyöngyfűzés. Én keresztszemes hímzéseimmel vettem részt, nyolc munkámat adtam be. A kiállítás májustól vándorkiállítássá alakul, az ország több városában bemutatják. A megnyitóünnepségen IRM-es gépíróversenyzők, a Szövetség képviseletében pedig Bersényi Ivánné alelnök vett részt. Székely Lászlóné 7

Vélemény Helyesírási hibák és a gyorsírás A versenydolgozatok értékeléséről 2. Gyorsíróversenyeken csak egyik szempont az, hogy ki tud nagyobb sebességet elérni, de legelőször is az számít, hogy a versenyző lehetőleg hibátlanul vagy minél kevesebb hibával tudja elolvasni és közönséges írásba áttenni, amit leírt. A versenydolgozatok értékelésekor a bírálók a szövegtől való eltéréseket (de bizonyos fokig a helyesírási hibákat is) úgy számolják, hogy figyelembe veszik a szöveg értelmének kisebb vagy nagyobb megváltoztatását: különbséget tesznek kis, közepes és nagy hiba között. Elekfi Lászlónak, az MTA doktorának tanulmánya önálló kiadványként is megjelenik egy helyesírási tárgyú kötetben, az egri Eszterházy Károly Főiskola magyar nyelvészeti tanszékén. A szerző nézőpontja és meggondolásai több tekintetben újszerűek, ezért a tanulságos írást, amelynek első részét áprilisi számunkban olvashatták, akár vitaindítónak is szánhatjuk. A nyomda számára eligazító ajánlást adjon a szabályzat, mely egy gyorsírói címadás alapján iránytű, de nem szentírás! Az egység kedvéért vannak olyan ajánlott alakok, amelyektől eltérve pontnyi hibát sem követünk el. Az ú, ű, í rövid írása az amúgy is ingadozó formájú szavakban ne okozzon egy pontnyi leminősítést se! A tanár javítsa ki a dolgozatban az ilyet, de ne számítsa be rossz pontnak az értékelésben! Az árboc rövid o hangja etimologikus ugyan (a latin arbos magánhangzója nyomán), de az értelmiségiek kiejtésében ez már rég megnyúlt árbóc-cá. (Petőfi Föltámadott a tenger c. versének megzenésítői egytől egyig árbóc-nak írták a költő árboc szavát: Szabó Ferenc, Járdányi Pál, Huszka Jenő, Kósa György, Kadosa Pál, Székely Endre). A kiejtés szerinti írást ilyenekben sem minősíteném hibának, mert a hagyományt túlhaladta a szokás. Viszont a bura helyett elterjedt búra alakot inkább kis hibának látom (mert a borít, borul igék rövid tőhangjával való rokonságát érzem), bár dunántúli beszédben is megjelent már (pedig más szó: a bú ragos alakja). Ugyancsak a nyomdászok kívánságára kellett szabályozni a többszörösen összetett szók kötőjelezését. Ez a könnyebb olvashatóságot és az értelemtükrözést szolgálja, amennyiben az összetétel elő- és utótagját választja el. Hogy pontosan hat szótag az a minimális szóhoszszúság, amelynél még nem ajánlatos kötőjelezni, ez csak egy gyakorlati tanács lehet. Az olvashatóság nem csak a szó hosszúságától függ, hanem az összetett szó gyakoriságától is. Az AkH. 10. kiadásában pl. a gyászistentisztelet kötőjele azért volt ajánlatos, hogy világosan lássuk: istentisztelet van benne, de gyászisten nincs. (Pedig pogány világokban lehetne.) Később mégis érvényesítették a hat szótagig egybeírás szabályát, ezért ma már egybeírjuk, nem értjük félre. Ha valaki mégis értelem szerint akarja kötőjellel tagolni, nem követ el hibát. Az igazságügy-miniszter pedig kötőjeles, mert több hat szótagnál. Aki mégis egybeírja, követi a belügyminiszter, külügyminiszter, pénzügyminiszter analógiáját, hiszen az igazságügy is majdnem olyan gyakori összetétel, mint a másik három -miniszter utótagú összetétel összetett előtaggal. Ennél hosszabb előtagok helyett úgyis melléknévi alakot használunk: közlekedésügyi miniszter (de ilyen a rövidebb iparügyi miniszter is). Az efféle összetételek írásának pontosítása összefügg ugyan az értelemtükrözéssel, de nem a nyelv fejlődésének következménye (vö. Fábián 2007. 