KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (28)



Hasonló dokumentumok
e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi", napr.: fekete čierny.

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia Egerszalók

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.

Metódy a prostriedky hodnotenia /Az értékelés módszerei és eszközei

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46)

Utorok Ulica plná cyklistov

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52)

ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi

ZMLUVA č. 240/ Ba

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25)

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35)

TE 835/2012 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata


8:00 (M) Hrubý Šúr Za Ernesta Kásu, rodičov a brata Štefana 9:30 (M-S) Kostolná p.d. Za Mons. Ladislava Paxyho, duchovného otca

Systém domáceho videovrátnika H1009

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU

Mestský úrad Kolárovo

Plánovanie dopravnej infraštruktúry

ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA GALANTSKÉHO A ŠALIANSKEHO REGIÓNU HODNOTIA ŽIVOT A ÚSPECHY SVOJICH OBCÍ...

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (22)

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

č. 535/ /2011. számú rendelete, Nariadenie vlády Slovenskej republiky A Szlovák Köztársaság Kormányának december 19-éről, z

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51)

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu @pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa

M e s t s k é n o v i n y

GÖLNICBÁNYA Szlovákiai bányavárosok és bányásztelepülések 9-ik találkozója. Gölnicbánya 2016 augustus 12-14

Mestský úrad Kolárovo

Web: JEGYZŐ KÖNYV

Cestovný pas Útlevél. Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska. Kraszko Csigácska Mesekirálysága

Spoločne pre náš Región március

Trať mala síce len 5 km, no nebola to prechádzka ružovou záhradou. Štartoval si v malebnom prostredí kaštieľa, to všetko sa však rýchlo zmenilo

Primátor ľudí, nie strán. Az emberek polgármestere, nem a pártoké. MUDr. Anton Marek. nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt

Vypracovala: Mgr. Timea Molnár, vedúca odboru školstva, soc.vecí, športu a kultúry Kidolgozta: Mestské zastupiteľstvo po prerokovaní predmetu návrhu

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

Várostörténet. 3. forduló. Kecskemét városának legrégebbi oktatási intézményéhez kapcsolódik a következő feladat.

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma

Galambos Gábor, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskolai Kar főigazgatója (2001 March 01, Thursday) - Munkatársunktól

ADÁSVÉTELI SZERZİDÉS ÉS LICENC MEGADÁSI SZERZİDÉS

EGY VÉRBELI CIGÁNYMUZSIKUS

GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont. A hanganyag írott változata:

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2014

RAJZ ÉS VIZUÁLIS KULTÚRA 6. évfolyam

VISEGRAD DISCUSSION PAPERS VYŠEHRADSKÉ ZÁPISNÍKY VISEGRÁDI FÜZETEK

IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

HUSK/1101/ Teljes költségvetés (100%): Teljes költségvetés (100%): Teljes költségvetés (100%):

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (31)

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése

Dobos Lászlóra emlékezünk...3.old.

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

R7 5. str.

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

Opýtali sme sa pána starostu. Megkérdeztük a polgármestert VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE

Datum= ; Forrás=Észak-Magyarország; Kiadás=157; Rovat=Társadalom; Oldal=1;

TRIEDNY VÝKAZ OSZTÁLYNAPLÓ

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie

bemutatja Hegedüs Endre festőművész kamaratárlatát Budapest 2015 november

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

spravodajca Letné vydanie Kostol a námestie ako ďalej? Malá vodná elektráreň - územný plán neschválený M e s t s k é n o v i n y

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Van egy. Géber László

Helyi emberek kellenek a vezetésbe

BAJKÓ DÁNIEL és KOVÁCS KITTI festõmûvészek

Mineralische und pastöse Edelputze + Farben. SAKRET. Das gelbe vom Bau.

KÉRDŐÍVEK FELDOLGOZÁSA

1.) Petőfi-emléktábla

Advent. v bráne Zemplína Zemplén kapujában. Hlavný usporiadateľ / Főszervező: Mesto Veľké Kapušany / Nagykapos Város. Sponzori / Támogatók:

SZELLEMI TŐKE, MINT VERSENYELŐNY INTELEKTUÁLNY KAPITÁL, AKO KONKURENČNÁ VÝHODA PROGRAMFÜZET - PROGRAM június jún 2010 KOMÁROM KOMÁRNO

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (53) Szimpózium. Kazincbarcika

Mesto získa telocvičňu, nutná je rekonštrukcia

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (6)

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (33)

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (50)

Hosszúhetény Online. Kovács Dávid júl :23 Válasz #69 Szia Franciska!

Štúrovo a okolie. Párkány és Vidéke 2008/1 NADŠTANDARDNÉ PLASTOVÉ OKNÁ

Átírás:

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (28) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. Anyag címe: Gyógyszerek Anyag hossza: 2:16 Televízió: BódvaTel Szlovákiában komoly változások álltak be az egészségügyben. Elsősorban azzal volt teli a sajtó, hogy, ha a kórházi orvosok nem kapnak béremelést tömegével hagyják ott a praxist. Emellett kisebb figyelmet szenteltek egy kisebb volumenű, de az egészségügyet érintő törvénynek. Na Slovensku nastanú veľké zmeny v zdravotníctve. V tlači sa písalo v prvom rade o tom, že ak nemocničným lekárom nezvýšia plat, hromadne podajú výpoveď. Pritom venovali menšiu pozornosť jednému menej prízvučnému zákonu, ktorá sa tiež týka zdravotníctva. Szlovákiában december elsejével életbe lépett a hatóanyag alapú receptfelírás. Az orvos nem orvosságot, hanem a hatóanyagát írja fel. Az orvosok többsége és a gyógyszerészek társulása is megrökönyödéssel fogadta a törvényt. Történik mindez a paciens érdekében, de igazán a törvényben a betegről sok szó nem esik. Bár az igaz, hogy mostantól a beteg maga dönti el, a neki alkalmas gyógyszerekből az olcsóbbat vagy a drágábbat veszi e meg. Szmerek Gábor körzeti orvos szerint olyan nagy változás nem lesz, mert ő a hatóanyag mellé azt is odaírja, hogy mit javasol. Od prvého decembra začal platiť nový systém vypisovania receptov na základe účinnej látky. Lekár už pacientovi nepredpíše liek, ale účinnú látku. Väčšina lekárov a združenie lekárnikov prijalo tento zákon s rozpakmi. Všetko sa to deje v záujme pacienta, no v zákone v skutočnosti nie je o ňom ani zmienky. Pravdou je, že v súčasnosti pacient sám rozhodne, ktorý z liekov jemu predpísaných, drahší, či lacnejší, si vyberie. Podľa obvodového lekára Gábora Szmereka to veľká zmena nebude, lebo on k účinnej látke pripíše aj liek, ktorý odporúča. Szmerek Gábor, körzeti orvos / obvodný lekár: Az egészségügyi minisztérium szerint a patikusnak a legolcsóbbat kell javasolnia és döntsön a paciens, persze ha tud. Na trhu je veľmi široká škála rôznych liekov v podstate s rovnakou účinnou látkou, len sú od rôznych výrobcov pod rôznymi menami a samozrejme aj s rôznymi cenami. Az új törvény bizonyos mértékben kímélheti a betegek pénztárcáját, akik a takarékosság szempontjából ugyan örülnek a választási lehetőségnek, mégis némileg kockázatosnak tartják, hogy ők döntsenek, mondta több beteg is kamerán kívül. Podľa Ministerstva zdravotníctva má lekárnik doporučiť pacientovi najlacnejší liek a pacient sa má rozhodnúť, samozrejme ak vie. Nový zákon do určitej miery šetrí obsahom peňaženiek pacientov, ktorí sa z pohľadu šetrenia možnosti výberu tešia. Viacero pacientov nám však mimo kamery povedalo, že to, aby sa rozhodovali považujú do určitej miery za riskantné. Ladislav Schmotzer, gyógyszerész (szlovákul beszél)/ lekárnik: Ami a hozadékát illeti ennek az új törvénynek, csak annyit mondhatok, hogy tulajdonképpen csak káoszt hozott a receptek előírásában, mert a mi beszállítóink nem voltak kellőképpen erre felkészítve, nem volt adva átmeneti időszak sem, hogy megszokhassák a páciensek, a gyógyszer kiadók, és a törvény szakmai minőségéről pedig nem szeretnék nyilatkozni, mert szörnyen sok benne a hiba. Ladislav Smotcer még azt is hozzátette, hogy az új törvény megalkotásánál nem igazán vették figyelbe a gyógyszerészkamara figyelmeztetéseit, észrevételeit. Nevüket elhallgató orvosok szerint pedig mindennek hátterében a gyógyszerlobbi áll, miszerint a gyógyszergyártók ezentúl nem az orvosokat, hanem a gyógyszertárak tulajdonosait környékezik meg. Ladislav Smotcer dodal aj to, že pri tvorbe zákona sa nie veľmi brali do úvahy upozornenia a pripomienky lekárnickej komory. Podľa lekárov, ktorí nechcú byť menovaní, je za všetkým loby farmaceutických podnikov. Odteraz si výrobcovia liekov nebudú brať na mušku lekárov, ale majiteľov lekární. 1

