Le français, c est facile! Claire La Grammaire vous explique tout! Francia Nyelvtan Világosan 8. lecke www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan
Kiejtés és helyesírás - 4. (A kiejtési útmutatóban, amelyet [szögletes zárójelben] adtam meg, aláhúzással jelölöm a hangsúlyos szótagot, pirossal pedig azokat a betűket, amelyeket nem ejtünk.) -Az x betű többféleképpen ejtendő: ~ a szavak végén nem ejtjük ki: la paix, Bordeaux, choux, deux, heureux (kivéve: Félix, valamint a gall nevek végén: Vercingétorix, Astérix) ~ [sz] : soixante, six (ha önállóan áll), dix (ha önállóan áll), Bruxelles ~ [ksz] : le taxi, le luxe, la boxe, Aix-la-Chapelle stb. ~ [gz] : az ex- kezdetű szavakban: l examen, exact [egzámẽ], [egzákt] (kivéve ha mássalhangzó követi: extrême [eksztrem]) ~ [z] : deuxième, sixième, dixième sorszámnevekben, és a dix, six, deux szavak esetében, ha utánuk magánhangzóval kezdődő főnév áll: dix enfants [dizãfã], six heures [szizőr], deux hommes [dőzom] -Arról már volt szó, hogy a szó végi -s és -e betűket nem ejtjük. Mi a helyzet azonban akkor, ha az s előtt tompa ékezetes è betűről van szó? Nos, ebben az esetben még az s-et [sz] is ki kell ejtenünk! Három példa: l aloès [áloesz], Agnès [ányesz], Jaurès [zsoresz] l aloès www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 2
-A szó végi f néma ezekben a szavakban: le nerf ideg, la clef [klé] kulcs, des oeufs [déző] tojások, des boeufs [débő] marhák! Kiejtjük azonban ezekben: le canif bicska le cerf szarvas le serf szolga, jobbágy Valamint: la soif szomjúság, le chef főnök, le golf, le prof Vigyázat! A chef-d'oeuvre remekmű szóban viszont néma: [sedővr]!? Ellenőrző kérdések: Mely szavak végén néma az f betű? Milyen helyzetben, hogyan kell ejteni az x betűt? Mikor kell még kiejteni a szóvégi s betűt? Var, Provence www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 3
-Az et és szó kötelezően mindig rövid [é] nek ejtendő, azaz a t betű néma! A létige E/3. személyű alakja esetében (est) a t betűt csak magánhangzóval kezdődő szó előtt ejtjük, ahol hangkötést (liaison) alkalmazunk: Il est grand. [ilegrã]. C est un homme. [szetönom] -Olykor egy-egy betű különbségnek és az eltérő ejtésnek jelentés-megkülönböztető szerepe van: une abeille [ábej] méhecske une abbaye [ábei] apátság je paye [pej] fizetek le pays [pei] ország une abeille l Abbaye de Sylvanes, Aveyron un ail [áj] fokhagyma - une aile [el] szárny des têtes d ail les ailes d un papillon www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 4
la Provence [provãsz] la province [provẽsz] (Franciaország egy régiója) vidék (a fővároshoz képest) Avignon se trouve en Provence. Je n habite pas à Paris, j habite en province, à Orléans. Provence, champs de lavende la cathédrale d Orléans Tulajdonnevek és márkanevek kiejtése Bach [bák] Mozart [mozár] Gustave Eiffel [efel] Freud [frőd] Baptiste [bátiszt] Saint-Exupéry [szẽtegzüpéri], Jésus Christ [zsézükri] Michel-Ange [mikelãzs] = Michelangelo Léonard de Vinci [léonárdövẽszi] les Vosges [vozs] = a Vogézek (hegység) La Haye [láé] = Hága le Québec [kébek] le Luxembourg [lükszãbúr] les îles Seychelles [szésel] Metz [mesz], Caen [kã], Aix-la-Chapelle [ekszlásápel] (francia városok) Megjegyzés: A németországi Aachen városának francia neve szintén Aix la Chapelle. La Tour Eiffel Le château de Caen La cathédrale de Metz www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 5
Les îles Seychelles Statues de Michel-Ange Peugeot [pözsó] Renault [rönó] Citroën [szitroẽ] Givenchy [zsivãsi] Yves Rocher [ivrosé] Gaumont [gomõ] Auchan [osã] Michelin [mislẽ] Garnier [gárnijé] Pierre Cardin [pjerkárdẽ] Guerlain [gerlẽ] Suchard [szüsár] Carte d Or [kártödor] Néhány további, rendhagyó kiejtésű szó second [zgõ], seconde [zgõd] második les gars [gá] srácok pouls [pu] pulzus soûl / saoul [szu] részeg paysan [peizã], paysanne [peizán] paraszt paysage [peizázs] táj, tájkép Az angolból átvett szavak kiejtése Nagyon sok szó került kerül át a francia nyelvbe (is). Ezek írásmódja megőrzi az eredetit, a kiejtés azonban franciásodik : un sandwich [szãdÿicss] un match [mácss] un interview [ẽtervjú] interjú un week-end [ÿikend] un club [klöb] un pickpocket [pikpoke] zsebtolvaj le hold-up [löoldöp] bankrablás le shampooing [sãpoẽ] sampon www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 6
A nagybetűs írásmód szabálya A magyar nyelvben megtanult szabályokon túl nagy kezdőbetűt kell használnunk a következő esetekben is: -Nagy kezdőbetűvel írjuk egy nép képviselőit: Les Français sont très sympas. A franciák nagyon rokonszenvesek. -Nagybetűvel írjuk az égitestek, bolygók nevét, kivételek: le soleil Nap, la terre Föld, la lune Hold. -A nagy történelmi korok és az ünnepek is nagy kezdőbetűvel írandók: l Antiquité ókor, le Moyen Âge középkor, la Renaissance reneszánsz Noël karácsony, les Pâques húsvét, la Pentecôte pünkösd, la Toussaint mindenszentek Van két olyan főnév, ahol a kisbetű vagy nagybetű használata eltérő jelentést eredményez: l état = állapot l église = templom l État = állam l Église = egyház Ce vieux manuscrit est en très mauvais état. - Ez a régi kézirat nagyon rossz állapotban van. L État, c est moi. Az állam én vagyok. Napoléon Bonaparte était un homme d État très doué. - Napóleon nagyon tehetséges államférfi volt. Cette église a été construite au quinzième siècle. Ezt a templomot a 15. században építették. Le Vatican est le centre de l Église catholique. A Vatikán a katolikus egyház központja. www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 7
Carnaval de Nice? Ellenőrző kérdések: Hogyan ejtjük az angolból átvett szavakat? Mikor kell nagybetűvel írni a mellékneveket és a főneveket? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 8
Félicitations! Étape 8 / 75 Most már elsajátítottad a kiejtés és helyesírás szabályaival, a rendhagyó ejtésű szavakkal és a nagybetűs írásmódú szavakkal kapcsolatos ismereteket, és ezzel elértél a francia nyelvtan 8. szintjére a 75-ből! Ellenőrizd tudásod a házi feladat segítségével! A következő leckében a szórend és a mondatalkotás szabályairól tanulunk. (Photos: flickr.com) www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 9