23), csupán írás- és olvasástechnikai szempontú szabályozás. Akár kötőjellel, akár anélkül írjuk, nyelvileg mindenképpen összetett szó. 4. Kissé más a helyzet a különírás és egybeírás közti különbség esetén, mert elv szerint szókapcsolat és összetett szó különbségét türközi. A szabadidő egybeírása Fábián (i.h.) szerint azt jelzi, hogy új szó keletkezett. De ezt az állítást a részletes nyelvi elemzés nem mutatja egyértelműen bizonyítottnak. Attól, hogy egy szókapcsolatot sajátos értelemben kezdünk használni, még nem válik összetett szóvá. A szabadidő többféle analógiás sorba állítható be. Ha a kötött idő-vel vetjük össze, szókapcsolatnak mutatkozik; ha a munkaidő-vel, egyetlen szónak tekinthető. A szabadidő-ruha (kötőjellel vagy akár egybeírva) még nem bizonyítja a szabadidő összetett voltát, hiszen a mozgószabály értelmében írjuk itt egybe, ahol a jelzős főnév egy hosszabb összetett szó előtagjává válik. A képzős szabadidős melléknév már sokkal inkább utal alapszavának összetett szó voltára. Tény tehát, hogy van szabad idő szókapcsolat és van szabadidő szó. A kérdés az, hogy ezek írásbeli megkülönböztetése kötelező-e. Iskolafajtát jelent az általános iskola, mégsem írjuk egybe, melléknévi származékát sem: általános iskolai. (Nem írjuk egybe ezt sem: általános iskolás.) A szabadidő, szabadidős egybeírását eszerint viszonylagos rövidsége is támogatja. Efféle különbségek elhanyagolása szerintem csak kis hibának számít. A nyelvtudomány fejlődéséről szólva említi Fábián a csigalépcső, a hollófekete egybeírását, melyeket 1954- ben minőségjelzős összetételeknek tekintettek. Valóban van párhuzam az ilyen összetett szók és a minőségjelzős főnevek közt, mert összetételük előtagjára is kérdezhetünk így: milyen lépcső?; vagy: milyen fekete? A valódi minőségjelzőkre mégis az jellemző, hogy állítmánnyá alakíthatók, ill. állítmányra vezethetők vissza, pl. a magas lépcső erre: A lépcső magas. A csigalépcső-t nem 8

szedhetjük szét ilyen egyszerűen alanyra és állítmányra. A hollófekete típusban kérdés, hogy a melléknév színű jelentésének ilyen körülírása valóban jelzővel történike. A milyen fekete? kérdezés mellett megállja ez is: Mennyire fekete? És akkor nem minőségjelzővel, hanem mennyiségi értékű határozóval van dolgunk. A fekete mint melléknév nem lehet ilyen értelemben alany, ezért itt predikatív viszonnyá alakítással sem boldogulunk. A holló színéhez hasonlóan fekete körülírás a megszorításnak határozói értékére mutat, melynek megfelelő szófaj a határozó, a hollóéhoz hasonló fekete pedig minőségjelzői, melléknévi értékű körülírás. (Az összetett főnevek jelentéselemzéséhez l. Károly Sándor: A szóösszetételek és a velük kapcsolatos lexikológiai egységek. Általános nyelvészeti tanulmányok VI. 1969., és különösen ennek egy újra közölt részletét: A mai magyar nyelv. Szerk. Keszler Borbála. 1991. 80-83.) 5. Ezek a nyelvtani körülírások nem érintik a csigalépcső, a hollófekete egybeírását. Más a helyzet a nem ennyire komplex jelentésviszonyú, tisztán metaforikus és az anyagnévi jelzőkkel. Ezek sokkal inkább valóságos jelzők, hiszen állítmányként is megállják a helyüket: alabástrom nyak (nyaka alabástrom), ezüst óralánc (óralánca ezüst). Ezek írásmódjának finom szabályozása szolgálja ugyan a helyesírás egységét, de ilyen szabályok megsértése legfeljebb kis hiba. A szabályozás ugyanis arra vonatkozik, hogy az elő- vagy az utótag összetett volta a különírás felé tendál, de figyelembe veendő ezek szótagszáma is. Sőt ilyenek különírása talán nem is hiba, hiszen a mai nyelvtudomány már túlhaladta azt a nézetet, hogy az ezüst típusú anyagnév jelzőként is főnév. Persze visszavezethető az elsődleges szófajára: főnév (ezüstből való), de melléknévi értékét állítmányi használat is erősíti: Ez a hamutálca ezüst. Helyesírásunk szabályozói részben figyelembe vették ezt, és összetett jelző vagy összetett utótag esetén nem a valódi összetett szók kötőjeles tagolását ajánlják, hanem a teljes különírást. De felvetődhet a kérdés: az ezüst tálca nem ugyanolyan jelzős főnév, mint az ezüst hamutálca? A szabályozás a Helyesírási Bizottság dolga, tehát az érvényes szabályok szerinti írásmód a leghelyesebb. Aki azonban kellő okkal akár tudományos alapon, akár gyakorlati okkal, félreértés elkerülése végett eltér ilyen szabálytól, nem követ el helyesírási hibát, vagy ha nagyon szigorú mércével mérünk, az eltérést kis hibának számítjuk. 6. A dz, dzs kettőzését és elválasztását a 11. kiadás 1984-ben újra szabályozta. Elfogadható e szabályok megokolása, de mivel a harminc évnél idősebb nemzedék nagy része ezt nem ismeri, továbbá tudományosan sem igazolható a dz fonéma volta (s a dzs-é sem teljes értékű), ezek eltévesztése is csak kis hiba. 7. A helyesírásnak kilátásba helyezett újabb szabályozására nézve megismételhetem, amit néhány éve Vélemény Grétsy László mondott: ne siessenek a 12. kiadással! A viszonylagos állandóság még mindig jobb, mint a teljes összevisszaság. (Pedig a nem ellenőrzött hirdetésújságokban, reklámokban ez kezd eluralkodni.) Csak jól megalapozott, nyelvileg megokolt esetekben érdemes módosítani, eddigiektől eltérő rendet bevezetni. 