Anyag címe: Adóügyi hivatal Anyag hossza: 2:02 Televízió: BódvaTel Összevonják az adóhivatalokat. Szepsiben örülnek az irodaház üresedésének. Zlučujú sa daňové úrady. V Moldave sa z vyprázdneniu administratívnej budovy tešia. Januártól központosítják az adóhivatalokat. Az adóhivatali igazgatóság takarékosságra való hivatkozással a kerületi központokba vonja össze járási és körzeti hivatalait, kirendeltségeit. Od januára sa centralizujú daňové úrady. Riaditeľstvo daňového úradu, odvolávajúc sa na šetrenie, zlúči okresné a obvodné daňové úrady, pobočky do krajských centier. Gabriela Dianová, szóvivő, Adóhivatali Igazgatóság (szlovákul beszél) / hovorkyňa, Daňové riaditeľstvo SR: Eddig Szlovákiában az adóhivatalok hálózatában 102 hivatal volt, tulajdonképpen mindegyik kerületi városban és azon kívül is székeltek adóhivatalok, január 1-től ez a hálózat 8 adóhivatalra csökken, amik a megyei jogú városokra, tehát a kerületi székhelyekre korlátozódnak. Kým doteraz bolo na Slovensku sieť daňových úradov v počte 102, v podstate vo všetkých krajských mestách, okresných mestách aj mimo toho sídlili daňové úrady. Od 1.1. sa táto sieť zredukuje an 8 daňových úradov v sídlach VÚC, teda v krajských mestách. Országos szinten 39 kirendeltség és 42 ügyfélfogadó hely marad meg. V republike ostane 39 pobočiek a 42 kontaktných miest. Gabriela Dianová, szóvivő, Adóhivatali Igazgatóság (szlovákul beszél) / hovorkyňa, Daňové riaditeľstvo SR: Páldául Szepsiben, annak ellenére, hogy az adóhivatal megszűnik, megmarad az ügyfélfogadás, ez azt jelenti a szepsi adózóknak, hogy semmilyen esetben nem kell a kerületi központba Kassára utazniuk, ahol az adóhivatal lesz, de az összes adóügyi kötelezettségüket az adóhivatal ügyfélfogadó helyén Szepsiben intézhetik. Napríklad aj vaše mesto Moldava nad Bodvou, napriek tomu, že daňový úrad už ako taký existovať nebude, zachová sa kontaktné miesto. Znamená to pre daňovníkov z Moldavy nad Bodvou, že v žiadnom prípade nebudú musieť dochádzať do Košíc, do krajského mesta, kde bude daňový úrad, ale svoje daňové povinnosti si vybavia priamo v Moldave, a to na tom kontaktnom mieste daňového úradu. Az adóhivatal épülete Szepsiben városi ingatlan és a költözés után 11 iroda ürül az épületben. Ez a városon belül is egy hivatalok közötti nagyobb költözködést von maga után. A tervek szerint az adóhivatalba a lakáskezelőség költözne. Budova Daňového úradu je mestským majetkom a po sťahovaní sa v objekte vyprázdni 11 kancelárií. To by v meste privodilo väčšie sťahovanie medzi úradmi. Podľa plánu by sa sem malo presťahovať Mestské bytové hospodárstvo. Paulinsky Éva, hivatalvezető, Városi Hivatal- Szepsi / prednostka, Mestskú úrad- Moldava nad Bodvou: Az az elképzelésünk, hogy a lakáskezelő vállalatba a városi hivatal költözne részben és átvolna ez a két épület kapcsolva, így úgy működne mint egy városi hivatal. Našou predstavou je, že do objektu MsBH by sa sčasti presťahoval MsÚ, tieto dva objekty by boli prepojené a fungovali by ako jeden Mestský úrad. Az átkapcsolás elsősorban a közös hálózati rendszert érinti. A lakáskezelő vállalat Bartalos utcai székházában üresen áll a tárgyalóterem, a városi hivatalban pedig helyszűke van, ez volt az egyik döntő érv a költözésre. Az előzetes számítások szerint mindez mintegy 25.000 euróba kerülne. Legnagyobb tétel az ablakok cseréje. A kiadásokra a város lakáseladással tudja előteremteni a költségeket. Az adóhivatal részleges elköltözése után az említett átszervezésre leghamarabb márciusban kerülhet sor. V sídle MsBH stojí prázdna zasadačka a na MsÚ je málo miesta. Toto bol jeden z rozhodujúcich dôvodov na sťahovanie. Podľa predbežných výpočtov by toto všetko stálo asi 25.000. Najväčšou položkou je výmena okien na budove Daňového úradu. Prostriedky na tieto výdaje vie mesto zabezpečiť predajom bytov. Po čiastočnom odsťahovaní Daňového úradu by mohlo k reorganizácii dôjsť najskôr v marci. Anyag címe: 75 éves a Magyar Kálvária Anyag hossza: 11:11 Televízió: Zemplén 1936. október 4-én avatták fel a sátoraljaújhelyi Szár hegyen a Magyar Kálvária emlékművet. Az emlékmű a Trianoni Békeszerződés által Magyarországtól elszakított területeknek, városoknak állít emléket. A fennállás 75. évfordulója tiszteletére rendezett megemlékezést a Rákóczi Szövetség Sátoraljaújhelyi szervezete. Szintén ezen apropóból rendezett a Szövetség kiállítás a zempléni városban mely felöleli az emlékmű viharokkal átszőtt történetét. A kiállítás megnyitóján mutatták be a 2

