Tóth Árpád: Februárius

Hasonló dokumentumok
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

OLYMPICS! SUMMER CAMP

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

JustareminderaboutschoolphotosonThursday2May.Summeruniformplease.

2018. MÁRCIUS 35. évfolyam 2. szám MARCH 2018 Volume 35, Issue 2

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17


LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Lesson 1 On the train

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség ingyenes hírlevele Free Newsletter of the Hungarian American Association of Washington

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia!

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg:

Tel.: (+361) , FAX: (+361) vagy Honlap:

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

Majtényi Erik: Hűvös őszi eső

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them.

7. osztály Angol nyelv

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni.

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló

évi 6. Hírlevél

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT

2. Tavasz Kupa. Uszonyos és Búvárúszó Verseny Kiírása

Személyes Jókívánságok

Nevezési határidő/ dateline of entry: július 17. (péntek) 14:00-ig / 14:00, (Friday) 17th July 2015!

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

EGY KIS ZŰRZAVAR. Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME?

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

Calendar. Ecuador, egy életre szóló élmény. Subscribe Share Past Issues Translate

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

BEMELEGÍTÉS. Lecke (Kezdő 2. / 1.) MELLÉKNEVEK. Olyan mellékneveket választottunk, amelyeket a hétköznapokban remekül lehet alkalmazni.

Well, Already said. Pardon?

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

Januári Programjaink, melyekre sok szeretettel várjuk Önt:

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT

6. évfolyam Angol nyelv

Szuhanics Albert Nemzeti Ünnep augusztus 20.

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION

Participation fee: HUF+VAT/person (Total: HUF/ person)

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

mondat ami nélkül ne indulj el külföldre

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

Angol szóbeli Információkérés

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25. Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose

TANMENETJAVASLATOK. Általánosságban: egy lecke mindig egy heti anyagot jelent, a heti óraszámnak megfelelően.

A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség ingyenes hírlevele Free Newsletter of the Hungarian American Association of Washington

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Radnóti Miklós: Himnusz a békéről

Kellemes húsvéti ünnepeket! ~ Happy Easter!

Légyavilágvilágossága évi karácsonyi kezdeményezés november 24. december 25.

MY ENGLISH BOOK Class 4

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

Petőfi Sándor: Hazámban

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Minden amerikanisztika szakos vegye fel az az alábbi elıadásokat (a

Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa.

Nebuló Alapítvány a Gyerekekért Megyei idegen nyelvi verseny (2015. november 27.)

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2011 B CSOPORT. for on off by to at from

Személyes Levél. Levél - Cím. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Személyes Levél. Levél - Cím. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Batyu, pogácsa, aprópénz...

Travel Getting Around

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N

Enjoy the Festive Season with us

A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség ingyenes hírlevele Free Newsletter of the Hungarian American Association of Washington

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Angol C nyelvi programkövetelmény

A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség ingyenes hírlevele Free Newsletter of the Hungarian American Association of Washington

Seven Verses. from the Bhagavad Gita. by Swami Shyam. in Hungarian. magyarul

Átírás:

2018. FEBRUÁR 35. évfolyam 1. szám FEBRUARY 2018 Volume 35, Issue 1 A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség ingyenes hírlevele Free Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Vezetőségi rovat 2 Passione Duo koncert 3 Március 15-i megemlékezés 4 Karácsonyi vacsora képekben 5-6 Örök Fiatalok fényképösszeállítás 7 Konzuli hírek 8 Sulisarok 10 Cserkészhírek 11 Forgatós Néptáncegyüttes 12 Farsangi Táncház 13 Tánctanfolyam 14 Rákóczi Szövetség - Diaszpóra Program 15 Ti Ti Tábor 16 Gyászjelentés 17 Hirdetések 18 Közelgő események 19 Contents Board s Column 2 Passione Duo Concert 3 March 15th Commemoration 4 Christmas Party in Pictures 5-6 Senior Club s Christmas Party 7 Consul s Corner 9 School s Corner 10 Scouting News 11 Forgatós Hungarian Folk Dance Ensemble 12 Mardi Gras Folkdance Ball 13 Dance Classes 14 Ti Ti Tábor 16 Obituary 17 Advertisements 18 Upcoming Events 19 Tóth Árpád: Februárius Februáriusban alighanem tél lesz, Még a sóhaja is arccsippentő szél lesz, Édesebb piros színt adva minden rúzsnál, Békebelibb színt már sápadt háborúsnál. Acélkorcsolyáknak finom zaja ha von, Láthatsz boldog népet a ligeti tavon, S láthatsz úri nyüzsgést lokálban és bárban, S felkurjanthatsz vígan: Be jó február van! Csak aztán, ha jégről s bálakból kilépnek, Megmaradjon kedve a mulató népnek, S ne lenne példájuk olvadó hóember, Hanem igaz szívű, hűséges jóember... A WMASz egy non-profit szervezet. Ha támogatni szeretné szövetségünket, kérjük kattintson az alábbi linkre. Köszönjük! HAAW is a non-profit organization. If you wish to support our association, please click on the link below. Thank you! Donate