8. Az érvényben levő szabályoknak nem mindegyike erős szabály. A többször változtatott, a nyelv rendszere szempontjából nem igazolható szabályok gyengébb kötelező erejűek. Ilyenek elleni vétségek közepes vagy kis hibák, aszerint, hogy hány helyesírási elvet sértenek meg. 9. Egy vagy több jó nyelvérzékű kolléga végigmehetne a szabályzat szójegyzékén és rubrikázhatná, melyik alapelv szerint írjuk így. Volt efféle hivatkozás a 10. kiadás szójegyzékéhez, de ez csak egy-egy szabálypontra vonatkozott. Pedig viszonyítani kellene mindegyik elvhez. Ha megfelel a hagyomány, a kiejtés, a szóelemzés, az egyszerűsítés és az értelemtükrözés (világos megkülönböztetés) elvének, akkor írásmódja erősen kötelező erejű. Ha szembenáll valamelyik elvvel, akkor a közepesen kötelező írásmódok közé tartozik. (Pl. a mindjárt szónak mingyárt írásmódja jobban megfelel a kiejtés elvének, ezért csak közepes hibának minősülhet.) Nem értek egyet azzal, hogy szaktudományi szempontok felülírják a nyelvieket. A kémiában fontos lehet, hogy a szén-dioxid két tagja közt kötőjel legyen, mert e vegyület két gyökből áll. Nyelvileg azonban ez is csak négytagú szó, mely három morfémából áll. Aki tehát nem szakszövegben a köznyelvi szabályok szerinti egybeírást alkalmazza, nem hibázik. Ilyen a feketerigó állatrendszertani nevének (és sok más állat- és növénynévnek) egybe- és különírása. Szakkönyvben jól meg kell különböztetni, köznyelvi írásban elhanyagolható hiba. A zenében majdnem nemzetközi szokás a dúr hangnemek nagybetűs, a moll hangnemek kisbetűs írása. Nagybetűk persze mint a tulajdonneveké is írhatók bármikor mondat belsejében is, de a kisbetűs kezdést a moll hangnemeknél nem látom abszolút érvényűnek. Címben írhatjuk kis kezdőbetűvel: c-moll zongoraverseny, de szövegben pont után, mondat elején ezt is nagybetűvel kezdeném. Ezek eltévesztése a mindennapi köznyelvben csak kis hiba. Nemzetközi szabvány írja elő a Celsius-fok ºC jelét. A 20 Cº írásmód mégis csak közepes hiba, mert egyrészt nem érthető félre, másrészt követi a magyar szórendet. Ellenben a négyzetméter nm jelölése (m² helyett) súlyos hiba, mert a méterrendszer egységei közt mást jelent: nanométert, a méternek milliárdodrészét. 10. A címek írásmódja átvezet egy másik tárgykörhöz: tulajdonnevek mivoltához és írásához. Ebből a témakörből csupán egy példát említek. Igen helyeslem, hogy helyesírási és értelmező szótárainkban is külön címszó az üdvöz melléknév. Az Üdvöz légy kezdetű imádságban tehát nem kell e két szót egybeírni. Tartsuk 9

Tegnapról a mának ébren a magyarul beszélők tudatában az elavulóban levő szavakat! (Amilyen az ál melléknév is, melyet a szabályzat igyekezett kiiktatni a magyar szavak közül, egybeírást vagy kötőjelezést erőltetve ott is, ahol világos e szónak melléknévi értéke. Csak A magyar nyelv nagyszótárában van újra önálló címszava, irodalmi és nem is nagyon ritka előfordulásai alapján.) Az ima megnevezése Üdvözlégy. Ez olyanféle szervetlen összetétel, mint a Hiszekegy, melyet a keresztény hitvallás kezdő szavaiként senki sem merne egybeírni. Az Üdvöz légy szókapcsolat mégis szervesebb: egyetlen szintagma, a hiszek egy Istenben mondatkezdő többszavas szószerkezet első két szava azonban nem alkot értelmi, csupán ritmikai, mondatfonetikai egységet. Ezért a Mária-ima kezdetének szövegbeli egybeírását csak közepes, nem nagy hibának minősíteném. További fejtegetések már nem férnének bele jelen áttekintő eszmefuttatásomba. Elekfi László Hét évtizedes tanulságok A Gyorsírástudomány 1938. évi januári számában bírálat jelent meg Kappa György alább mellékelt versenysztenogramjáról. Néhány idézet: Kappa sztenogramja nagyon szépen megírt, könnyedén papírra vetett sztenogram, a jó beszédíró gyorsíró megbízhatóságával. A végződéseket gondosan feltünteti. Rövidítési irányzata modern, bár nem vette át teljesen a legújabb formákat és helyenként feleslegesen kiír. Gondosabb és figyelmesebb olvasással néhány kishibát elkerülhetett volna. Radnai javaslatai nemcsak neki szóltak, hanem minden versenyzőnek: Hibás rövidítés, még ha hosszú időn át sem okoz bajt, mindig rejtett csapda marad, tehát feltétlenül kerülni kell. Áttételes gyakorlással és sztenogramelemzéssel lehet emelni az olvasás biztonságát, valamint fejleszteni az írástechnikát. A legjobb gyorsíró munkáját is lehet még jobbá tenni. Ez volt Kappa György egyik vezérelve élete végéig. Az írásszabályokat azóta három alapokmány-módosítás is változtatta, de a rövidítési elvek máig irányadók, példamutatók. Ezért érdemes tanulmányozni ezeket a hetvenéves sztenogramokat. 10

