A MAGYAR NYELV TITKAIBÓL



Hasonló dokumentumok
EGY RÉGI MAGYAR TÁJNYELV A BRIT SZIGETEKEN

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

A Griff halála. The Death of Griff. énekhangra / for voice. jön. œ œ. œ œ œ. œ J. œ œ œ b J œ. & œ œ. n œ œ # œ œ. szí -vű sze-gé-nyek kon-ga.

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI


Cseri Zsófiának és az Erkel Ferenc Vegyeskarnak Scherzo. zik a ten ge ri táb la t z pi ros haj na li fény ben, iz zik a ten ge ri táb la

8. Kire ütött ez a gyerek?


Japán dalok vázlatok mezzoszopránra és vonósnégyesre


A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft


TÓTH PÉTER. Karácsonyi kantáta. gyermekkarra és zenekarra. szövegét népi szövegek felhasználásával. MECHLER ANNA írta

Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u-


Kösd össze a szót a hozzá tartozó képpel! bab. ba-ba. ba-nán. bál-na. lá-da. vi-rág. ka-kas



38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal



40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal


A környezetvédelmi és vízügyi miniszter 31/2008. (XII. 31.) KvVM rendelete

104. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú li us 26., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1150, Ft. Oldal

HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal


A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

Kösd össze az összeillı szórészeket!

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal


13. szám C É G K Ö Z L Ö N Y II. K Ö T E T [2016. március 31.] 2769

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, au gusz tus 31., vasárnap szám. Ára: 250, Ft

TARTALOM. III. ÉVFOLYAM, 14. SZÁM Ára: 1700 Ft JÚLIUS 15. oldal oldal. A köz tár sa sá gi el nök 101/2011. (V. 20.) KE ha tá ro za ta

Alt. Tenor. Bass 1,2. Organ S.1,2 B.1,2. Org. 74 Andantino. Trumpet in C ad lib. Sopran 1,2. "Az üdvözítõt régenten, mint megígérte az Isten"




A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065




A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M


1. sz. melléklet: Ügyféllel kötendő szerződésekre vonatkozó formanyomtatványok

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány



KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI ÉRTESÍTÕ

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, má jus 29., csütörtök. 80. szám. Ára: 1755, Ft

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal


2008. évi CVIII. tör vény. 2008/187. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 24697

Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott


ź ĺ Ą ö Ś Ś ł Ź í ľ Ĺ ľ í ľ ő íľ ľ ľ ľ ő í ĺ ő ě ü ľ ľ ľ ľ ö ó ľ ü ľ ö ĺ ź ź ť ľ ó ó ó ö ľ ő ő ľ ö ľ ś ź í ä ľ ľ ö ó ľ í ľ Ĺ ő ó ö í í ľ ó ę í ľ í ľ ó

LIX. ÉVFOLYAM ÁRA: 1365 Ft 4. SZÁM TARTALOM MAGYARORSZÁG ALAPTÖRVÉNYE. Ma gyar or szág Alap tör vé nye (2011. áp ri lis 25.)...

Csiperke bácsi? illusztrálta. Határtalanul mulatságos. Ideális elsô olvasmány. The Independent on Sunday

EGY RÉGI MAGYAR TÁJNYELV A BRIT SZIGETEKEN


VARÁZSLÓ TULAJ- DONSÁG- ÉRTÉK ERŐ ÜGY ÜGYESSÉG ÁLL INT INTELLIGENCIA BÖL KAR KARIZMA. Egyéb módosító ALAPTÁMADÁS

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA



AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS!



A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, feb ru ár 26., kedd. 31. szám I. kötet. Ára: 895, Ft

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA




A Kormány rendeletei

Andorka Péter VÉLETLEN. Lackfi János verse. nőikarra


Ked ves Ta ní tók! Ked ves Szü lôk!