2018. FEBRUÁR 2 FEBRUARY 2018 HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. Vezetőségi rovat Írta/by: Ragoncsa Tamás Board s Column HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington. HAAW P.O. Box 12732 Mill Creek, WA 98082 info@hungarianamerican.org Főszerkesztő /Editor-in-Chief: Anna Nemesszeghy Layout Editor: Nóra Plánder Coordinator: Beatrix Ringbloom Contributors: Barnabás Bede, Flóra Carlile-Kovács, István Domonkos, Péter Ferenczy, István Hauptricht, Márta Horváth Boros, Csaba Orbán, Katalin Pearman Translator: Zsóka Jakab English proofreader: Connie Connally Hungarian proofreaders: Ildikó Pikali, Zsuzsa Stanfield, Nelly Szilágyi, Andrea Szirbik A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. INGYENES / FREE Ragoncsa Tamás vagyok, a Szövetség webszerkesztője és információfelelőse. 2008 óta élek az USA-ban, Seattle-be 2013 őszén költöztem feleségemmel, Nórával. Itt született meg két kislányunk, Lili és Linda, akikkel a Magyar Iskola rendszeres résztvevői vagyunk. Szoftverfejlesztőként dolgozom egy informatikai cégnél. Legnagyobb kikapcsolódás számomra a gyermekeimmel töltött idő, valamint szeretek kirándulni és színházba járni. Számomra fontos a magyarokkal való kapcsolattartás, a magyar nyelv és kultúra megőrzése, és örülök, hogy Seattle-ben egy aktívan működő szövetség fogja össze az itt élő magyarságot. Köszönetet szeretnék mondani mindenkinek, aki akár önkéntes munkájával, akár anyagilag támogatja a Washingtoni Magyar Amerikai Szövetséget. Hálásak vagyunk minden segítségért! Szeretném felhívni olvasóink figyelmét, hogy szövetségünk weboldala megújult! Köszönjük szépen Lengyel Petrának az új, mutatós, jól használható honlapot, melyet a http://www.hungarianamerican.org/ címen lehet elérni. A weboldal áttekinthető és jól használható, ezzel megkönnyíti az eseményinkről és csoportjainkról szóló információk átadását az érdekődőnek. I m Tamas Ragoncsa, the Web Master and Information Secretary of the HAAW. I ve lived in the USA since 2008, and I moved to Seattle in 2013 with my wife, Nora. Our two daughters, Lili and Linda, were born here. We regularly participate in the activities of the Hungarian School with them. I work as a software engineer at an informatics company. Spending time with my children is the most relaxing time for me, but I also like to go on outings and to the theater. It is important for me to keep in touch with Hungarians, to hang onto Hungarian language and culture, and I m very glad that an active organization is holding the area s Hungarians together. I d like to thank everybody who contributes to the work of the HAAW, either with volunteer work or financially. We are grateful for any and all help! I d like to inform you that the web page of the Association has been renewed. Thanks to Petra Lengyel, we now have a new, good-looking, userfriendly website that you can find at http://www.hungarianamerican.org/. This new easy-to-use-and-navigate website will facilitate the transmission of information about the activities of our member groups as well as our events. Translated by Erzsébet Jakab Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline: 2018. február 20.

2018. FEBRUÁR 3 FEBRUARY 2018

2018. FEBRUÁR 4 FEBRUARY 2018 Meghívó / Invitation A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség szeretettel meghívja Önt és kedves családját a vacsorával egybekötött március 15-i ünnepségére. You and your family are cordially invited to HAAW s March 15th Commemoration and Dinner on Saturday, March 17th, 2018 3 PM - 8 PM Helyszín / location Congregational Church on Mercer Island, 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Program A Pilvax Players New York-i székhelyű amerikai-magyar színtársulat előadása: Du. 3: Gyerek előadás: A négyszögletű kerek erdő meséi (NKEM) A Négyszögletű Kerek Erdő meséit már 26 helyen mutatták be az USA-ban nagy sikerrel és korosztálytól függetlenül -egy éves kortól akár - mindenki nagyon élvezte Lázár Ervin csodálatos történeteit. A Négyszögletű Kerek Erdőben játszódó kalandok szívhezszólóak, bájosak és ugyanakkor nagyon tanulságosak is. A mesék morális világa a felnőtt nézőket is megérinti. Du. 4: Felnőtt előadás: Pesti történetek a Pilvaxtól a Broadway-ig (zenés színház, opera, operett, revüoperett, kabaré, musical, bohózat) A zenés szórakoztató műsor a magyar színház 150 évének történetéből ad ízelítőt 1848- tól napjainkig: az Osztrák-Magyar Monarchia világától (korai operettek) egészen a 20- as, 30-as évek budapesti kávéházainak Jazz Age hangulatáig, Rejtő Jenő, Karinthy Frigyes, Molnár Ferenc szövegein keresztül az 1950-es évek Hacsek és Sajó figurájáig. Jegyek az ajtónál/ tickets at the door: Gyerek / child: $15 Felnőtt / adult: $25 Családi / family: $70 A műsor után süteményvásárt tartunk a Seattle környékén működő, magyar kultúrát ápoló csoportok javára. Kérünk mindenkit, hogy valamilyen étellel járuljon hozzá a vacsorához. Bake Sale to support the groups in the Seattle area that are promoting Hungarian culture. The homemade goodies will be sold after the intermission. Please bring a food item to share after the program. Coffee and refreshments will be provided.