Szepesi Bódog által 1936-ban szerkesztett a Sátoraljaújhelyi Magyar Kálvária című ismertetőfüzet eredeti de bővített kiadását. Reportér v o.: 4. októbra 1936 odhalili pamätník Maďarská Kalvária na kopci Szárhegy v meste Sátoraljaújhely. Tento pamätník vzdáva hold územiam a mestám odtrhnutým od Maďarska podľa Mierovej zmluvy v Trianone. Pri príležitosti 75. výročia jeho odhalenia usporiadalo Rákocziho združenie v Sátoraljaújhelyi spomienkovú slávnosť. Z rovnakého dôvodu zorganizovalo združenie aj výstavu v tomto zemplínskom meste, ktorá vypráva o búrlivej histórii pamätníka. Na otvorení výstavy predstavili pôvodné, avšak rozšírené vydanie náučnej publikácie s názvom Sátoraljaujhelyská Maďarská Kalvária, ktorú vydal Szepesi Bódog, v roku 1936. Szink: Mizsák Éva, tanár A Kálvária végigvezet nagy Magyarországon. Kassáról indul el, végigvezet a Nagy-Szepességen, az ősi bányavárosokon, Komáromig, Pozsonyig, itt délre fordul és Kis-Martonon, Csáktornyán keresztül Fiuméig vezet, majd a Délvidék városain után Erdélybe visz, és onnan visszatér a Felvidék keleti részére. Csupa drága hely, Szent István birodalmának 2/3-ad része, a Magyar Kálvária feltárja előttünk a magyar nemzet nagy golgotáját. Mizsák Eva, učiteľka... Kalvária nás prevádza dobovým Uhorskom. Začína v Košiciach, pokračuje cez Veľký Spiš, cez starobylé banské mestá, po Komárno, Bratislavu, tam sa vracia na juh cez Eisenstadt, Čakovec až k Rijeke, potom po južných mestách až k Sedmohradsku a odtiaľ sa vracia na východné časti Hornej zeme. Samé vzácne mestá, 2/3 ríše Svätého Štefana, Maďarská Kalvária nám predkladá veľkú Golgotu maďarského národa. 1920. június 4-én Magyarországgal aláíratták az I. Világháborút lezáró Trianoni békét. A Magyar Kálvária emlékmű-rendszer tulajdonképpen ennek a trianoni békének az emlékére készült 1936-ban. Nevében Trianon fájdalmát, tragikumát hordozza, és egyúttal a bibliai párhuzamra utal, Jézus Krisztus szenvedés történetének stációira. 4. júna 1920 dali Maďarsku podpísať Trianonský mier, ktorým sa ukončila 1. svetová vojna. Sústava pamätníka Maďarskej Kalvárie bola vlastne vytvorená v r. 1936, na pamiatku Trianonského mieru. Vo svojom názve zahŕňa bolesť a tragickosť Trianonu a zároveň poukazuje na biblickú súvislosť históriu utrpenia Ježiša Krista. Ezért kapta a Magyar Kálvária nevet. Az Országos Szepesi Szövetség sátoraljaújhelyi osztálya egy választmányi tagjának volt az ötlete, Vilkovszky Kálmánnak hívták az urat. Viszont aki megvalósította, az ugyanennek a Szepesi Szövetség sátoraljaújhelyi osztályának az elnöke, Szepesi Bódog. Preto vlastne dostal názov Maďarská Kalvária. Bol to nápad člena sátoraljaujhelyskej spoločnosti Krajinného Szepesiho spolku, pána Kolomana Vilkovszkého. Avšak ten, kto ho aj zrealizoval bol predsedom újhelskej sekcie spomínanej organizácie Bódog Szepesi. Ő indította el tulajdon képen azt a fajta kezdeményezést, amelynek az eredménye lett a Kálvária Emlékmű megépítése, felállítása. Közadakozásból valósították meg, ha az anyagi teret nézzük. On vlastne odštartoval tento podnet, ktorého výsledkom bola výstavba pamätníka Maďarskej Kalvárie. Keď sa pozrieme na pamätník po materiálnej stránke, výstavba bola financovaná formou verejnej zbierky. A 30-as években az emlékmű átadását követően elhangzott az a javaslat, hogy nevezzék el ezt a kis Szárhegyet, vagy Kopaszkát Magyar Kálvária hegynek. Talán érdemes tudni. Azóta az újhelyiek többsége, ha kirándulni megy, akkor úgy fogalmaz, hogy a Kálváriára, még csak nem is a Kálvária-hegyre meg sétálni egyet. 1938-ban vetődött fel először ez az ötlet és meg is valósult. Ma pedig ezt a jelent éljük. Po odovzdaní pamätníka v 30-tych rokoch odznel návrh, aby premenovali kopec Szárhegy alebo Kopaska na kopec Maďarskej Kalvárie. Hádam sa to oplatí vedieť: odvtedy väčšina obyvateľov Sátoraljaújhelyu, ak sa vydá na výlet, tak sa vyjadruje v tom zmysle, že ide na prechádzku na Kalváriu a nie na kopec Kalváriu. Táto myšlienka bola prvýkrát navrhnutá v roku 1938, aj sa zrealizovala. Dnes žijeme v takejto súčasnosti. 1936-ban a Pesti Hírlapban megjelent egyik cikkből szeretnék még egyet olvasni, hogy megértsük azt, hogy a 30-as években miért volt fontos egy ilyen emlékmű-rendszer. V roku 1936 v novinách Pesti Hírlap sa objavil článok, z ktorého by som rada citovala, aby sme pochopili, prečo bol v 30-tych rokoch taký dôležitý tento pamätník. Újhely népére súlyos ránehezedik Trianon átka. Nap-nap után érzi és szenvedi a kárt, amit az új határra rázúdítottak. Látja a lehetetlen helyzetet, amibe a gyalázatos béke kényszeríttette, és hiszi, hogy a szörnyű rendelkezés nem tartható fenn soká. A hazához való ragaszkodásnak, az ősi magyar földnek szeretetének megható megnyilatkozása az elkészült Magyar Kálvária. A nemzeti gyász, és hit beszédes, gyönyörű bizonyságtétele... obyvateľov Újhelyu ťaží kliatba Trianonu. Deň po dni mesto pociťuje a trpí škody, ktoré navalili na novú hranicu. Vidí nemožnú situáciu, do ktorej ju nanútil podlý mier a verí, že toto hrozné nariadenie nebude dlho udržateľné. Zhotovená Maďarská Kalvária je obrazom vlastenectva, prejavu dojímavej lásky k starobylej maďarskej zemi. Je prekrásnym prejavom národného smútku a viery... Nar. A Magyar Kálvária fennállásának 75. évfordulója tiszteletére rendezett megemlékezés a Kálvária Kapuján elhelyezett emléktábla megkoszorúzásával kezdődött. Majd a bástyaszerű bejárattól indulva, az út mentén elhelyezett 14 stáció mellett haladunk el. A stációk egy egy elszakított településre emlékeznek. A Bástyát formázó emlékművön megtalálható azon vármegye címere, melyhez a város vagy község tartozott, a település neve, valamint annak a magyar történelemben betöltött szerepére való hivatkozás, egy idézet, jelmondat. A Szár-hegyre vezető út végén érkezünk el a 100. országzászlóhoz, melynek tövében folytatódott az emlékünnepség. Nar. Spomienková slávnosť uskutočnená pri príležitosti 75. výročia existencie Maďarskej Kalvárie začala kladením vencov pri pamätnej tabuli, nachádzajúcej sa na bráne Kalvárie. Následne, počnúc vchodom v tvare bašty, míňame po ceste 14 zastávok. Všetky spomínajú na jednotlivé odtrhnuté sídla. Na pamätníku, zobrazujúcom baštu možno nájsť erb župy, ku ktorej patrilo mesto, alebo obec, názov obce ako aj odvolanie sa na jej rolu v maďarskej histórii a citát. Na konci cesty vedúcej ku kopcu Szár-hegy, sa dostaneme k stej štátnej vlajke, pri ktorej pokračovala pamätná oslava. Lány 3

Nem lehet feledni, nem soha, amíg magyar lesz, s emlékezet, jog és igazság, becsület, remény, hogy volt nekünk egy országunk a földön, melyet magyar erő szerzett vitézül, s magyar szív és ész tartott meg. Egy ezer évnek vére, könnye és verejtékes munkája adta meg szent jussunkat e drága hagyatékhoz Dievča... Nemožno zabudnúť, nie, nikdy, kým bude maďarský národ, pamäť, právo, spravodlivosť, česť a nádej, že sme mali štát na zemi, ktorú hrdinsky získala maďarská sila a udržalo maďarské srdce a rozum. Krv, slzy a krvopotná práca tisícročia, nám dali posvätné právo k tomuto vzácnemu dedičstvu... Szink: Szamosvölgyi Péter polgármester, Sátoraljaújhely Ez a mementó nem egy hivalkodó, nem egy múltba révedő nem egy avitt, poros gondolatnak kőbe vésett mutatványa,hanem egy valódi fájdalom, melyet ha valakinek Európában, Magyarországnak kell és kötelessége is hogy megmutasson. Ha valaki világgá tudja kürtölni ezen stáció környékén hogy mekkora fájdalom és mekkora igazságtalanság érte az országot. Nem lehet más a célunk, minthogy emlékezzünk. Emlékezzünk azért, hogy a mai fiatalok is a mai gyerekek is tisztába legyenek történelmünkkel, és emlékezzünk azért, hogy maradjon hitünk. Nekem egyébként a Magyar Kálvária az országzászlóval, a kápolnával mindig az újrakezdést és a reményt jelentette. Sink. Szamosvolgyi Péter, primátor, Sátoraljaújhely Toto memento nie je ukážkou do kameňa vrytých vyzývavých zaprášených myšlienok, upriamených do minulosti, ale je to skutočná bolesť, ktorú ak má niektorý štát právo ukazovať v Európe, tak je to Maďarsko, je to jeho povinnosť. Ak niekto môže dať svetu na známosť v tejto štácii, akej bolesti a nespravodlivosti sa dostalo našej vlasti. Naším cieľom nemôže byť nič iné, než spomínať. Spomínajme preto, aby aj dnešná mládež a deti mali jasno ohľadom našej histórie a spomínajme preto, aby nám zostala viera. Okrem toho Maďarská kalvária spolu so štátnou vlajkou a kaplnkou pre mňa vždy znamenala nový začiatok a nádej. Ének / Spev... Szink: dr. Ugron Gáspár alelnök, Rákóczi Szövetség Itt Sátoraljaújhelyen részben közel a hármas-határhoz, hiszen néhány 10 kilométerrel arrébb egy ukrán-szlovák-magyar határpont is van. A hátár túloldalán, innen légvonalban 2-3 kilométerre mindennapos kérdés az, hogy a fiatalok ti, mi, a mi gyerekeink, ti magatok anyanyelveteken tudtok e írni, olvasni, számolni megtanulni, ami számunka itt Magyarországon élőknek teljesen természetes, légvonalban néhány kilométerre élő probléma. És azt gondolom, hogy ennek a jelentősége alapjaiban megfogalmazza azt, hogy itt a Kárpát-medencében magyarként boldogan élni fontos dolog, mert aki magyarul tanul meg írni, olvasni, számolni, azt bárhová viszi a nagyvilágban az élet a jó Isten kegyelme, mindig magyarul fog álmodni. S aki magyarul álmodik, az magyar marad. Sink: Dr. Ugron Gáspár, podpredseda Rákócziho spolku Tu v Sátoraljaújhelyi sme blízko trojhraničia, veď o niekoľko desiatok kilometrov ďalej sa nachádza ukrajinsko-slovenskomaďarský hraničný bod. Na opačnej strane hranice, vzdušnou čiarou asi na 2-3 kilometre, je každodennou otázkou, či mládež, vy, my, naše deti, vy sami či viete písať, čítať a počítať v materinskom jazyku, čo je pre nás, žijúcich v Maďarsku úplne prirodzené a o pár kilometrov ďalej je to živý problém. A myslím si, že význam toho v základoch vyjadruje to, že tu, v Karpatskej kotline je dôležité žiť šťastne ako maďarský národ, lebo kto sa naučí písať, čítať, počítať v maďarčine, ten nech sa dostane kamkoľvek do sveta, z Božej milosti, vždy bude snívať po maďarsky. A ten, komu sa sníva po maďarsky Maďarom aj zostane. Narráció: Az emlékünnepség keretében felavatták és megkoszorúzták annak a Szepesi Bódog piarista rendi szerzetesnek a Szent István Kápolnában elhelyezett arcképét, kinek kezdeményezésére megépült a Magyar kálvária Sátoraljaújhelyben. Nar. V rámci spomienkových osláv odhalili portrét kňaza Bódoga Szepesiho v kaplnke Svätého Štefana a uložili pri ňom vence, na podnet ktorého bola postavená Maďarská Kalvária v Sátoraljaujhelyi. Narráció: 75 év. Egy emberöltő. 75 év. A Magyar Kálvária viharokkal átszőtt története. Az emlékmű a második világháborúban jelentősen megsérült, és 1945 követően is hagyták ezen állapotában. Ennek következtében a 80-as évekre siralmas állapotba került az emlékmű. Felújítása csak a Magyarországi rendszerváltást követően, az 1990-es évek elején kezdődhetett meg. A zempléni városban megnyílt kiállítás mindezen időszakok tárgyi emlékeit mutatja be, melynek megnyitóján Komporday Levente történész arról a kettős célról szólt, amiért 1936-ben megépült a Magyar Kálvária. Narácia 75 rokov, jeden ľudský vek. 75 rokov. Búrlivá história Maďarskej Kalvárie. Pamätník sa počas 2. svetovej vojny značne poškodil, a aj po roku 1945 ho nechali v schátralom stave. V dôsledku toho sa v 80-tych rokoch ocitol v úbohom stave. Jeho obnova sa mohla začať až po zmene politického režimu v Maďarsku, začiatkom 90-tych rokov. Táto výstava, otvorená v tomto zemplínskom meste, vystavuje vecné spomienky tohto obdobia. Na jeho otvorení predniesol svoju reč historik Komporday Levente o dvojitom cieli, kvôli ktorému bola Maďarská Kalvária v roku 1936 postavená. Szink: Komporday Levente, történész A sátoraljaújhelyi Szepesi Szövetség sátoraljaújhelyi osztályát elsősorban az elszakított területeknek, városoknak, településeknek mementó állítása vezérelte ezt a szövetséget, Szepesi Bódog vezetésével és Vilkovzsky Kálmán egyesületi főtitkár elgondolásában találták ki azt, hogy egy magyar kálváriát a katolikus keresztútnak megfelelően kell felépíteni, 14 stációból, amelyek szintén egy-egy stáció mementói a ezeknek az elszakított területeknek, és a legvégén pedig a századik országzászló és a Szent István kápolna zárja le. A város vezetése szintén egyetértve ezekkel az elképzelésekkel, annyiban kiegészítette nyílván csak gondolatban, hogy ők azt találták ki, hogy ez egy olyan idegenforgalmi látványosságot jelentene a városnak, és a Szár-hegynek, ami nem esik ugye túl messze a várostól, hogy ide emberek fognak elzarándokolni arra, hogy megtekintsék a Magyar Kálváriát és a magyar fájdalmat, amely az 1920. június 4-én aláírt Trianoni béke okozott nekik. Sink. Komporday Levente-historik Oddelenie satoraljaujhelyského Szepesiho spolku viedla predovšetkým myšlienka postavenia pamätníka odtrhnutým územiam, mestám a obciam. Pod vedením Bódoga Szepesiho a Kolomana Vilkovszkého, vlastne vymysleli, že Maďarskú Kalváriu treba postaviť v duchu katolíckej krížovej cesty, s 14-mi zastaveniami, ktoré sú pamätníkmi - mementami odtrhnutých častí a na konci púť uzatvára stá štátna vlajka a Kaplnka Svätého Štefana. Vedenie mesta vyjadrilo súhlas s týmito 4