72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal

13. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ja nu ár 26., szombat TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 465, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA


A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

(Margitszigeti sétány, 1940 körül; MNM) Copyright Márai Sándor jogutódai L. C. Gaal (Toronto)

SARTI. Alexandrion Apartman. Központ: 150 m Strand: 200 m Klíma: 5 /nap WIFI:

147. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 10., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2116, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

Alkalmazhatóság. Elõnyei. Szerelés KÖTÉSTECHNIKA. A rögzítés új formája. Automata kötélbilincs WIC 3. Automata kötélbilincs WIC. Automata kötélbilincs

A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. 2007: CXXVI. tv. Egyes adótör vények mó do sí tás áról


6060 Ti sza kécs ke, Er kel fa sor 10. Te le fon: 76/ , 76/ Fax: 76/ , 76/ OM azo no sí tó:


Erzsébet-akna. Munkások a készülõ aknánál 1898-ban. A jobb alsó kép nagyított részlete. Az aknatorony egy régi képeslapon. Rajz a mûködõ aknáról

Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években

Átírás:

Vara Csaa A MAGYAR NYELV TITKAIBÓL EGYEZŐ MAGYAR-ANGOL SZAVAK Az eyező mayar-anol szavak yűjtése kise-nayo meszakításokkal tulajdonképpen 200 év óta zajlik. A rokonsá eledezői között elsőként említendő Berzsenyi Dániel és Czuczor Gerely. Az 1800-as évek első eléen uyanis mé ismert volt a mayar és az anol nyelv mélyre ható kapcsolata, csak aztán más szelek kezdtek újni és újnak mindmái... 750 eyező szó izonyítással eyütt Az anol szókincs mayar szemmel című könyven került először eyeyűjtve a nayközönsé elé (Frí Kiadó, 2007). Alá eől a szóejtő yűjteményől látunk úy 400 szavas mutatványt ízelítőnek. Ha ey-ey szónál netán mayarázatot iényel az olvasó, a ent említett könyven metalálja. (Az eyeztetett szavak száma most már 1200 körül jár.) Tudom, a ent leírtak jelenle melepőnek tűnhetnek, de ma már az is látható, hoy az eyezés mé annál is sokkal nayo, mint amekkora csupán a szószedetől kitűnik. Hiszen mé mindi lehetne írni akár kis meséket, verseket is, melyek az eltelt idő ellenére uyanazok mayarul is és anolul is. Ezek esetéen csupán a kiejtést kell anolosra, illetve mayarosra venni. Általáan véve az eltérést az adja, hoy 1) az anol mondatszerkesztés sokkal kötötte, épiese, mint a mayar, 2) az anol szavak jó része töé-kevésé roncsolódott már. Például wron a ron (mint ronált) yökkel azonos, de ron (anolosan ejtve: wron) azért láyan ejtve maa a rony szó is. A enti állítások izonyítására minden külön mayarázat nélkül öt példamondatot mutatok alá. Csupán a hanhiányt jelzem pirossal, s mejeyzem, hoy az anol is nem létie, hanem a mayar az mutató névmással azonos. A tévedés a elcserélhetősé miatt keletkezett, ami jól látszik az azonos jelentésű sok oka van és a sok az oka mayar mondatokól. Az alái mondatpárok azonossáa ölötti vitának pedi azért nincs helye, mert e párok eymás tükörordításai, ennek ellenére eyaránt uyanazok a szavak szerepelnek ennük, s eyúttal e mondatok érthetők mayarul is, anolul is: Mary is mere muck. Mari az merő mocsk. Peter is lanuid. Péter az lankadt. Does Peter sin? He does. Tesz Péter zen? (H)ő tesz. What does he? Peter choose ware. Mit tesz hő? Péter húz áru. Peter mends the wron mantle. Péter mentez (a) ron(ált) mente. Mé ey példa az anol kiejezés eyszerűsödésére is, mintának az olvasó esetle továi önálló elemzéshez: Ivan all niht add. Iván álló nyut ad. Azaz Iván álló éjszaka összead. Itt tehát szó sincs szavak ide-oda kölcsönzéséről. Ey mayarázat lehetsées: valaha történelmi léptékkel mérve nem is olyan réen, ey nyelv volt az anol és a mayar. Az ős: Európa, s őként a Kárpát-medence ősnyelve. A történészek adósaink a mayarázattal. (Természetesen kölcsönzésre is van sok példa, sőt, madárláttára is. Ez utóira példa a acon szó. E szó a Bakony szóval azonos akonyi szalonna! s most visszatért acon kiejtéssel. Ez tehát ey madárlátta szavunk.) 1