2018. FEBRUÁR 5 FEBRUARY 2018 Karácsonyi ünnepség Christmas Party

2018. FEBRUÁR 6 FEBRUARY 2018 Photos by Márta Boros Horváth and Zsuzsanna Vankova

2018. FEBRUÁR 7 FEBRUARY 2018 Senior Club s Christmas Party Photos by Márta Boros Horváth

2018. FEBRUÁR 8 FEBRUARY 2018 Konzuli hírek Magyar országgyűlési választások Áder János köztársasági elnök 2018. április 8-át jelölte ki az általános választások dátumaként. A választási kampány hivatalosan 50 nappal a szavazás előtt, február 17-én kezdődhet. A szavazással kapcsolatos kérdésekre a https://losangeles.mfa.gov.hu/hun/page/orszaggyulesivalasztas-2018 honlapon kap választ. A magyar korona visszaérkezésének 40. évfordulója A magyar parlament január 6-án megnyitotta kapuit a közönség előtt a Szent Korona visszatérésének 40. évfordulója alkalmából. Carter elnök 1978 januárjában juttatta vissza Szent István (1000-1038) koronáját és koronázási jelvényeit Magyarországra, mely egyben a Magyarország és az USA közötti jobb kapcsolatok kezdetét is eredményezte. A korona és regália a második világháború vége felé került el Magyarországról, amikor egy magyar ezredes egy amerikai tisztre bízta azokat. Végül is az USA-ba kerültek, ahol több évtizedig Fort Knoxban őrizték azokat. Seattle International Startup Weekend Stanfield Zsuzsa és a szervezőbizottság nevében szeretném felhívni a figyelmüket egy közelgő eseményre, a Seattle International Startup Weekend-re február 23. es 25. között. Ez egy érdekes, 54 órán át tartó "brainstorming" és "business building" program, amire elsősorban a nemzetközi közösségből várunk résztvevőket, technikai, design, marketing és egyéb háttérrel. A résztvevők mentorok, tanácsadók és tapasztalt üzletemberek segítségével dolgozhatnak vállalkozások alapításán. További részletek és jegyvásárlás az alábbi Írta: Pearman Katalin, tb. konzul linkeken: Honlap: http://communities.techstars.com/usa/seattle/ startup-weekend/11388 Jegyvásárlás: https://www.eventbrite.com/e/seattle- international-startup-weekend-2018-february-23-25- tickets-39739783763 REAL ID Washington és Oregon államokban jóváhagyták a REAL ID program 2 évre szóló elhalasztását, ami azt jelenti, hogy 2020 októberéig továbbra is elfogadják az államilag kibocsátott vezetői engedélyeket a belföldi légi közlekedésre. 2020. október 1. után az utazóknak útlevelet kell majd felmutatniuk a belföldi járatoknál is, ha államuk nem rendelkezik olyan igazolványokkal, amelyek megfelelnek a szövetségi REAL ID törvénynek. Bécsi Bál A washingtoni osztrák klub szervezésében szombaton, február 24-én kerül megrendezésre a 18. Bécsi Bál, a Nile Country Club-ban, Mountlake Terrace-ban. Ez a népszerű esemény egy elegáns estét kínál, beleértve az ízletes vacsorát, előadásokat és a táncot. Jegyvásárlás: https://vienneseball2018.brownpapertickets.com/ Dr. Hegyváry Csaba könyve Jó hír! Népszerű történelmi előadónk, Dr. Hegyváry Csaba új, magyar nyelvű könyve kiadásra került Magyarországon Diktátorok természetrajza címmel. Idén nyáron Seattle-ben is kapható lesz. Előrendeléshez kérjük lépjen kapcsolatba Krupanics Zsuzsáv al: krupazsu54@yahoo.com Kihelyezett konzuli napok Portlandban 2018. február 22-23. Tájékoztatjuk ügyfeleinket, hogy a Los Angeles-i Főkonzulátus 2018. február 22-23-án (csütörtökön és pénteken) kihelyezett konzuli napokat tart Portland-ben az Oregon, Washington, és Idaho állambeli magyarság részére. A konzuli napok helyszíne: Bóbita Magyar Iskola, 1199 Cherry Circle, Lake Oswego, OR 97034 Az ügyintézéshez előzetes időpontfoglalás szükséges, melynek érdekében kérjük minél hamarabb hívják a Főkonzulátust a (310) 473-9344-es telefonszámon. A bejelentkezéskor a Főkonzulátus munkatársai azt is megmondják, hogy milyen okmányokat illetve díjat kell magával vinnie. A legutóbbi hírek szerint Seattle-ben nagy valószínűséggel csak 2018 vége felé lesz kihelyezett konzuli nap, ezért javaslom mindenkinek, akinek sürgős intéznivalója van, hogy használja ki ezt a portlandi lehetőséget. Pearman Katalin tb. konzul (206) 554-9199