Tegnapról a mának Megjegyzés: Kappa György sztenogramja élő diktálásra készült. Radnai Béla megoldási javaslata az összes rövidítési lehetőséget akarta megmutatni íróasztalnál, a diktálástól nem szorítva. Kalotay Kálmán 11

Mozaik Az alábbi olvasási pályázat 1937 decemberében jelent meg a Gyorsírástudomány című folyóiratban. Bár a jelölési módokban azóta történtek változások, a szóhasználat és a fogalmazás pedig kissé elavultnak tűnik, a rövidítési elvek alkalmazása ma is figyelemre méltó. Az egységes magyar gyorsírás nagyszerűségét mutatja, hogy tíz évvel a bevezetése után már ilyen röviden, szellemesen írhattak vele. - (KK) M Á S V I L Á G 12 A létező legapróbb betűkkel ugyan, de világ lap(?) hasábjain a SzóVilág. Persze tüstént kinagyí - tottuk az ominózus két sort. Lapunk áprilisi írását ekképpen referálta a kaliforniai újság kiadója, elszármazott leszármazottja a Fényes családnak A halálvasút táboraiban több mint százezer munkás és hadifogoly pusztult el. Ez a rozoga írógép túlélte H Í D A K W A I F O L Y Ó N (bl)

Vonások pikáns varázsa Bajnoki... Rovatvezető: Zámbori Mária A kedves Olvasók ezúttal az áprilisi SzóVilágban található bajnoki szöveg 2100 szótagnyi második részét és sztenogramját kapják kézhez, s ezzel együtt természetesen a hozzá fűzött megjegyzéseimet is. Stagnálunk? Még mindig csak itt tartunk? kaphatnák föl a fejüket azok, akik esetleg mást vártak. Nos, úgy vélem, a versenyszövegek kiválóak trenírozásra, gyakorlásra, s főszerkesztőmnek hála, a diktátumot - a fokozódó sebességet előnyben részesítő gyorsírókon kívül - használhatják a 100 szótagos beosztásra vágyók is. A percenkénti határokat a vastag betűs szedés jelzi. Elrugaszkodások Mindenki tapasztalja, hogy az élet különböző területein mennyire fontos az állandóság, a biztonság, mert csakis erre épülhet a változatosság, a mozgékonyság, mindennek ez a szilárd alapja. A gyorsírásban ezt képviselik a megtanult jelöléstani és rövidítési elvek, s ha ezek birtokában vagyunk, elrugaszkodhatunk a megszokottól, utunkon bátran kipróbálhatjuk a jelzetlen, járatlan ösvényeket is. Nagy segítséget jelentenek az állandó (vagy ilyen jellegű) szókapcsolatok, mert ezekből gyorsírásos jegyzetelésünk során bizonyos elemeket, akár egész szavakat elhagyhatunk, mivel áttételkor könnyen visszatalálunk a szövegösszefüggés adta szószerkezetekhez. Fogyasztás varázslattal Többször ejtettem szót a százalékot képviselő ák szókép helykihagyással való jelöléséről, melyet versenyzőink alkalmaznak, s szívesen vettem át jómagam is. A tárca nélküli miniszter mindenféle szer nélküli fogyasztóprogramom áldásos következményeként ácir -re karcsúsodott. Hogy mit szólnak ehhez az érintettek, még nem sejthetem. A pénzügyminiszterek tanácsa sem járt jobban: belőlük hét tollvonással (pardon, gyorsíróvonással!) pikáns péikácsa fonetikát varázsoltam. A Központi Statisztikai Hivatal versenyszféra ide, versenyszféra oda ugyancsak kitett magáért: mire többször körbefutotta a tömböt (vagyis a gyorsírólapot), elveszítette a legtöbb elemét, s a továbbiakban mindössze egy aprócska öpaa alakban várja a következő statisztikai adatok beérkezését. Az uniós tanács roppant igyekezettel eredt a többiek nyomába (hiába, az unióba való belépés kötelez!), s a legrövidebb úton ért célba az uocs szóképpel. A három kon nem a viccekből lépett elő, a szövegben leledzenek mindahányan: koncepció, konszolidáció, konvergencia. Némelyik idegen kifejezés a sztenografálás során felkészületlenül érheti a kevésbé gyakorlott embert. Többsoros vakkantás Felülmúlva önmagam arra vetemedtem, hogy az alulmúlta összetételt háromsoros uu hangzóvonallal indítsam, kitöltvén