MAGYAR-ANGOL SZÓEGYEZTETŐ KISSZÓTÁR: Jelzések: szó eleji elhúzott kis etű: csupán kiejtést díszítő han, pl. rounce ránc anol szó elsejéen lévő dőlt etű: csupán kiejtést díszítő han, pl. ulous úos add ad (hozzá) added adott addende adandó ae a, valójáan ó-a, ahol ó réit jelent alive eleve(n) [élő] all áll: eész, teljes, pl. álló nap = teljes nap all-niht áll(ó) nyut: álló éjszaka allotee (vkit me-)illető alt- (mint alter) át (lásd: out), a réies ált(al) szóól, az anolan át-alakít, át-alakul st. érteményű amaz(e) ámoz [ámít, ámol-ít], az ám, ám yökől amazed ámozott: elámított -an, -ian őnév és melléknév képző, pl. irány, silány aner iner any annyi as ösz ae aa aysh aás a öy, uyor ay uyi : uyos alance illenc(s), érts: ami eyensúlyozódik ale aj (al és aj a mayaran uyanaz, pl. aleset: ajeset) alk ak: akadály ar- őr are pőre, valójáan őre, azaz pucér, pl. areoot = őrlá, azaz mezítlá are árka [derelye] ark árka [sajka] at ot aulk ak, mint űrészak ay pej e- e, pl. eo=eo(!): eködösít, elködösít, avay esut=esüt, azaz elő: az anolan lerészeít eak ök [csőr, kampós orr] eat ot (ie!, mint ut, süt st.), -vesztéssel: üt eall ehull (hull h-: all) eoul eül: emocskol, oul = ül valójáan üdösít jelentésű; a ül ie, s úy képzett, mint pl. a tol, szól, él szavak eird ekerít, uyanis r a ker szóval azonos en en(n), ent, pl. en the hause : en a ház =(enn) a házan esot esüt, azaz elő: leitat, lerészeít eware evár: őrizkedik, tartózkodik idon ödön (ármilyen dudorudó oldalú edény, ui. a id, öd a öy szóval azonos) i pi, pu: poon lack ek(ete), a mayaran mé: ak(ó), vak lare lár(ma) laze láz: tűz, orrósá lock lak(at) oom um [dörés, dörö] on on [zenő han] oo-oo ii [ii, apró hia] ow ó, ő (íves alakú) owel évül, él, el ouant pöent, pöedt [kidudorodó, ő, kidaadó] ouh o, ok, mint olya, okor [aá, ally] othie ódé, udi oy ojtár (a oly szóól, miől: olyon, 2