2018. FEBRUÁR 9 FEBRUARY 2018 Consul s Corner Hungarian Parliamentary Elections Hungarian President János Áder has set April 8, 2018 as the date of the country s upcoming general elections. The election campaign will officially start 50 days before the date of the ballot, on February 17. For information about voting please visit https://losangeles.mfa.gov.hu/hun/ page/orszaggyulesi-valasztas-2018 40 th Anniversary of the Holy Crown s Return The Hungarian Parliament opened its doors to the public on January 6 th to mark the 40 th anniversary of the Holy Crown s return. President Carter was instrumental in returning the crown of Saint Stephen (r. 1000-1038) and other coronation regalia to Hungary in January 1978, a move which ushered in improved relations between Hungary and the US. The crown and regalia had been taken from Hungary near the end of the Second World War and given to an American officer by a Hungarian colonel. Eventually, they found their way to the US, where they were safeguarded in Fort Knox for several decades. Seattle International Startup Weekend Together with co-organizer Zsuzsa Stanfield I would like to call your attention to the Seattle International Startup Weekend to be held February 23-25, 2018, hosted by Amazon in the Arizona Building at South Lake Union. During the 54-hour event, people from diverse backgrounds (entrepreneurs-to-be, developers, designers) come together to design viable companies. They are guided by experienced coaches, and their ideas/products are reviewed by seasoned entrepreneurs. The event is an excellent opportunity for budding entrepreneurs to test their ideas and By: Pearman Katalin, Honorary Consul to network with potential partners and colleagues. Event website at http://communities.techstars.com/usa/ seattle/startup-weekend/11388. Tickets: https://www.eventbrite.com/e/seattle- international-startup-weekend-2018-february-23-25- tickets-39739783763 REAL ID The states of Washington and Oregon have been granted an extension of the REAL ID program which means that state-issued driver s licenses will continue to be accepted for domestic air travel through October 2020. After October 1, 2020, travelers may be required to show a passport to board a domestic flight if their states don't have ID's and licenses which comply with the federal REAL ID Act. Viennese Ball The 18 th annual Viennese Ball, organized by the Austria Club of Washington, will be held on Saturday, February 24 at the Nile Country Club in Mountlake Terrace. This annual social highlight offers an elegant evening including delicious dinner, dance and performances. Tickets are available at: https://vienneseball2018.brownpapertickets.com/ Book by Dr. Csaba Hegyváry Good news! Our favorite lecturer Dr. Csaba Hegyváry s new book Diktátorok természetrajza (in Hungarian) will be available for sale in a few months. If you are interested in getting your name on the waiting list for purchasing a copy, please contact Zsuzsa Krupanics at krupazsu54@yahoo.com Remote Consular Days in Portland February 22-23, 2018 The Consulate General of Hungary in Los Angeles informs its clients that consular days will be held in Portland on February 22-23, 2018 (Thursday and Friday) for Hungarians living in Oregon, Washington, and Idaho. Venue: Bóbita Magyar Iskola, 1199 Cherry Circle, Lake Oswego, OR 97034 Please note that appointments are required for all consular matters. To make an appointment please call the Consulate General of Hungary in Los Angeles at (310) 473-9344 as soon as possible. When you make the appointment, they will also inform you what documents and fees you will need to bring. There will most likely be no remote consular day in Seattle until the end of 2018, so I strongly encourage everyone with any urgent matters to take advantage of the Portland event. Katalin Pearman Honorary Consul (206) 554-9199