a teljes teret, felfelé szárnyalva a következő alapsor alsó vonaláig. Az így kapott auuta nem holmi vakkantás fonetikája... Lehet, hogy átláthatóbbá ( ááhatobá ) tételéhez a kétszeres vastagítás dukált volna, de úgy véltem, így is tökéletesen kifejezi az eredeti szót. Meddig nyújtózkodhatunk? Most bizonyára sokan könnyedén rávágják, hogy ameddig a takarónk ér. (Kérdés, hogy a magas infláció következtében marad-e pénzünk takaróra?) Mindenesetre a gyorsírásos jelek se nőhetnek az égig, mert zavarnák a fölöttük és alattuk lakókat. Az infláció ico háromsoros (ráadásul szabálytalanul!) vastagított szóképe is olykor-olykor ellenállásba ütközik, akárcsak a kifizetett ( ifizett ) járulék, melynek jele szintén háromsoros, s a betű-összeolvasztások mintáján alapuló, szabálytalanul képződött alakulat. Konok a köbön A három kon nem a viccekből lépett elő, a szövegben leledzenek mindahányan: koncepció, konszolidáció, konvergencia. Némelyik idegen kifejezés a sztenografálás során felkészületlenül érheti a kevésbé gyakorlott embert. A legkönnyebben talán a koncepcióval ( ocepov ) bánhatunk el, a konvergencia is gyors megoldást sugall ( ovegeca, oeg ), míg a konszolidációval viaskodva háromféle fonetikát csikartam ki magamból: oszodáco, oszáco s végül oáco. Megvallom, elégedetlenül tettem le a ceruzát De konok ember lévén nem kizárt, hogy a cikk megjelenése után is még ez jár majd a fejemben. Hiába, konszolidálódni nem is olyan könnyű. A (pénz)romlás virágai infláció: a szükségletet messze meghaladó mennyiségű papírpénz és az ezzel kapcsolatos pénzromlás áruhiányból eredő általános áremelkedése; pénzromlás, pénzhí- 13

...szöveg gulás, a pénz gyors elértéktelenedése koncepció: felfogásmód, nézetek rendszere; meglátás, elgondolás, ötlet; valamely mű alapeszméje, a benne megnyilvánuló álláspont konszolidáció: megerősítés, szilárdítás; gazdasági vagy politikai válság után a helyzet megszilárdítása; függő kölcsön átalakítása hosszú lejáratú adóssággá konvergencia: összehajlás, összetartozás; egymáshoz közeledő (fejlődés, irány); közös cél felé haladás korrekció: helyreigazítás, helyesbítés; javítás reálbér: a munkabér valóságos értéke; a munkabérért vásárolható létfenntartási cikkek és szolgáltatások mennyiségét kifejező mutatószám, a létfenntartási eszközökben kifejezett munkabér reform: haladó jellegű, a múlttal nem gyökeresen szakító változás, javítás, újítás; a haladást, a korszerűsítést segítő részleges vagy fokozatos átalakítás, változtatás; megújulás, megújhodás stabilitás: állandóság, szilárdság, erősség; biztos egyensúlyi helyzet; a gazdasági, politikai, társadalmi életben biztos szilárd helyzet stagnál: pang, egy helyben áll; megakadt állapotban van; nem változik strukturális: a struktúrát (szerkezetet, felépítést, belső formát) érintő; az egymást kölcsönösen meghatározó elemek, részek rendszert alkotó egységére vonatkozó szankció: büntető rendelkezés vagy jogszabály; megtorló intézkedés; a törvény jogerőre emelése; valamilyen intézkedés jóváhagyása, megerősítése A 2008. évi bajnokság A-kategóriájú, 280 szótagtól 460 szótagig terjedő 10 perces szövegének második 5 perce A szövetség szerint a munkabérek és egyéb jövedelmek terheinek csökkentése átláthatóbbá tenné a rendszert, növelné a versenyképességet, és közelebb hozná a kereseteket az uniós átlaghoz. A szövetség javaslata amely szerint a bruttóba értsék bele a munkáltató által kifizetett járulékot is közel áll a kormányzati igazgatás összehangolásáért felelős tárca nélküli miniszter csapatában megfogalmazott korábbi elképzeléshez. A Vállalkozók Országos Szövetsége kiáll a reformok folytatása mellett, és támogatja a költségvetési hivatal létrehozását. A magyar gazdaság 2007. évi állapotáról nemrég adta ki előzetes jelentését a Központi Statisztikai Hivatal. A közzétett adatok szerint az elmúlt évben a nemzeti össztermék növekedési üteme jóval alulmúlta mind a kormányzati, mind az elemzői várakozásokat. A számokból következően a gazdaság valójában stagnált, hiszen a bővülés alig haladta meg az 1 százalékot. A növekedés alacsony szintjét a rendkívül rossz agrártermés is előidézte. Tavaly az infláció az előző évi kétszeresére, 8 százalékra gyorsult, és az idén januárban 6. perc - 380 szótag is 7 százalékot