ojtár uyanis kódorót, olyonót jelent, csak áttételes jelentése a iú ) owel évül (el, él) rass réz, valójáan rós (rőt): piros, vörös reach rés ristle orosta rown arna, hanátvetéssel (valójáan pírnye, a pír szóól) rownish arnás uo ú uck ak (őzak) u o(ár) ular uor, eől pl. a uorka, hanvesztéssel uorka, de a iircsók szó is ul ield ú öld, azaz haymaöld ulous úos ule ua ulk ak, mint űrészak ull a ival v-nélküli párja (ilyen pár pl.: zűrzavar, zár-závár, csűr-csavar, csévél). Bival v- váltással: ual(o) ump öm (ömöl: mély hanot ad ki) [pl. ölömika ömölése] uoy ója ush oz(ót) chase húz: huzaolás, rovátkolás captor kaptár (elkapó-tár) care kár (aj) catch- kacs (pl. szőlőkacs) [meraad, eleakad, elkapás] chap kop chaste tiszta chaze húz cheap csip(et) [olcsó] cheapen csappan (csökken) chide szid (meró) child (ejtsd: csájld) család = yerek, uyanis ha valaki mekérdez ey vidékit, hoy hány yereke van, ezt mondja: néy családom van; a yök a csel-elkvő yökével eyezik chimney kémény, a réi anolan: kemin chimney sweeper kéményseprő chink csen chip chip (csip-oás) chirp csirip chirper csiriper, azaz csiripelő chirr cserr(eés), csiripelés chirrup csirip chisel csiszál chit-chat csit-csat choir kör = kar (mint énekkar, dalkör) choose húz (választ) chop csap chu zsú chump töm chunk csonk (tönk, s-sel: sonk-a) chut csit! church kerek (német kirke), uyanis a réi templomok kör alakúak voltak claver csever(észés), csevely clean csin, mint csinált, kimódolt clench kilincs clew csav, csév (pl. csavar, csévél), mint tekert orma: cső clip csip(esz) closely közel lévő: szorosan eymás mellett, összezsúolva closish közes: elé közeli clomp kolomp(ol) clot köt: mekeményedik, összeáll, pl. a cement is, raasztó is köt, meköt, összeraad clump compó: csomó, com clutch kulcs (miközen clench= kilincs) coach kocsi coat köt, mint elkötött valami [atya], a mayaran: köt-ény (köteny) cock kak(as) copy kép corso körző, ahol körözhetni couh köhö couhin köhin (az -in a mayaran: -in, -on, -ön) court kert croaker krák(oó), kráker cup kupa 3

curl körl [körlő, kunkorodó] cyclo köre orduló, e szó a csukló damp tomp [pl. tomp-ít] dance tánc, a tán yökől, miől a tántoro, ténere szó is dart1 dárd(a) [doónyíl, ulánk] dart2 tart (vhová), tört(et) dear dráa (réies: deráa), a yök der, eől a derék (jó, jeles, tökéletes) szó is deed tett, mint cselekedet (t=d) desk deszk(a) did tett (t=d) di dik(ics) does tesz (t=d) door tár(uló) [ajtó] dura-, dure tűr, tűrő, tartó (sokái tartó) durum türem, ma a mayaran l vendéhanal: türelm: tűrés, kitartás eat ét elope e'lopa: meszökteti a menyasszonyt even az eny, mint enyész v-s párja, mint pl. zaj-zsivaj all hull (h=) allin hullon (h=) allow hulló (h=) ar a áraszt, árad, áradozik yökével azonos: messze, valódi értelme: orolódás ault olt (mint hia, széyenolt) ield öld ine in(om) la le, li, mint leen, lie la ló lank lank, mint lankadó: láyék, lany lask laska, laskó: lin len low oly (olyó réiesen: olou, ollow) lute lóte, a ujera, hanátvetéssel: urulya szóól alakult át old olt (spanyol alta, lenyel, cseh ald) ollow olyó, az anolan: követés, véső soron olyás, olytatás oul ül (üll-edt) raile royoló, royanó: törékeny rakas rikács rame ráma ray roj(t) resh riss, a yök ür, mint üre, de a yors mozású ürj is innen kapta a nevét, továá mint üdítő, rissítő pedi: ürdő reshen rissen (-en pl. hessen) [hűvösödik, elrissül, rissít] riid riid: hanátvetéssel lett a ride szóól rit rett, mint retten ro -: rek, de a csak díszítő han, vayis reke = reke, mert rekedtes a hanja rounce ránc u pu, pö [pöenés, pööés] arden kert, kerten (ard=kert) aa üye, yaya arle urulázás ( örörözés ) ate át [kapu] (eredeti jelentése uyanis: edez, óv, azaz átol) ee! yí! lo ö loe ö, ö(m), véül is a loe szóval azonos a öe szó low yú oet öet: ömöcske, omóc owk kakukk ra ra(ol) raph rov, vayis raika = rovika ravamen rovomány, azaz elrótt valami, ami az anolan: panasz; a hiát mi is elrójuk annak, aki elköveti raver rover (aki ró): vésnök, de e szóval azonos a rovar szó is, uyanis rója a át, pl. a szú; e menevezéssel eyező jelleű az anol u, mayar oár szó: mert o alakú roover uyanaz, mint a raver = vésnök, rovar szó; ezzel a kiejtéssel az anolan ányászt jelent roved rovott, rovátkolt uano anaj 4