predstavami s tým - oni si to aspoň vymysleli, že by to predstavovalo takú turistickú atrakciu pre mesto a pre kopec Szárhegy, ktorá nie je príliš ďaleko od mesta, že sa sem ľudia budú vyberať na pútnické cesty, aby si pozreli Maďarskú Kalváriu a maďarskú bolesť, ktorú im spôsobilo podpísanie Trianonského mieru 4. júna 1920. Szink: Szajkó Gábor Kuratóriumi elnök, Patrónus Alapítvány Az alapító okirat itt helyezkedik el a falon, tehát amikor elhatározza a Szepesi Szövetség, hogy létrehozzák a Magyar Kálváriát, minden dokumentumot, fellelhető anyagot összeszedtünk és kiállítottunk. Korabeli sajtótermékekről látható itt anyag, és ha körbenézünk, akkor valóban látjuk, hogy aki itt ebben a teremben egy órát eltölt, az gyakorlatilag teljes mértékben tisztába lesz azzal, hogy mi volt a Magyar Kálváriával az elmúlt 75 évben. Sink. Szajkó Gábor, predseda kuratória, Nadácia Patrónus Zakladateľská listina je umiestnená tu na stene, takže keď sa Szepesiho spolok rozhodol, že vytvoria Maďarskú Kalváriu, všetky dokumenty sme pozbierali a vystavili. Môžete tu vidieť materiál z dobovej tlače a keď sa obzrieme, skutočne vidíme, že kto strávi v tejto miestnosti jednu hodinu, bude mať jasno v tom, čím bola Maďarská Kalvária za posledných 75 rokov. Szepesi Bódog szerkesztésében jelent meg 1936-ban a Sátoraljaújhelyen épült Magyar Kálvária című ismertetőfüzetet. A kiadvány az emlékmű létrehozatalának okát, építésének történetét mutatja be. A Patrónus alapítvány újra kiadta a kötetet változatlan formában, ám bővítve a 75 éves történet elemeivel. V roku 1936 v edícii Bódoga Szepesiho vyšla náučná publikácia pod názvom Maďarská Kalvária postavená v Sátoraljaújhelyi. Vydanie opisuje príčinu potreby vzniku pamätníka, históriu jeho výstavby. Tento zväzok v nezmenenej forme, avšak rozšírený o prvky 75-ročnej histórie, znovu vydala Nadácia Patrónus. Nar: Kiss Endre József igazgató, Sárospataki Nagykönyvtár Úgy gondolom, hogy ha méltó helyére kerülne a nemzet tudatába a sátoraljaújhelyi Magyar Kálvária, akkor ez a kiadvány rendkívül fontos lenne, országos jelentőségű, hiszen nagyon sokan érdeklődnének iránta, és valamilyen mértékben hozzájárul ahhoz, hogy az ismertsége ennek az emlékhelynek növekedjen, hiszen mégis csak kézbe kerül, továbbadjuk, és ez a nyomtatott formája az ismeretterjesztésnek meghozza mégis a maga gyümölcseit. Igaz hogy ezek nem hasonlíthatók mondjuk a médiának a hatékonyságához, de mégis csak egy kis lépés afelé, hogy méltó helyére kerüljön ez az emlékhely-együttes a nemzet tudatában. A Kálvária nemcsak a sátoraljaújhelyieké, és a régióé, hanem az egész magyarságé, és éppen azért minden lehetőséget fel kellene használni, ahol a Kárpát-medence más részeiben is felhívhatjuk a figyelmet erre a zarándokhelyre, és valóban zarándokhely lehet majd a magyarság számára. Nar. Kiss Endre József, riaditeľ Veľkej knižnice v Sárospataku Myslím si, že keby sa v národnom povedomí dostala Sátoraljaújhelyská Maďarská Kalvária na dôstojné miesto, tak by toto vydanie bolo veľmi dôležité, malo by celoštátny význam, veď mnohí by sa oň zaujímali. V určitej miere prispieva k tomu, aby sa zvýšila známosť tohto pamätníka, predsa sa dostane ľuďom do rúk, podáva sa ďalej, a potom táto tlačená forma náučnej publikácie prinesie svoje ovocie. Je pravda, že to nemôžeme prirovnávať účinnosti médií, ale predsa len je to krok k tomu, aby sa kalvária dostala na súce miesto v národnom povedomí. Pamätník Kalvárie nepatrí iba obyvateľom mesta Sátoraljaújhely a priľahlého regiónu, ale celému maďarskému národu. A práve preto by sme mali využiť každú príležitosť, aby sme aj v iných častiach karpatskej kotliny upriamili pozornosť na toto pútnické miesto, a potom sa môže stať pútnickým miestom celého maďarského národa. Anyag címe: 6 éves a szlovák- ukrán gyalogos határátkelő Anyag hossza: 3:36 Televízió: Regia Hat évvel a határnyitás után szinte egyirányúvá és kereskedelmi jellegűvé vált az utasforgalom az ukrajnai Kisszelmenc és a Szlovákiához tartozó Nagyszelmenc között. Šesť rokov po otvorení hraničného priechodu je osobná doprava medzi ukrajinskými Malými Slemencami a k Slovensku patriacimi Veľkými Slemencami takmer výlučne jednosmerná a dostala komerčný ráz. A határnyitást követően természetesen a rég nem látott rokonok találkozására is lehetőség adódótt, de mostanra az átkelő főként a bevásárlóturizmust szolgálja. Otvorením hranice sa samozrejme otvorila aj možnosť stretnutia dávno nevidených príbuzných, ale v súčasnosti slúži priechod najmä nákupnému turizmu. A szlovákiai vásárlók azonban egyre kevesebb pénzt költenek keleti szomszédainknál, így az ukrán termékek iránti kereslet 15 százalékkal esett vissza. Slovenskí zákazníci však míňajú čoraz menej peňazí u našich východných susedov a tak sa dopyt po ukrajinských výrobkoch znížil o 15 percent. Komm.: Ezek a felvételek 2005. december 23.-án készültek a Kis-, és Nagyszelmenci gyalogos határátkelő megnyitóján. Tieto zábery vznikli 23. decembra 2005, v deň otvorenia hraničného priechodu pre peších medzi Malými a Veľkými Slemencami. A kettévágott település lakóinak hatvan éves álma vált akkor valóra. Pre obyvateľov rozdelenej obce sa vtedy splnil 60-ročný sen. Az örömbe még aznap üröm vegyült, hisz a határátkelőt csak az útlevéllel rendelkező szlovák állampolgárok léphették át. Radosť z toho dňa prekazil už len fakt, že hranice mohli prekročiť iba tí slovenskí občania, ktorí vlastnili cestovné pasy. A kárpátaljaiaknak vízumra volt szükségük, ahogyan most is. Obyvatelia Podkarpatska potrebovali, podobne ako aj v súčasnosti, víza. Igaz, jelenleg az egyszerűsített schengeni vízum is elegendő, és a remélt változás is irányt vett. Pravda, v súčasnosti postačia aj zjednodušené schengenské víza a aj očakávaná zmena týkajúca sa víz nadobudla správny smer. 5