mért a Központi Statisztikai Hivatal. Nem elhanyagolható körülmény, hogy az élelmiszer- és energiaárak emelkedése miatt szintén nőtt az infláció. A jelenséget két tényező befolyásolja: az egyik a hazai, vagyis az adó- és a központi áremelések, a másik a nemzetközi, vagyis az energia és az élelmiszerek drágulása. A gazdasági növekedés ütemének lassulása nem okozott meglepetést, a mértéke azonban igen. Másfél év alatt az ál - lamháztartási hiány a felére csökkent, és ez szűkítette a gazdaság kétharmadát kitevő fogyasztást, csökkentette a reálbéreket, visszafogta az állami beruházásokat, a közszolgáltatásokat, amit nem pótoltak a magánbefektetések. Ebben az évben remélhetőleg javul a mezőgazdaság teljesítménye, mérséklődik a megszorítások hatása, és várhatóan jönnek az európai uniós források is. A gazdaságkutatók szerint két és fél százalékos növekedés képzelhető el az idén, és jövőre, valamint azt követően is csak fokozatosan térhet magához a gazdaság, főleg akkor, ha a politikai hangulat kedvezően változik, ha például adóreform valósul meg kiadáscsökkentés kíséretében 7. perc - 400 szótag és nem utolsósorban akkor, ha sikerül javítani a versenyképességet, a gazdaságpolitika hitelességét világos koncepciókkal. Február elején az uniós pénzügyminiszterek tanácsa tíz további európai uniós tagország stabilitási programjával együtt jóváhagyta a magyar költségvetési kiigazítási terveket. A testület elfogadta az Európai Bizottság januárban ismertetett álláspontját, amely szerint a pénzügyi konszolidáció lényegében összhangban van a vállalt célokkal. Ezzel az uniós tanács részéről is elhárult annak veszélye, hogy az Európai Unió be nem tervezett tartalékképzést vagy szankciót, például a strukturális európai uniós pénzek visszatartását írná elő. A pénzügyminiszterek tanácsa ugyanakkor a szerkezeti reformok töretlen folytatására szólítja fel a magyar kormányt. Hazánk államháztartási helyzete továbbra is az egyik leggyengébb az Európai Unióban. Az Európai Unió pénzügyi biztosa ezúttal viszont az elsők között említette a magyarokat a hiánycél lefaragásában. Az Európai Unió azt várja, hogy a kormány a már bejelentett mértékben és nagyobb pénzügyi fegyelemmel csökkentse a közkiadásokat az államigazgatásban, az egészségügyben és az oktatásban. Az Európai 8. perc - 420 szótag Unió egészében aggodalomra okot adó infláció már 14

veszélyeztetheti a magyar eurót. A pénzügyminiszter úgy vélte, hogy a közös valuta magyarországi bevezetéséről 2009-ben születhet döntés. Az infláció az idén csökkenhet, de a pénzromlást előidéző okok megszüntetésére továbbra is nagy figyelmet kell fordítanunk, hiszen annak alacsony mértéke az euró bevezetésének egyik legfontosabb feltétele. A konvergenciaprogram uniós tanácsi értékelése ismételten megerősíti a magyar kormány részéről 2006 nyarán megkezdett folyamatot. Az eredmény nemcsak az államháztartási adatokban, hanem a fizetési mérlegben is jelentkezik, jelentette ki a pénzügyminiszter. Az Európai Unió tanácsa kimondta: a hiány csökkentése még eredményesebb lehetett volna, ha a pluszbevételeket nem költik másra, például az egyébként törvényben előírt nyugdíjkorrekcióra. A magyar álláspont szerint az idei és a jövő évi tartalékképzés kedvezőtlen világgazdasági fejlemények esetén is kezelhető helyzetet teremt. 2009-től van lehetőség a nemzeti össztermék egy százalékát közelítő adócsökkentésre, illetve a négy százalék körüli gazdasági növekedésre. Az új magyar polgárosodást és az egyéni gyarapodást támogató programot hirdetett meg az Országgyűlés előtt 9. perc - 440 szótag évértékelő beszédében a miniszterelnök. A munka, a tudás, a tulajdon vonatkozásában meghirdetett program részleteinek a kidolgozása még a parlament nyári szünete előtt megtörténhet. A munka és a tudás témakörében hamarosan országos és regionális konferenciák kezdődnek a miniszterelnök, a miniszterek, az érdekvédelmi és civil szervezetek, szakértők és kerekasztalok bevonásával. Ezután szűkebb körű tanácskozásokat is szerveznek a társadalmi partnerekkel, amelyek tapasztalatait figyelembe véve készülhetnek el az intézkedési csomagtervek. Ezt követően kezdődhetnek meg a koalíciós partnerrel, valamint az ellenzéki pártokkal a politikai egyeztetések. Miután a munka és a tudás témakörét érintő kérdések, illetve tervezett intézkedések költségvetési tételeket é rintenek, ezért azok csak a következő évi költségvetéssel léphetnek életbe. Meg kell például vizsgálni a köz - mű velődési támogatások kapcsán, hogy miként lehet módosítani a pályázati rendszert, illetve átcsoportosítani bizonyos fejlesztési forrásokat. Az új tulajdonosi program a kormányzati elképzelések szerint már az idén elindulhat. A miniszterelnök parlamenti beszédében utalt arra, hogy a majdani részvényjegyzést a lakosság számára jelentős árkedvezménnyel kellene biztosítani. Ennek mértéke természetesen függ a költségvetés teherbíró képességétől. 