2018. FEBRUÁR 10 FEBRUARY 2018 Sulisarok Írta/by: Bede Barnabás School s Corner December a Magyar Iskolában December minden gyerek számára nagyon izgalmas hónap. Így van ez a Magyar Iskolában is. Az ünnepek és az azokra való készülődés iskolánk egyik legkedvesebb időszaka gyerekeknek és felnőtteknek egyaránt. Ebben az évben december 2-án nagyon kedves vendég érkezett a Magyar Iskolába egyenesen Lappföldről. Mikulás bácsi érkezését a gyerekek énekekkel és versekkel várták. Az ajándékokat a szorgalmas manók már előre elkészítették. A gyerekek örömére még szaloncukor is került a csomagba. A gyerekek nagy örömére a Mikulás bácsival beszélgetni és fényképet készíteni is lehetett. A Mikulás után kezdődhetett a karácsonyi készülődés. A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség karácsonyi műsora, ami decembre 16-án került megrendezésre, az iskola növendékei számára az év legnagyob szereplési lehetősége. Ebben az évben baba csoportunk is szerepelt, mondókázás, ének és karácsonyfa díszítés volt a műsoron. Iskolánk és a néptánc csoport közös kezdeményezésére a kezdő gyerekek kolindálással és tánccal készültek az ünnepre. A Magyar Iskola műsorában versek és karácsonyi énekek is szerepeltek, valamint a Kipp-kopp karácsonya című rövid színdarab. Ebben Kipp-kopp, a gesztenyegyerek nem tudja, mi a karácsony, és nem ismeri a karácsonyfát. A csillagocska, aki a fa tetején lakik, sorra bemutatja a karácsonyfán levő díszeket, és megmutatja hogy mit is jelent a Karácsony. Köszönet minden szülőnek és tanárnak, akik a gyerekekkel gyakoroltak, és elsősorban köszönet a gyerekeknek a kitűnő szereplésért. Már várjuk a következő műsort. December in the Hungarian School December is a very exciting month for every child. It is the same way in the Hungarian School. December holidays are our favorite time of the year, both for children and adults alike. On December 2 this year, a very special guest arrived at the Hungarian School directly from Lapland. The arrival of Santa Claus was awaited by the students with songs and poems. Gifts had been prepared by hard-working elves. The children enjoyed the special Hungarian Christmas candy in the package. The kids were delighted to talk to Santa and to have their photo taken with him. After the Santa Claus celebration, Christmas preparations started. The appearance of the school at the Hungarian-American Association of Washington Christmas celebration on December 16 was a great opportunity for the students of the school. This year, our baby group featured ringing, singing and Christmas tree decoration at the show. The beginner folk dance group is a joint initiative of our school and folk dance group. The children had prepared poems and folk dance pieces for the celebration. In the program of the Hungarian School, there were poems and Christmas songs as well as a short play about the Christmas of Kipp-kopp. In this play, Kipp-kopp, the chestnut boy, does not know what Christmas is, and does not know about the Christmas tree. The little star who lives on the top of the tree presents the decorations on the Christmas tree and shows him that Christmas is all about love. We would like to say thank you to all the parents and teachers who practiced with the children, and above all, thanks to the children for their excellent performance. We are looking forward to the next show. Kipp-kopp karácsonya Fotó: Horváth Boros Márta Mikulás ünnepség Fotó: Ragoncsa Tamás

2018. FEBRUÁR 11 FEBRUARY 2018 Cserkészhírek Írta/by: Jávorszky Dóra, KCSP Ösztöndíjas Scouting News Négy hónapja csöppentem bele a seattle-i Fekete István cserkészcsapat életébe, akik szívvel-lélekkel cserkészek, és azóta büszkén mondhatom, hogy tagja vagyok ennek a remek, összetartó közösségnek. Szeptember előtt nem tudtam, milyen is lesz ez a cserkészcsapat, milyenek lesznek a gyerekek, hogyan tud majd haladni a munka, mik lesznek a nehézségek, mire kell számítanom. Most már tudom. Egy olyan jól működő, jól szervezett közösségbe kerültem, ahol jó hangulatban és hatékonyan telnek a foglalkozások, a gyerekek élvezik a munkát és emellett sokat fejlődnek. A cserkészek mosollyal az arcukon érkeznek meg a foglalkozásokra, és ez a végére sem változik. Sőt! Én elsősorban a Csillag őrs munkáját segítem, azaz a legkisebb gyerekekkel foglalkozom Sebestyén Ildi mellett. Nagyon fontos náluk a magyar nyelv gyakoroltatása, mert kicsiként sok tudást szívnak magukba, így könnyebben megtanulhatnak magyarul. Örömmel látom, hogy a vezetőségben olyan emberek vannak, akik jól tudnak együtt dolgozni, együttműködni és érdemi munkát végezni. Ez a cserkészeten, a közösségen, a programjaikon meg is látszódik. December 16-án tartotta meg a Magyar Szövetség a karácsonyi ünnepségét, amin a cserkészek is előadtak egy színdarabot. Az előadás az ajándékozás öröméről szólt, amit ők ott helyben meg is valósítottak, mert az ünnepséget megelőző hetekben apró, kreatív ajándékokat készítettek, amiket a rendezvényen boldogan odaajándékoztak a nézőknek. A Fekete István cserkészcsapat nevében szeretném megköszönni a kedves támogatóknak a bőkezű adományokat, amit 2017-ben nyújtottak, és reméljük, hogy a WMASz tagságának a támogatása 2018-ban is elkísér. Mindenkinek boldog és sikerben gazdag új évet kívánunk! Four months ago, I joined the Seattle area's István Fekete Scout troop, who are whole-hearted Scouts. Since then, I can proudly say that I am a member of this splendid, unified community. Before September, I didn t know what this Scout troop was going to be like, what the kids would be like, how the work would proceed, what kind of difficulties we would face, what I should expect. I know now that I became a member of a well-organized and well-run community where the effective activities are in good spirit, and the kids are enjoying themselves and learning a lot at the same time. The Scouts arrive at the meetings with smiling faces and keep them on until the end. I, first of all, help with the work of the Csillagörs namely, I am engaged with the smallest children with Ildi Sebestyén. Practicing the Hungarian language with them is very important, because these little ones absorb a lot of knowledge and they may be able to learn Hungarian easier. I am delighted to see that people in the leadership are able to work well together and achieve effective work. This is visible in the scouting, in the community and in their programs. The Hungarian Association held its Christmas program on December 16th where the Scouts performed a play. It was about the joy of giving, and the Scouts put it into practice right there. Weeks before the celebration, they made creative presents and gave them happily to the guests. In the name of the István Fekete Scout troop I would like to thank the kind supporters for their generous gifts in 2017, and hope that the members of HAAW will continue to support us in 2018 as well. We wish everyone a happy and successful new year. Translated by Lucy Fűrész