Synch.: IVÁN JÓZSEF, kisszelmeci nyugdíjas IVÁN JÓZSEF, dôchodca, Malé Slemence Ebbe a kis faluba az a lényeg, hogy a templomtól befelé ez Amerika, a mi végünk, ahol én lakom az Banglades. Tetszik érteni? Podstata tejto malej dediny je v tom, že od kostola smerom dnu je to Amerika a ten koniec, v ktorom bývam ja, je Bangladeš. Rozumiete? Nekünk ebből semmi haszon, a határnyitásból, illetve annyi, hogy az utat megcsinálták. My z otvorenia hranice nemáme žiaden osoh, snáď len ten, že opravili cestu. Ennyi. To je všetko. Akinek mondjuk, itt bent van két- három üzlet az udvarba, annak az égből pottyant le az a 2-300 dolcsi egy részlegre. Ten, kto má vo dvore povedzme dva-tri obchody, tomu spadlo z neba 200-300 dolárov na jeden obchod. Komm.: A jó üzleti szellemmel rendelkező kárpátaljaiak a határnyitás után azonnal felismerték a lehetőségeket és az alig 200 lelket számláló Kisszelmecben rövid idő alatt közel 100 új vegyeskereskedés nyílt meg. Po otvorení hranice si obyvatelia Podkrapatska s dobrým obchodným duchom ihneď uvedomili príležitosť a za krátky čas sa v Malých Slemenciach s 200 obyvateľmi otvorilo takmer 100 nových obchodov s rozličným tovarom. A boltokban óriási a kínálat, és az utóbbi hónapok áremelkedései ellenére is lényegesen olcsóbb némely árucikk, mint Szlovákiában. Ich ponuka je naozaj pestrá a napriek zvýšeniu cien v posledných mesiacoch sú niektoré tovary značne lacnejšie než na Slovensku. Synch.: GAJDOS NÓRA, szlovákiai vásárló GAJDOS NÓRA, slovenská zákazníčka Például édességet megéri itt venni, ruhacikkeket, parfümöket, mindenért, sokkal olcsóbb, mint nálunk. Oplatí sa kupovať najmä sladkosti, oblečenie, parfumy. Sú omnoho lacnejšie než u nás. Synch.: SZOKOJ ILONA, szlovákiai vásárló SZOKOJ ILONA, slovenská zákazníčka Mindent, mosóportól kezdve minden, ami kell, ami olyan. Všetko, počnúc práškom na pranie, všetko, čo je potrebné. Minden olcsóbb, mint ott,olcsóbb, mint nálunk. Všetko je lacnejšie, než tam, u nás. Elég gyakran jövünk, mert rokonok is vannak, megéri át is jönni, meg aztán az én anyán innen való volt. Chodíme sem dosť často, pretože tu máme príbuzných a aj sa sem oplatí prísť. No a aj moja mama pochádzala odtiaľ. Komm.: Kisszelmecben egy doboz cigaretta átlagosan egy euróba kerül, ugyanannyiba, mint a fél literes közönséges vodka. V Malých Slemenciach stojí balík cigariet v priemere jedno euro, rovnako ako pol litra obyčajnej vodky. Fél kiló csokoládés bon-bon 2 euró körüli áron kapható, de számos más árucikk esetében is lényeges a különbség. Pol kilový čokoládový dezert dostať za približne dve eurá, ale aj v prípade iných tovarov je rozdiel značný. Ahogyan a szlovákiai és ukrán nyugdíj és az átlagkereset között. Podobne ako aj medzi slovenským a ukrajinským dôchodkom. Ukrajnában egy nyugdíjas havi 70 és 100 euró nyugdíjból kénytelen gazdálkodni. V Ukrajine musí dôchodca vyžiť zo 70 až 100 eur dôchodku. Az átlagbér 100 és 130 euró körüli. Priemerná mzda je okolo 100 až 130 eur. Synch.: KOVÁCS JÁNOS, kisszelmenci nyugdíjas KOVÁCS JÁNOS, dôchodca, Malé Slemence 55 év után mi ez? 80euró, hát ez pénz? Ez élet? Keseredés csak. Po 55 rokoch, čo to je 80 eur? To sú peniaze? To je život? Je to iba živorenie Synch.: IVÁN JÓZSEF, kisszelmenci nyugdíjas IVÁN JÓZSEF, dôchodca, Malé Slemence 1160 grivnyát az úgy durván száz euró, 42 év munkaviszony a volán mögött. 1160 hrivní, čo je zhruba 100 eur, po 42 rokoch práce za volantom. Az nincs megfizetve, az ilyen nyugdíj. To nie je dôchodok. Na de hát ez van, nekünk ezt kell megszokni, nem szeretni, de megszokni. Ale tak to je a musíme sa s tým zmieriť, nepáči sa nám to, ale musíme si na to zvyknúť. Komm.: Tény hogy a havi rezsiköltségek is alacsonyabbak Ukrajnában. Faktom však je, že aj režijné náklady sú na Ukrajine nižšie. A földgáz köbmétere 11 cent, míg nálunk 50 cent. Kubický meter zemného plynu tu stojí 11 centov, kým u nás 50. A villanyáramért pedig egy nagyfogyasztó üzlet havi 30 eurót fizet, míg nálunk legalább 100 eurót. Za elektrinu zaplatí obchod ako veľkoodberateľ 30 eur, kým u nás je to najmenej 100 eur. A recesszió hatása azonban itt is érzékelhető. 6