10. perc - 460 szótag...és sztenogram 15

Bajnoki sztenogram Száz éve született Benke Tibor gyorsíró, publicista, haditudósító, ejtőernyős hadnagy. Igen fiatalon ragadta el a halál hetven évvel ezelőtt. Újságírópályáján a Radnai-rendszert alkalmazta. Az Új Magyarság munkatársa volt mint riporter és parlamenti tudósító. Szerkesztette a Gyorsírási Figyelőt is. A budapesti református gimnáziumban érettségizett, majd két évet hallgatott a Műegyetem gépészmérnöki karán. A katonai pályát választotta, s mint tartalékos tiszt szerelt le. A hírlapírást is kedvelte, a kettőt összekötötte, s így a gépészeti és gyorsírási ismereteit is alkalmazhatta. Katonai vonatkozású cikkeiben a magyar honvédelem gondolatát igyekezett elmélyíteni, és a katonai tudományok iránt akarta felkelteni az érdeklődést. Írásai szakmai körökben elismerést váltottak ki. Csak harminc év adatott meg neki. A repülés, a légvédelem és a hírlapírás szeretete vezette munkájában akkor is, amikor öt újságírótársával tragikus végű baleset érte gépüket. Síremlékét Medgyessy Ferenc alkotta 1939- ben (Kerepesi úti temető, 34-9-9). Pagurka Anna 16

Ahogy írták Szép sztenók a 2007. évi őszi versenyről (szöveg a márciusi lapban) Rodenbücher Katalin Ferenc Zsuzsa 17

Hemingway Párizsa Then there was the bad weather. It would come in one 55 day when the fall was over. We would have to shut the 110 windows in the night against the rain and the cold wind 166 would strip the leaves from the trees in the Place Contrescarpe. 233 The leaves lay sodden in the rain and the wind drove the 291 rain against the big green autobus at the terminal and 346 the Café des Amateurs was crowded and the windows misted 405 over from the heat and the smoke inside. It was a sad, 461 evilly run café where the drunkards of the quarter crowded 520 together and I kept away from it because of the smell 575 of dirty bodies and the sour smell of drunkenness. The 631 men and women who frequented the Amateurs stayed drunk 687 all of the time, or all of the time they could afford it, 745 mostly on wine which they bought by the half-liter or liter. 806 Many strangely named apéritifs were advertised, but few 863 people could afford them except as a foundation to build 920 their wine drunks on. The women drunkards were called 975 poivrottes which meant female rummies. The Café des Amateurs 1039 was the cesspool of the rue Mouffetard, that wonderful 1095 narrow crowded market street which led into the Place 1150 Contrescarpe. The squat toilets of the old apartment 1205 houses, one by the side of the stairs on each floor with 1262 the two cleated cement shoe-shaped elevations on each side 1321 of the aperture so a locataire would not slip, emptied 1376 into cesspools which were emptied by pumping into horse-drawn 1438 tank wagons at night. In the summer time, with all windows 1498 open, we would hear the pumping and the odor was very strong. 1560 The tank wagons were painted brown and saffron color and 1618 in the moonlight when they worked the rue Cardinal Lemoine 1679 their wheeled, horse-drawn cylinders looked like Braque 1736 paintings. No one emptied the Café des Amateurs though, 1795 and its yellowed poster stating the terms and penalties 1851 of the law against public drunkenness was as flyblown and 1909 disregarded as its clients were constant and ill-smelling. 