2018. FEBRUÁR 12 FEBRUARY 2018 Forgatós Néptáncegyüttes Forgatós Hungarian Folk Dance Ensemble Írta/by: Daniel Reid Miért járok magyar néptáncra? Nem vagyok magyar. A feleségem engem is bevont a magyar néptánccsoportba, és én azóta is tagja vagyok, bár ő, egyéb elkötelezettségek miatt nem tud velem tartani. Én nem vagyok magyar, és mielőtt beléptem a csoportba, nem voltak olyan barátaim, akik aktívak lettek volna a magyar közösségben. Mindig nemmel kell válaszolnom, amikor kérdezik tőlem, hogy magyar vagyok-e, amikor megtudják, hogy magyar néptáncra járok. Annak ellenére, hogy szokásos táncpartnerem (feleségem) már nem tart velem, vonzónak találom azt az élményt, amit ez a csoport nyújt nekem. Szeretek táncolni, és a hip-hop-tól a tangóig többféle táncot is kipróbáltam már, hogy minél többfélét tanulhassak. Megtanultam, hogy a magyar néptánc mozdulataiban sok a változatosság, és a zene is tájegységről tájegységre változik, ezeket megtanulni kihívás és jó szórakozás. Néha valóságos küzdelem a rendkívüli ritmusokat elsajátítani, mint például a Gyimesit, de mind az oktatók és vezetők, mind a többi táncos nagyon türelmesek és biztatóak, így mindannyian megtanuljuk a lépéseket, és megosztjuk a tanultakat a többiekkel. Az igazi oka annak, hogy mindig visszajövök, maga a csoport, az oktatók, vezetők és a tagok. A csoport jelentős változáson ment keresztül körülbelül egy évvel ezelőtt, de megtartotta céljait: életben tartani a magyar néptáncot az által, hogy felnőtteket és gyerekeket tanítanak, és lehetőséget nyújtanak arra, hogy a közösség megossza a táncolás örömét másokkal is. A csoport komolyan veszi a fellépésekre való felkészülést, miközben jól érzi magát, és a próbatermen és a színpadon kívül is összejár. Ezért érdemes újra és újra visszajönni. Fordította: Lucy Fueresz Photo by Márta Boros Horváth Why Do I Do Hungarian Folk Dance? I m not Hungarian. I was introduced to Hungarian folk dance by my (now) wife and have continued to participate even though she no longer does so with me due to other commitments. I am not Hungarian and, before joining this group, did not have any friends who were active in the Hungarian community. Even though I always have to answer no when people ask if I m Hungarian after learning I do Hungarian folk dance, and even though I cannot enjoy it with my regular dance partner (my wife), what I found with this group has kept me coming back. I enjoy dancing and have tried many forms, from hiphop to tango, to satisfy my desire for more. I have learned that Hungarian folk dance in itself has a lot of diversity of movement and music from region to region and village to village, which keeps learning challenging and fun. Sometimes it is really a struggle to get some of the more uncommon rhythms, such as in Gymesi, into my head, but the instructors and leaders as well as other members are very patient and encouraging, so we all get through it and can then share with others. It is the group itself though, the instructors, leaders, and members, that really keep me coming back. The group went through a pretty significant transition about a year ago and yet held on to a desire to keep Hungarian folk dance alive by teaching it to adults and children and providing opportunities to share as a community and with others. The group works seriously to learn and prepare for performances and yet still has fun and shares life beyond the practice room and stage. That is worth coming back for, again and again.