Ale aj tu cítiť vplyv recesie. Synch.: GATYÁS LAJOS, kereskedő, Kisszelmenc GATYÁS LAJOS, obchodník, Malé Slemence Visszaesett a forgalom, és ha kell fizetni, mondjuk az elárusítónak, kell fizetni az államnak, mindenüvé, és a végén semmi nem marad akkor a zsebbe. Obrat klesol a ak máte zaplatiť napríklad predavačke, štátu a všade inde, tak vám vo vrecku nezostane nič. Tehát nem éri meg. Takže sa neoplatí. Még ha valaki saját üzletébe, saját maga árul, akkor még úgyahogy, de azért még lehet létezni. Ešte ak predávate vo vlastnom obchode sám, tak sa ako-tak dá existovať. Nagy nehezen, de azért valahogy lehet. Horko ťažko, ale dá sa to. Komm.: Az előző évekhez képest a kishatár forgalma is visszaesett. V porovnaní s uplynulými rokmi poklesol ruch na malom priechode. Míg korábban, főként a húsvéti vagy a karácsonyi ünnepeket megelőzően naponta 8-900 ember is átlépte a határt, napjainkban alig 400-an gyalogolnak át Nagyszelmencről Kisszelmencre. Kým predtým, pred veľkonočnými a vianočnými sviatkami, prekročilo hranice 800 až 900 ľudí denne, v súčasnosti ani 400 ľudí neprekročí chotár medzi Malými a Veľkými Slemencami. Anyag címe: Anyag hossza: 2:40 Televízió: Duray Miklos filmbemutató BódvaTel Duray Miklós a Felvidéki emberjogi harcos közel 50 éven keresztül meghatározó egyénisége volt a szlovákiai magyarságnak. Példaértékű kiállása és még ma is aktív tevékenysége ihlette Koltay Gábor rendezőt, hogy filmet készítsen róla. A szabadság ára című filmet a napokban Szepsiben is bemutatták. Bojovník za ľudské práva Miklós Duray bol počas päťdesiatich rokov významnou osobnosťou Maďarov na Slovensku. Jeho postoje môžu byť vzorom a jeho súčasné aktivity motivovali režiséra Gábora Koltayho, aby o ňom nakrútil film. Film s názvom Cena slobody bol v týchto dňoch predstavený aj v Moldave nad Bodvou. Koltay Gábor legújabb filmje Duray Miklóson keresztül a felvidéki magyarság sorsáról szól. A Korona Film által készített A szabadság ára című alkotás díszbemutatója még szeptember végén volt Budapesten az Uránia Nemzeti Filmszínházban. Szombaton egy kávéházi est keretén belül a Via Nova Ifjúsági Csoport szervezésében Szepsiben vetítették a filmet. Ez volt a harmadik szlovákiai bemutató. Najnovší film Gábora Koltayho vypovedá prostredníctvom Miklósa Duraya o osude hornozemských Maďarov. Film, ktorý nakrútila spoločnosť Korona Film s názvom Cena slobody, mal slávnostnú premiéru v kine Uránia Nemzeti Filmszínház v Budapešti ešte v septembri. V Moldave sa premietanie uskutočnilo v sobotu v rámci spoločenského podujatia, ktoré usporiadal mládežnícky spolok Via Nova Ifjusági Csoport. Bolo to tretie premietanie tohto filmu na Slovensku. Iván Tamás, elnök, Via Nova ICS- Szepsi / predseda, Via Nova ICS- Moldava nad Bodvou: Küldetésünknek és feladatunknak tekintettük, hogy megismertessük Duray Miklóst mint a felvidéki magyarság képviselőjét és ebből az indíttatásból döntöttünk úgy, hogy mindenképpen meg kell ezt itt ma rendeznünk. Považovali sme za naše poslanie a úlohu, aby sme Miklósa Duraya predstavili ako zástupcu hornozemských Maďarov. Z tohto dôvodu sme sa rozhodli, že to tu dnes musíme zorganizovať. A dramatikus jelenetekkel átszőtt dokumentumfilm bővelkedig a szocializmus, de az újkori történelmünk visszásságaival, megelevenednek benne az egykori helyszinek, többek között a börtöncella, tárgyalóterem. Dokumentárny film popretkávaný dramatickými scénami je plný strastí socializmu aj našich novodobých dejín. Ožívajú v ňom miesta niekdajších udalostí, medzi ktorými ja aj väzenská cela a súdna sieň. Atmo. Közel 50 egykori harcostárs, közéleti szereplő, de volt besúgó is szerepel a több mint 2 órás filmben. Vo viac ako dvojhodinovom snímku účinkuje cca 50 bývalých spolubojovníkov a verejných čniteľov, ale aj niekdajší udávač. Vitéz Erika, a film egyik szereplője / jedna z účinkujúcich vo filme: Sok új információt nem kaptam, mert valójában 89 után a történések része voltam, később pedig azért én figyelemmel kísértem nemcsak Duray Miklós életét, hanem valójában az országban zajló eseményeket is. Persze 1-2 dolog az azért érdekességként szolgált és hát örültem, hogy ezeket a szereplőket akikkel ezelőtt valamilyen kapcsolatban voltunk a film keretén belül viszontláthattam. Veľa nových informácií som nedostala, lebo v skutočnosti som bola účastníkom udalostí po roku 1989. Následne som sledovala nie len život Miklósa Duraya, ale aj udalosti v republike. Samozrejme bolo vo filme aj zopár vecí, ktoré ma zaujali. Bola som rada, že účinkujúcich vo filme, s ktorými sme v minulosti boli v kontakte, som mohla v rámci filmu opätovne vidieť. 7

A filmből a néző a felvidéki magyarság mai megosztottságára is választ kap. Z filmu dostane divák odpoveď aj na dôvody dnešného roztrieštenia Maďarov na Hornej zemi. Szaniszló Gyula: A film nagyon tetszett nekem, Duraynak a munkásságát kísérem már régóta, az egész estével nagyon megvoltunk elégedve. Film sa mi veľmi páčil. Durayho aktivity už dlhú dobu sledujem. S celým večerom sme boli veľmi spokojní. Szalay Gábor: Joghallgatóként fontosnak tartom, hogy megtudtuk, hogy mi volt a múlt rendszer politikája meg a mostani politika, hát engem ezek a történések nagyon érdekelnek, ez a film engem érdekelt. Ako študent práva považujem za veľmi dôležité, že sme sa dozvedeli aká bola politika predošlého režimu a aká je súčasná politika. Mňa tieto udalosti veľmi zaujímajú a zaujal ma tento film. Duray Miklós, címzetes egyetemi docens, Nyugat-magyarországi Egyetem / čestný univerzitný docent, Západo-maďarská univerzita: Ennek a 3. vetítésnek elsősorban van egy fontos mozzanata, hogy ezt a fiatalok szervezték és egyszerűen megfogtak a hónom alatt és idehoztak, nem lehetett azt mondani, hogy nem jövök el Szepsibe ilyen messze Pozsonytól, mert a hívás annyira kedvesen erőszakos volt, és a vetítésen számomra az volt a legmeglepőbb, hogy a közönség minden mozzanatát a filmnek megértette, pedig nem voltunk eddig szoros kapcsolatban. Tieto tri premietania majú dôležitú spoločnú črtu, že to organizovali mladí ľudia. Jednoducho ma zobrali pod pazuchy a priniesli ma sem. Nemohol som povedať, že do Moldavy, tak vzdialenej od Bratislavy, neprídem, lebo pozvanie bolo tak príjemne násilné. V rámci premietania bolo pre mňa najväčším prekvapením, že obecenstvo pochopilo každý jeho moment napriek tomu, že sme neboli spolu v úzkom kontakte. Mindez a vetítés utáni kötetlen beszélgetésnél derült ki. A találkozó a díszvendég könyveinek dedikálásával ért véget. Všetko to vyplynulo z neviazanej debaty po premietaní. Stretnutie sa skončilo dedikovaním kníh čestného hosťa podujatia. Anyag címe: Amatőr Artium Anyag hossza: 3:14 Televízió: Ózd Ózdi alkotók munkái is bejutottak a 21. Amatőr Artium Országos Képző- és Iparművészeti Tárlatra. A Borsod Abaúj Zemplén megye amatőr művészeit összefogó kiállításon neves szakmai zsűri értékelte a műveket. 41 alkotó összesen 65 munkája kapott elismerést. Demes Ferenc László, helyi iparművész szobra pedig, továbbjutott az Országos Esszencia Tárlatra. Aj diela umelcov z Ózdu sa dostali na 21. Celoštátne amatérske Átrium výtvarného a úžitkového umenia. Na výstave združujúcej amatérskych umelcov Boršodsko-Abovsko-Zemplínskej župy hodnotila diela odborná porota. 65 diel 41 autorov dostalo uznanie. Socha miestneho umelca F. L. Demesa, postúpila na celoštátnu výstavu Országos Esszencia Tárlat. Zongorajáték nyitotta meg a tárlatot a Mezőkövesdi Közösségi Ház kiállítótermében. Egyetlen széksor sem maradt üresen, a meghívott amatőr alkotók szinte mindegyike részt vett az ünnepélyes megnyitón. Városunkból 7 alkotó műve is bejutott a kiállításra. Felelősségteljes kihívás van az alkotói munkában, mondta megnyitó beszédében Dóri Éva képzőművészeti szakreferens. Rámutatott, hogy az amatőr művészet sokszínűsége sosem lehet idegen a néző számára, hiszen képi világa olyan elemeket hordoz, melyekkel nap, mint nap bárki találkozik. Az amatőr művészek feldolgozzák, megörökítik, és tovább is adják azt, ahogyan személyes környezetüket is látják. Hra na klavír otvorila expozíciu vo výstavnej sále Spoločenského domu v Mezőkövesde. Ani jeden rad stoličiek neostal prázdny. Skoro všetci z pozvaných amatérskych umelcov sa zúčastnili slávnostného otvorenia. Z nášho mesta sa na výstavu dostali diela siedmych autorov. Za prácou autorov sa skrýva zodpovednosť k výzve - povedala vo svojo otváracom príhovore odborná referentka výtvarného umenia Éva Dóri. Poukázala na to, že rôznorodosť amatérskeho umenia nemôže byť divákovi nikdy cudzia, lebo nosí v sebe prvky takého obrazového sveta, s ktorými sa hocikto denne stretáva. Amatérski umelci spracujú, uchovajú a odovzdajú ďalej to, ako vnímajú svoje okolie. Szinkron: Dóri Éva, képzőművészeti szakreferens, Magyar Művelődési Intézet és Képzőművészeti Lektorátus A kiállítások adnak egyedül teret ahhoz, hogy a nagy széles nyilvánosság előtt is meg tudjuk mutatni, hogy ez az eszköz bizony tud esztétikai értéket is mutatni, felnőttkori tanulásban is tud segítséget nyújtani, mindenféle életviteli tapasztalatokhoz tud segítséget nyújtani. Jedine výstavy poskytujú priestor na to, aby sme aj pred širokou verejnosťou mohli ukázať, že tento nástroj dokáže prezentovať aj estetickú hodnotu, vie byť nápomocný aj vo vzdelávaní dospelých a napomáha v rôznych životných skúsenostiach. A tárlat arra is lehetőséget ad, hogy az amatőr művészek munkái mellett azok lakóhelyét is jobban megismerje a közönség. Výstava poskytuje aj priestor na to, aby sa návštevníci popri dielach amatérskych autorov lepšie oboznámili aj s miestami ich bydliska. Szinkron: Turiné Orosz Margit amatőr festő, Ózd város civil tanácsnoka Ózd városának nívóját emeli ez a kis társaság, és hogy egyáltalán a nevet és a várunkat megjelenítjük. Nagyon jó érzés. A művészi alkotások közben az ember saját magát tudja kifejezni. Az identitástudatát, hogy hol él, a környezetet, ami éri, a fát, a virágokat, a madarakat, a felhőt vagy bármit. Úgy látszik, hogy most bennem ez volt a legmélyebben, a gyár. Az ózdi gyár, hogy igen, egy ilyen gyárat és szándékosan nem mondom, hogy lepusztult gyárat, hiszen iparkodtam pontosan színekben is úgy kifejezni, hogy ez nem egy rozsdás elmúlásnak a jelképe legyen, hanem - mint amint mögöttem is nem tudom, hogy 8