hah hah, ah hair haj, r-j átmenetre példa: hurrá-hajrá hame hám: hám(ia) haranque haran, uyanis jelentése: erős han (hars), haran mintey: harsoó, anol jelentése: szónoklat, eszéd harsh hars heap hup(a) heat, het hőt h- változata: űt; hőt uyanis uyanúy ie, mint a ut, lát, süt; v-s párja: hevít; anol jelentése mé tö eyé áttételes jelentés mellett: tűze hoz, láz, hév heated hőtött, h-: űtött herd horda ( a csorda szóól) het hevített, heat hey hej!, hé! hicccouh hukk és köhö összetétele h ine inó (ide-oda mozó), mint pl. ina hip hip-hop hoard hord [elhalmoz, összeyűjt] hoarse hars, horzs [rekedt, érdes] hoax haz(udás) [metévesztés], z>x: mint lax-laza, lax-lazac hoack heyak (hey+ak: heyhát; valaki hátán áturani: akurás) hoick hökk, hőkölés [rántás, lökés] hoist húz-t: ami húz holm halom (ami kiemelkedik), az anola sziet hood ed, csak -h változás történt; pl. hodály és edél hantanila uyanaz a szó hop hop, hopsza [urás, szökelés] horde horda, a csorda szóól hot hőtt, azaz orró, heat house ház how he, he?, a hoy rövidített alakja [hoy, hoyan?] how-how höhö, haha hoy hej hoy hajó hue há (maasra) [óriási, hatalmas] hum1 ham(is) [hamiskodás] hum2 hüm [hümmö, zümmö] hump hömp, hup(a) [púp, kinövés] humpack hömp-, hupahát: púp, hump, hoack hurt sért (h-s csere, mint pl. a hápo sápo szóan is) idiot idét(len); a szó jelentése valójáan: idő előtti, azaz nem érett, éretlen jo a ro(ot) r-j változata -ish -es, -os, pl. lumpish=lompos jam yöm (mint yömöszölt, csömöszölt), réi mayar dsam(ál)=összeveyít, kotyvaszt keek kuk, mint kukucskál keep kap, elkap [o, tart] kettle katlan [kis üst] kid id(a) [yerek] knot köt, csomóz knuckle csukle, azaz csukló: az anolan: ömcsukló kukri kunkori [öre kés] lake lák (székely szó: tó, mocsár) lamina lem(ez) lanuid lankadt lap lap [leernye, szoknya eleje] lath léc lava lev (mint leves), lé, innen a láva jelentés lave lev (mint leves), lé [mos, áztat, öntöz] laver lavór, a lev (mint leves), lé yökől [mosdóüst, rézmedence] lazy laza, lazsa, léz(enő) leach locs lea lev(él) leak lék lean lany(h) [lejtő, lejt (le-ít): hajol] lenc lencse (laposat jelent: le-en-cs) limp lomp [petyhüdt, lóó] loa ló(rálás) [csatanolás, kószálás] loe lóa, lóálódó, leeny loch luk lock lak(at) loose laza 5