2018. FEBRUÁR 13 FEBRUARY 2018 Farsangi Táncház Mardi Gras Folkdance Ball Írta/by: Fazekas Katalin 2018. január 27-én este 6 körül magyar és román népzenétől hangos a Phinney Neighborhood Center 7- es terme. A jól ismert Farsangi Táncház hangjai ezek. Belépve az ajtón táncos lábú, színes népviseletekbe öltözött résztvevőkkel és lelkes, nagyszerű zenészekkel találkoztunk. Kicsik - nagyok, gyerekek - felnőttek boldogan, önfeledten együtt táncoltak. A Forgatós Néptáncegyüttessel együtt találtuk itt a Forrás Bandát, a Datina Folkloric Ensemble-t és a Radost Folk Ensemble-t. A magyar és román zenészek felváltva húzták a talpalávalót; páros táncok és körtáncok váltakozva követték egymást, így mindenkinek lehetősége jutott bekapcsolódni. A gyerekek körében nagy várakozás előzte meg a kéznélküli farsangi fánkevő versenyt. Mindegyik gyerek nagy örömmel vett részt benne a közönség lelkes bíztatása mellett. Fantasztikus busó jelmezeket láthattunk erdetiben, és a tánc alatt is működő vetített képeken. Erdélyi falvak farsangi szokásaihoz híven ellátogatott hozzánk a táncos lábú Turka (Kecske) is. Együtt voltunk, jót mulattunk, sokat táncoltunk a csodálatosan jó népzenére, önfeledten nevettünk és remekül éreztük magunkat a 2018-as farsangi mulatságon. Jövőre is megismételjük. Mindenkit szeretettel várunk! Loud Hungarian and Romanian folk music surrounded the 7th Hall of the Phinney Neighborhood Center around 6PM on January 27th, 2018. These were the well-known sounds of the Farsangi Táncház (Mardi Gras Folkdance Ball). Entering the door we met with participants in their colorful folk costumes, and enthusiastic, excellent musicians. Young and old, children and adults danced together happily, forgetting all their worries. The participating groups: the Forgatós Folkdance Ensemble, the Forrás Band, the Datina Folkloric Ensemble and the Radost Folk Ensemble. The Hungarian and Rumanian musicians alternated playing music for the dancers. The pair and round dances followed one another, so everyone had a chance to take part. The children waited excitedly for the no-hands Farsang donut-eating contest. All the children participated with great enjoyment, while the viewers enthusiastically urged them on. We saw fantastic original busó costumes, also on the slide show operating even during the dances. Following the Transylvanian rural Farsang customs, the dancing Turka (Goat) visited us too. We were together, we had great fun, we danced a lot to the wonderful folk music, laughed happily and enjoyed the 2018 Farsang event. We will repeat it next year again! Everyone is welcome! Translated by Helen Szablya Photos by Márta Boros Horváth

2018. FEBRUÁR 14 FEBRUARY 2018 Save the dates (and the room numbers)! Here is a great opportunity to learn Szászcsávás Roma (Transylvanian Gypsy) women's dancing coming up in the near future! Szászcsávás Roma dances are improvisational partner dances, characteristic of Transylvania, but typically there is minimal body contact, and they can be danced in groups of men, women, or mixed. Check out this video here. For our teacher, we are fortunate to have Dóri Jávorszky from Szeged, Hungary as our instructor. Dóri is an intern of the Körösi Csoma Sándor Program of the Hungarian government and she is based in Seattle for this school year. Session of 6 Roma (Gypsy) dance classes on Tuesday evenings starting Feb 20th. When: Tuesdays, February 20th to March 27, for a total of 6 classes Time: 7:00 8:00pm Where: Phinney Center - Phinney Neighborhood Association 6532 Phinney Ave N, Seattle, WA 98103 in the Blue Building 2/20 - Room 1 2/27 - Room 7 3/6 - Room 7 3/13 - Room 2 3/20 - Room 2 3/27 - Room 2 Price: $35 for the series, $10 for drop-ins How to pay: Pay at the door. Sorry, no credit cards, please bring cash. We want to thank the Hungarian government internship program for bringing Dóra Jávorszky here! Sponsored by the Hungarian American Association of Washington (HAAW) For more info please email Seattle Táncház. Feel free to invite friends!

2018. FEBRUÁR 15 FEBRUARY 2018 Pályázati felhívás A Rákóczi Szövetség a Magyar Diaszpóra Tanács megfogalmazott kérése alapján, a Miniszterelnökség Nemzetpolitikáért Felelős Államtitkársága megbízásából 2018 folyamán a DIASZPÓRA PROGRAM keretében lehetőséget kíván teremteni magyarországi tanulmányúton való részvételre mintegy 1000 diaszpórában élő 10 és 29 év közötti magyar fiatal számára. Az államtitkárság hozzájárul az útiköltséghez, valamint fedezi az 5-10 napos tanulmányút ideje alatti költségeket. A program 16 különböző programidőszakot tartalmaz 2018 januárja és decembere között, ezek közül 1-en van lehetőségük részt venni a fiataloknak. Azok a fiatalok is jelentkezhetnek, akik előző években már részt vettek a programban. Az utazáshoz szükség van kísérőre/kísérőkre is, akik szerepére azok a 21. életévüket betöltött, közösségben aktív személyek (pedagógus, néptánctanár, közösségi vezető stb.) pályázhatnak, akik legalább társalgási szintű magyar nyelvtudással rendelkeznek és az elektronikus pályázati felületen motivációs levelüket feltöltötték. 5 kiskorú fiatal után egy kísérő jelentkezése fogadható el. Észak-Amerikából összesen 350 fő vehet részt a programban. A pályázat benyújtásának határideje február 28. A pályázatról bővebb információ: http://www.rakocziszovetseg.org/hu/diaszporaprogram/felhivas Akinek bármi kérdése van, vagy szeretne közösen részt venni a programban, írjon a javorszky.dori@gmail.com-ra.