látszik-e -, hogy benne legyen a megújulás. Ha a Digitalizációs város címet elnyerjük, akkor abszolút megújulás van előttünk és ez élt bennem, és pontosan ezért küldtem el ezt a művet és egyébként ez egyben a legfrissebb munkám is. Toto malé spoločenstvo dvíha úroveň mesta Ózd. Fakt, že tu prezentujeme mesto, je veľmi dobrým pocitom. V umeleckých dielach sa človek sám dokáže vyjadriť. Dokáže vyjadriť svoju identitu, kde žije, dokáže vyjadriť svoj vzťah k okoliu ku stromom, kvetom, vtákom, k oblakom, ku hocičomu. Zdá sa, že vo mne bola najhlbšie fabrika. Fabrika v Ózde. Taká fabrika, o ktorej zámerne nepoviem, že je spustnutá, lebo som sa snažil farbami presne vyjadriť, že toto nieje symbol hrdzavého pominutia, ale to čo je vidieť aj za mnou, aby v diele bola aj obnova. Ak získame titul Digitálneho mesta je pred nami absolútna obnova. To žilo vo mne a práve preto som sem poslal toto dielo, ktoré je okrem iného mojim najnovším. Oklevelet minden, a tárlatra bejutó művész kapott. Néhányan azonban, még nagyobb elismerésben részesültek. Köztük egy ózdi alkotó, Demes Ferenc László is, akinek Sumák című szobra továbbjutott az országos, Esszencia tárlatra. Diplom dostali všetci umelci, ktorých diela sa na výstavu dostali. Niektorým sa však ušlo aj väčšej pocty. Bol medzi nimi aj umelec L. F. Demes z Ózdu, ktorého socha s názvom Sumák postúpila na celoštátnu výstavu Esszencia. Szinkron: Demes Ferenc László, iparművész Minden egyes munkám, amikor elvégzem, a tökéletességre törekszem. Most az, hogy nekem tökéletes az lehet, de hogy annak, aki ezt nézi, érti-e vagy érzi-e a mondanivalót azért nekem mindig meglepetés egy díj, hiszen soha nem azért dolgozik egy ember, hogy díjat kapjon, hanem azért, hogy a fejében megszületett gondolat, anyagszerkezetileg tökéletesen megmunkálja. És ez az öröm, amikor jól sikerül egy alkotás, és a nagyobb öröm az, amikor másoknak is tetszik és elismerik. V každom mojom diele sa snažím o dokonalosť. To, že pre mňa je to dokonalé, to je možné. Je však pre mňa vždy prekvapením každé ocenenie tých, ktorí sa na moje diela pozerajú, rozumejú im a cítia ich, veď človek nikdy netvorí preto, aby dostal cenu, ale preto, lebo sa mu v hlave zrodí myšlienka, ktorú sa snaží dokonale materiálne vyjadriť. Toto je radosť z toho, keď sa dielo vydarí a ešte väčšia je radosť z toho, keď sa to páči aj iným a uznajú to. Az Amatőr Artium Országos Képző- és Iparművészeti tárlatán festmények, kisplasztikák, és szobrok egyaránt szerepeltek. A szakmai zsűrihez ebben az évben 46 alkotó összesen 146 munkája érkezett. Na Celoštátnej výstave Amatérskeho Átria boli vystavené tak obrazy, ako ja malé plastiky a sochy. K odbornej porote sa toho roku dostalo 146 diel 46 autorov. Anyag címe: Kalivoda Bettina Anyag hossza: 8:36 Televízió: Putnok Folyamatosan állítanak ki a Tóth Ede Alkotókör tagjai a gömöri kisvárosban, Putnokon. Kalivoda Bettina költő, képzőművész tárlata egy része volt annak a nyári programsorozatnak, melyet rendkívül nagy érdeklődés követett. V malom gemerskom meste, v Putnoku, vystavujú umelci z Umeleckého kruhu Edeho Tótha pomerne často. Diela spisovateľky Bettiny Kalivody boli súčasťou letnej série programov, ktorá zožala mimoriadny úspech. Színes szavakból születtünk címmel nyílt kiállítás a putnoki Holló László Galériában, ahol Kalivoda Bettina költő, képzőművész, a Tóth Ede Alkotókör tagjának kiállítását nézhették meg, valamint verseit olvashatták el az érdeklődők. Sme zrodení z farebných slov mala názov výstava v putnockej galérii Lászlóa Hollóa, kde mala výstavu Bettina Kalivoda, členka Umeleckého kruhu Edeho Tótha. A kubai Rolide Estobar Carbonell gitárművész jól ismert klasszikus műsorszámokkal tette a délutánt felejthetetlenné. Novák Ilona, a galéria vezetője köszöntötte a résztvevőket, s két versét is elszavalta az alkotónak. K nezabudnuteľnému popoludniu prispel svojimi klasickými skladbami aj kubánsky gitarista Rolide Estobar Carbonell. Ilona Novák privítali prítomných a predniesla dve básne. Ha én egyszer jó leszek, Biztosan szivárvány leszek, Káprázó színeimben, A szürke szem színes lesz. Ha én egyszer rossz leszek, Biztosan erdő leszek, Sűrű ágaim közt, Ott ragad lelketek. Ha én egyszer jó leszek, Biztosan napfény leszek, Didergő álmotokra, Megváltást terítek. Ha én egyszer rossz leszek, Biztosan mennydörgés leszek, Akkor sújtok le igazán, Amikor nevettek. Nem leszek én se jó, se rossz. 9

Csak a szél, Ami tengereket simogat, A szivárvány tövénél. Otthonom az erdő, Mennydörögte tájon, Ott élek a sűrűjében, Ahol soha nem találtok. Ak raz budem dievča dobré, isto budem dúhou, v mojich farbách žiarivých, budú aj sivé oči farebné. Ak budem zlá, Budem temným lesom, Moje husté konáre, Uväznia vám duše. Ak raz budem dobrá, Budem žiara slnečná, Na vaše krásne sny, Prinesiem svetlo zmeny. Ak raz budem zlá, Isto budem hromobitím, Vtedy na vás udriem, Keď sa budete smiať. Nebudem ja ani dobrá, ani zlá... Len vietor, Čo hladká moria, Pri ústí dúhy. Domovom mi je les, V údolí šľahanej hromobitím, Tam žijem v húštine, Kde ma nikdy nenájdete. Rip. Kalivoda Bettina- költő, képzőművész Eredetileg a szakmám porcelán festő, tehát egy kicsit másfajta képeket festettem, egy kicsit finomabbat, precízebbet, jobban kidolgozott képeket. Pôvodne som maliarkou porcelánu, teda som maľovala trochu jemnejšie vypracovanejšie obrazy. Ezt az expresszionista stílust 2004 óta festem. A képeim érzelem képek, tehát hogyha valami érzelem ért, ami mélyen érint, legyen az negatív, vagy pozitív, azokat szoktam általában ábrázolni. Tento druh expresionizmu robím od roku 2004. Moje obrazy vyjadrujú emócie, či sú to už pozitívne alebo negatívne, vždy idú z hĺbky. A színvilágod is elég élénk, sok színt megjelenítesz a képeken. Ezeket hogyan kevered ki? Vannak itt olyan sajátos színek, amik az expresszionista vonalnak az egyik stílusirányzata? Na obrazoch používaš množstvo farieb. Ako ich miešaš? Sú niektoré farby vyslovene patraice k druhu expresionizmu? Így van. Az expresszionizmus a kiáltás művészete, más néven így is mondják. Erős kontúrokkal, erős színekkel, bátor színhasználattal lehet festeni. Általában a legtöbb képemen alakok vannak, az ábrándozás, valami jobbra vágyás. Áno. Expresionizmus je umenie výkrikov, zvyknú ho tak nazývať. Výrazné kontúry a výrazné farby. Zvyčajne sú na mojich obrazoch postavy, sny, túžby po niečom lepšom. Ezt mi hozza ki belőled? Ki tudnád- e fejteni a nézőknek? Čo z teba vytiahne takéto myšlienky? Ezt igazán az a világ, amit élünk, ami sajnos egy kicsit érzelem hiányos, kommunikáció hiányos és valahol egy szebb- jobb világ utáni vágyakozás. Svet, ktorý žijeme. Je v ňom nedostatok emócii, komunikácie. Je v ňom aj túžba po krajšom a lepšom svete. Sodródsz a világban, ebből az tűnik ki. Sikerült- e más máshol is kiállítást létre hoznod? Nechávaš sa unášať svetom. Podarilo sa ti už vystavovať aj inde? Igen, 2004- ben Kazincbarcikán volt egy kiállításom, illetve megjelentek már több helyen a képeim más alkotók munkáival együtt. Áno, v roku 2004 v Kazincbarcike. Moje diela sa však objavili aj na viacerých miestach spolu s dielami iných umelcov. Az sem utolsó szempont, hogy van egy nagyon szuper honlapod. Ezt egyedül szerkeszted? Máš veľmi dobrú webovú stránku. Robila si si ju sama? Igen, ezt teljesen egyedül szerkesztem, nagyon nehezen fogtam hozzá, hiszen én nem tanultam soha számítástechnikát, de elég jól sikerült magamat tovább fejleszteni. Áno, úplne sama. Bolo to ťažké, pretože informatiku som neštudovala, no myslím, že sa mi podarilo celkom dobre napredovať. A Luna művész nevet használod. Honnan ered ez a név? Tvoje umelecké meno je Luna. Odkiaľ pochádza? A Luna név egy nagyon egyszerű dolog. Imádom a holdat, és annak idején rám ragasztották ezt a nevet. Je to veľmi jednoduché. Milujem mesiac a známi ma začali tak volať. Tehát szereted is az ezotériát, vagy valami hasonló vonzalmad van? Teda máš rada aj ezoteriku alebo sa niečím podobným zaoberáš? Igen, nagyon sok mindent szeretek, sokrétű vagyok. Igen, azt is szoktam olvasgatni. Áno, mám rada veľa vecí. Zvykla som o tom veľa čítať. 10