low le lumpish lompos lush1 lés, leves [nedvdús] lush2 lés, leves [része, értsd: elázott] mackle mocsk mantle mente mar mar, mint memar, szétmar [elront, tönkretesz] meadow mező (réi mayaran: mezew), eredetile térközt jelent, innen a Mezopotámia szó is, mely tehát: Mezőpotámia is lehetne meander vándor (v-m) mellow máló (puha, érett) mend ment (t-d) [javít, seít] mere merő (csupa, pl. merő lucsok=csupa lucsok) morose morc, a szó eredeti alakja: marós, moros motor motor, a mat, mot (mint matat, motoszkál) yökől, miől pl. a motorin>motrin (eltekert onal) szó is motile motola (valójáan motora ) muck mocsk muckheap mocskhup(a) [tráyadom, anéjdom] mush mos(lék) [kása, pempő] na nyű nauh(t) nyű near -nál (l-r): közel, mellett neck nyak niht nyut [est, éjszaka] nile nyűl(-ődés) [osszankodás] now no, nos [na, nos, most már] old ód, mint ódon olden ódon on -on, -en, -ön ooh ah! oops opsz, hopsz, hoppá ooze áz (pl. ázalék) [iszap, sár, csepe] out át, túl own ön: saját pair pár papulous púpolós [hólyaos] parch perzs [perzsel, éet], mayaran ez a pörc szó parched perzsett [elszáradt, száradt] park erek: -p váltás, s a második maánhanzó kiesett part párt partizan portyáz(ány), partiz=portyáz path et(e) [szenvedő], a áy, réiesen ád az alapszó (pl. áyadt) pathic ete peck pöck, pöcök peckish pöckös, azaz ökős [zsémes] pick pöck [csákány, opiszkáló] piece pici [kis dara, rész] pike öke: lándzsa, dárda piss pisi pist piszt! plash placs, pocs pon in (-p) [űz, sza] pooh piha! poop pup(ák) [tökilkó] poor pór poorhause pórház (azaz szeényház) poorish póros posh pos(vány), pocs pu pö, pöékel pued puadt, puad rav(ine) rév red rőt reddish rőtes redneck rőtnyak [araatlan, unkó], izonyára parasztot értettek ez alatt reek rak(ás) reresh ráriss(-ítés) [elrissítés] rent árenda hanvesztéssel: árenda, az áron ada oly éle összevonása, mint pl. keyelmed>kend ret roth(ad) rim ráma riot riad(alom) 6

rip rep ro ra(ol) rock rö rod rúd rouse ráz rue rí sack szák, zsák(mány) sail szél sap szip, pl. szippant [szív] saw szó, anolan: példaeszéd, közmondás sco csú sconce sánc serene szerény shawl sál shell hél (hély, az s díszítő előhan) sheen szín [ényes, rayoó], ez a szén szó is, a német schön uyan-csak (ényes, rayoó) shine lásd: sheen sip szip, mint szippant, az anolan: kiszív, kortyintás (szív>sziph>szip) siphon 1) szívony : szivornya (sz-t: tivornya), 2) szívócső sipper szipper (szipp-er), azaz szippantó: szalmaszál, szürcsölető emer so szó, szóval (szó ami szó) solid szelid sop szop, anolan: elszív, mártoat, átitat; innen ered a szat szó: elmártoatható, elitatható, szoppantható valami soul szél (szellem) sou sú, értsd: suso spott-y pötty-ös stain szenny stellar csillár (yöke azonos a csillo, csilla yökével stick csök, pl. ikacsök, a ika hímvesszeje [ot, husán, ütykös] still csill, mint csillapít [csillapít, csillapított, csences, nyuodt] swamp zsom(ék) sweat 1 szít (mint pl. parazsat), innen az izzad, meizzaszt jelentés; pl. sweat aut = szít át, azaz átszít: izzasztással yóyít sweat- 2 szítt, mint szívott, kiszívott sweated szított, ahol a szí - szív a yök (mint ló - lov), uyanis szított = szivatott; értsd: kiszívott, kiszipolyozott sweep söp, mint söpör, söprés swin suhin (len), pl. swin-rame = suhin-ráma: lenőkeret swoop zsup, mint zsupsz [lecsapás] swoosh huss ta ta tare tára tear tör thaw tó (olvadás), a to, tá yök jelentése: szét, elele: ezt teszi a jé, a hó, ha mele lesz thee te, téed tump dom, de t-vel: pl. tomp-or tusk tüsk, tüske wall al, avay ell (pl. ellenzős, elláció, allosz) wander(in) vándor(lás) wane vány, mint mint ványadt ware várj!: viyázat, óvakodj (pl. eware = evár: óvakodik) waste veszte > puszta (pusztult) wasted vesztett, értsd: elveszejtett, elpusztított woe ú whop hupp, hupálás whoosh huss!, hess! zikzak cikcak 7