2018. FEBRUÁR 16 FEBRUARY 2018 Ti Ti Tábor, Magyar Hagyományörző Családi Tábor Írta/by: Sue Isely 2018. március 24-én, szombaton adománygyűjtés céljával egy táncmulatsággal egybekötött estet rendezünk. Az összejövetel bevétele a Ti Ti Tábor kezdő táncprogramját fogja támogatni. Frissítőkkel várjuk vendégeinket a táncos, zenés, szórakoztató eseményre. Részletes információt a jövő hónapban küldünk. Szeretne a magyar népi kultúrával, zenével és tánccal megismerkedni? Csatlakozzon hozzánk a 2018. évi Ti Ti Táborba, július 29-től augusztus 5-ig a Washington állambeli Gig Harbor közelében fekvő gyönyörű Raft Islanden. Programjaink minden nap délelőtti és délutáni foglalkozásokat foglalnak magukba. Az ételek a helyszínen készülnek és az étkezés közös ebédlőben történik. Az elszállásolás kollégiumi stílusú kis faházakban vagy sátrakban van, egy külön fürdőházzal a táboron belül. Ha megnézi és meghallgatja a Ti Ti Tábor promóciós videóját, ízelítőt kaphat egy tipikus tábori hetünkből: https://www.youtube.com/watch?v=psnxjdt9ogm Fordította: Márta Boros Horváth Singing Dance Music Photos by Dick Rawson, used with kind permission. A fotókat Dick Rawson, készitette és használatukat engedélyezte. Ti Ti Tabor Hugarian Folk Camp SAVE THE DATE On Saturday, March 24, 2018, we are having a fundraising dance evening in the Seattle area. Proceeds from the event will support the beginning dance program at Ti Ti Tábor, and we hope to invite everyone to a fun evening of dance, music and refreshments. Details coming next month Would you like to explore authentic Hungarian folk culture, music, and dance? Come join us July 29 th August 5th for the 2018 Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp set on beautiful Raft Island near Gig Harbor, WA. All our programs have daily morning and afternoon sessions. Meals are prepared and shared in a central lodge with dormitory-style cabins or tenting and a bath house nearby. To get a feel for some of the sights and sounds of a week at camp, check out our Ti Ti Tábor Promotional Video: https://www.youtube.com/watch?v=psnxjdt9ogm Find more information on our website: http:// www.tititabor.org/

2018. FEBRUÁR 17 FEBRUARY 2018 Obituary

2018. FEBRUÁR 18 FEBRUARY 2018 Forgatós Néptáncegyüttes Forgatós Hungarian Folk Ensemble Gyerek táncpróbák/kids dance rehearsals Every other Saturday from 10 AM Felnőtt táncpróbák/adult dance rehearsals Every Saturday from 11 AM Hely/Place: Greenwood Senior Center (525 N 85th St., Seattle) Info: Carlile-Kovács Flóra 206-393-2298 forgatos.seattle@yahoo.com Magyar Iskola Hungarian School Iskolai napok/classes: Every other Saturday 10:00 AM-1:00 PM Hely/Location: Greenwood Senior Center 525 N 85th St., Seattle Info: Bede Barnabás HungarianSchoolSeattle@gmail.com Mindenkit szeretettel várunk! Örök Fiatalok Klubja/ Senior Club Következő találkozó/ next meeting: February 24, 2018 Hely/Location: Mercer Island Presbyterian Church, Fireside Room 3605 84th Ave SE Mercer Island, WA 98040 Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787 Seattle-Pécs Sister City Association For more information on the association and its programs please contact: Christine Boldizsár at (425) 883-1787 (alexchristine.boldizsar@comcast.net) Mária Kramár at (206)284-5456 (mekramar@gmail.com) Hungarian Consulate in Seattle Katalin Pearman, Honorary Consul Tel.: 206-554-9199 E-mail: hungarianconsulseattle@gmail.com

2018. FEBRUÁR 19 FEBRUARY 2018 Közelgő események Upcoming Events Február 9.: Passione Duo Koncert, este 7 Részletek a 3. oldalon Február 9.: Magyar Iskola, de. 10 - du. 1 Részletek a 18. oldalon Február 9.: Cserkészfoglalkozás, du. 1-2:30 Részletek a 18. oldalon Február 22., 23.: Kihelyezett konzuli nap Portlandban Részletek a 8. oldalon ELŐZETES: Március 3., 17.: Magyar Iskola és cserkészfoglalkozás Március 17.: Március 15-i megemlékezés February 9: Passione Duo Concert, 7 PM Details on page 3 February 9: Hungarian School 10 AM - 1 PM Details on page 18 February 9: Scout Meeting, 1 PM - 2:30 PM Details on page 18 February 22, 23: Remote Consular Day in Portland Details on page 9 LOOKING AHEAD: March 3, 17: Hungarian School and Scout Meeting March 17: March 15th Commemoration Photo by John Fehér Website: www.hungarianamerican.org E-mail: info@hungarianamerican.org