1968 All of the sadness of the city came suddenly with the 2023 first cold rains of winter, and there were no more tops 2079 to the high white houses as you walked but only the wet 2135 blackness of the street and the closed doors of the small 2193 shops, the herb sellers, the stationery and the newspaper 2251 shops, the midwife - second class - and the hotel where 2307 Verlaine had died where I had a room on the top floor 2363 where I worked. It was either six or eight flights up 2419 to the top floor and it was very cold and I knew how much 2478 it would cost for a bundle of small twigs, three wire-wrapped 2540 packets of short, half-pencil length pieces of split pine 2598 to catch fire from the twigs, and then the bundle of half-dried 2662 lengths of hard wood that I must buy to make a fire that 2720 would warm the room. So I went to the far side of the 2776 street to look up at the roof in the rain and see if any 2833 chimneys were going, and how the smoke blew. 2878 Forrás: A Moveable Feast (Vándorünnep) 18 (Készítette: ZM)

A levélcsinosítás fortélyaiból Belbecs... Teendők Másolja le bekezdésekre tördelve a szöveget 12 pontos Times New Roman betűtípussal! Állítsa az oldalmargókat a következők szerint: bal-jobb 2,5 cm, alul-felül 2 cm! A bekezdések között állítson be 12 pontos térközt! Igazítsa középre a megszólítást, állítsa be a színét vörösre! Tegye félkövérré a megszólítás szövegét! Formázza meg a második sorban a kiadó nevét kiskapitális stílussal! A Ha Ön még kezdetű bekezdés első sora kezdődjön 1 cm-rel beljebb! A Pontosan mit ajánlunk Önnek? után következő bekezdések legyenek felsorolással megformázva, vagyis minden pont előtt legyen egy szimbólum. A bekezdések legyenek függőek! Legyen az egész dokumentum sorkizárt a megszólítás kivételével! Az előző pontban megadott bekezdés jobb margótól való távolságát állítsa 3 cm-rel nagyobbra! A Fontos szót formázza kiskapitális betűstílussal, állítsa a színét kékre, legyen vízszintesen 150 százalékosan nyújtott! A Üdvözlettel és az utána következő szövegrész kerüljön 5 cm-rel közelebb a jobb margóhoz! Másolja a dokumentum fejlécébe a kiadó nevét és elérhetőségi adatait. Az adatokat tördelje 3 sorba! Formázza a kiadó nevét kék színűre, 18 pontosra a betű méretét, igazítsa középre! Helyezzen el szegélyt az élőfej utolsó sora alatt, állítson be utána 24 pontos térközt! A Fontos kezdetű bekezdés szövegét foglalja keretbe és tegye dőltté! Az Üdvözlettel szó után állítson be 36 pontos térközt! Végezzen 5 db kiemelést a dokumentum szövegében félkövér betűstílussal! A dokumentum igazítása az oldalon függőlegesen legyen kiegyenlített! Mentse a dokumentumot a megadott néven a megadott helyre, majd zárja be! A másolandó szöveg Tisztelt Kolléga! Köszöntjük a Kossuth Kiadó nevében! Ha Ön még nem találkozott kiadónk számítástechnikai kiadványaival, most itt a kiváló alkalom, hogy megismerje őket, és meggyőződjön arról, hogy valóban igényes kivitelben készült, színvonalas könyveket kínálunk, melyek mind a témával ismerkedők, mind a szakértők számára érdekes és nélkülözhetetlen információkat tartalmaznak. Pontosan mit ajánlunk Önnek? Számítástechnikai szakkönyvek széles választékát. Minőséget mind könyveink tartalmát, mind küllemét illetően. Kényelmes és gyors vásárlási lehetőséget. Rendszeres tájékoztatást a témában megjelent új könyveinkről és a különféle számítástechnikai konferenciákról, kiállításokról, rendezvényekről. Így segítünk Önnek, hogy utánajárás nélkül is mindig tájékozott legyen. Kedvező árakat. Ön mindezeket az előnyöket élvezheti, ha rendel könyveinkből. Sőt ha a megrendelőlapon megadja számunkra, hogy a számítástechnikán kívül mivel foglalkozik szívesen, mi a hobbija, elküldjük Önnek az adott témában megjelenő könyveink szakkatalógusát is, amelyből otthon kényelmesen válogathat és rendelhet. Katalógusunkban olyan könyvek is szerepelnek, melyek csak később jelennek meg. Önnek azonban már most megadjuk a lehetőséget, hogy megrendelje ezeket a kiadványokat is, és így megjelenésük után az elsők között kapja kézhez őket. Fontos! Áraink 2008. szeptember 31-ig érvényesek, és a beérkező megrendeléseket csak a készlet erejéig tudjuk kielégíteni. Rendeljen tehát minél előbb! Címünk: 1043 Budapest, Hajagos L. u. 34. Fax: (06-1) 370-0618 Reméljük, katalógusunk megnyerte tetszését, és a megrendelt könyvek hasznos segítőtársai lesznek munkája, hobbija során. Üdvözlettel a Kiadó munkatársai Megoldás a következő oldalon (Összeállította: Tóthné Molnár Judit) 19

...és külcsín 20