Akkor térjünk át egy másik művészeti irányzatodra, a költészetre, hiszen a költészet az produktum, nem csak úgy van, hogy: Most leülök és írok egy verset. Kell egy bizonyos költői véna, ami a - verseidet olvasgatva- benned megvan. Prejdime k básnictvu. Je to pomerne náročné, človek si nemôže jednoducho sadnúť a napísať báseň. Potrebuje básnické črevo, čo tebe zjavne nechýba. Remélem, hogy megvan. Maga az expresszionizmus sokkal több írásos anyagból áll egyébként, mint képi anyagból, tehát sokkal több vers, vagy írás van. Én a verseimre is azt mondom, hogy expresszív vonalon van írva. Dúfam, že máš pravdu. Samotný expresionizmus pozostáva z viac písaných ako maľovaných základov. Avoje básne tiež označujem za expresionistické. Érdekes módon sokan megjegyzik, hogy a verseim szerelmes versek és ez valójában igaz is, csakhogy nem egy személyhez szólnak. Je zvláštne, že mnohí ľudia označujú moje básne za ľúbostné. Je to pravda, no neviažu sa len k jednej osobe. Én nem tudom, hogy más hogy van vele, én szerelmes tudok lenni egy évszakba, egy hangulatba, egy színbe, és én az életbe is szerelmes vagyok. A versek is ezt tükrözik, vágyódás egy sokkal jobb, egy szebb világ után. Neviem, ako je to s inými ľuďmi, no ja viem byť zamilovaná do ročného obdobia, atmosféry, farby, som zamilovaná do života. Aj moje básne to odrážajú, túžby po oveľa krajšom a lepšom svete. Szerelmes vagy az életbe, de itt van a vágyódás is, ez egy kicsit ellent mond, ez le is jön az írásaidból. Si zaľúbená do života, no na druhej strane túžiš po niečom lepšom. Trochu si to odporuje, nie? Igen, az expresszionizmusnak ez is egy része, a folyamatos ellentét, a művész örökös vívódása. Áno, ale aj toto je súčasťou expresionizmu. Umelec si odporuje, neustále s niečím zápasí. Egy kialakult egyéniséged van már. Ezt hogyan éled meg? Si samostatná osobnosť. Ako to vnímaš? Hát igen, ezt már mástól is hallottam. Megint visszakanyarodnék oda, hogy expresszionista. Szerintem nem igazán az, egy kicsit más is van benne. Áno, už mi to vraveli. Opäť by som sa vrátila k expresionizmu. Ale je v tom aj niečo iné. Te egy egyéniség vagy, nem utánozol senkit. Si osobnosť, nenapodobňuješ nikoho. Nem tudom, mennyire jó, szerintem sikerült kialakítanom úgy a versekben, mint a képekben is egy olyan irányzatot, ami nem igazán kategorizálható be. Neviem, nakoľko je to dobré, ale v mojich dielach vytváram líniu, ktorá sa len ťažko dá niekam zaradiť. Költészetben Radnóti Miklós az, aki nekem a mindent jelenti, érdekes módon a festészetben expresszionista példaképem nincs, nem is igazán váltak híressé az expresszionista festők annak idején, de mindenképpen 2 avantgárd művész a példaképem. V básnictve znamená pre mňa najviac Miklós Radnóti, v maľbe nemám žiadny vzor. Nem is tudnám az egyiket a másik elé helyezni. Az egyik Salvador Dali, ő mondjuk szürrealista, és dadaista Picasso. No z maliarskych predstaviteľov avantgardy mám rada dvoch, no neviem, ktorého viac. Jedným z nich je surrealista Salvador Dali a druhý dadaista Picasso. Narr. A kiállításra számos érdeklődő érkezett. Volt, aki Aggtelekről, Szilvásváradról, és a szomszédos településekről látogattak el a tárlatmegnyitóra. Na výstavu sa prišli pozrieť mnohí. Prišli z Aggteleku, Szilvásváradu i zo susedných obcí. Rip. Ipacs János Mint a Tóth Ede Alkotókör tagja érkeztél erre a kiállítása. Kalivoda Bettina mondhatnám kolléga nőd is, hiszen te is művészettel foglalkozol, mint keramikus, bűvészkedsz is. Hogyan értékelnéd Bettina munkásságát? Na výstavu si prišiel ako člen Umeleckého kruhu Edeho Tótha. Bettina Kalivoda je v podstate tvoja kolegyňa, aj ty sa zaoberáš umením ako hrnčiar. Ako by s ohodnotil Bettininu prácu? Amit eddig itt láttam és a neten is figyeltem a munkáit, nekem egy mesevilág jut eszembe, nagyon egyediek ezek a vonalak, és ezek a növényi ornamensek, amiket ő rajzol. Nagyon tetszenek ezek a formák, minták. Ako som videl jej práce tu i na nete, príde mi na um rozprávkový svet. Všetky línie a rastlinné ornamenty, ktoré kreslí, sa mi veľmi páčia. Most kifejezetten ez alkalomból utaztál be Hétből? Prišiel si z Hétu vyslovene kvôli tejto akcií? Igen, hogy megnézhessem. Kíváncsi vagyok a munkáira így élőben is, nem csak neten, mert úgy is más, meg így élőben is más kép alakult ki. Áno. Bol som zvedavý na jej práce aj naživo, nielen na nete. Naživo je to úplne iné. Tudtad- e, hogy Bettina egyébként verseket is ír? Vedel si, že Bettina píše aj básne? Igen, láttam az Info- ban is, amiket írt. Nagyon tetszenek a munkái, szép amit csinál. Áno, videl som ich zopár. Jej práce sa mi veľmi páčia. Narr. A Tóth Ede Alkotókör, valamint a Holló László Galéria Kalivoda Bettina újabb kiállításával ismételten egy olyan színvonalas rendezvényt produkált, amiért érdemes volt a művész barátoknak eltölteni egy kellemes délutánt. Umelecký kruh Edeho Tótha ako aj Galéria Lászlóa Hollóa výstavou Bettiny Kalivody ponúkla akciu, na ktorej mohli priatelia umenia stráviť príjemné popoludnie. Anyag címe: Betlehemes találkozó Anyag hossza: 3:08 Televízió: BódvaTel Jánokon az adventi időszakban immár hagyománnyá vált a betlehemes csoportok seregszemléje. V Janíku sa v adventnom období stalo už tradíciou stretnutie koledníckych skupín. 11

A Kassa vidéki járásban található Jánokon immár tizedszer rendeztek betlehemes találkozót. Egy Európa uniós pályázatnak köszönhetően az idén 4 ország 18 betlehemes csapata mutatkozhatott be a Kanyapta-menti kis településen. V obci Janík, ktorá sa nachádza v okrese Košice okolie, sa už po desiaty krát uskutočnilo stretnutie betlehemcov. Vďaka projektu EÚ sa tu, v obci údolia Kaňapty, predstavilo toho roku 18 skupín betlehemcov zo štyroch krajín. Ménesi Beáta, Domahida, Erdély / Domănești, Sedmohradsko: Először voltunk ilyen fesztiválon, nagy meglepetés volt számunkra, hogy ennyire sok betlehemes csapat fellépett és mind más és más jellegzetessége volt az előadásoknak. Po prvýkrát sme sa zúčastnili takéhoto festivalu. Bolo pre nás prekvapením, že tu vystúpilo tak veľa skupín betlehemcov a ich predstavenia mali rôzne charakteristické črty. A szabadtéri rendezvénynek nem kedvezett az időjárás, de annak ellenére a közönség lelkes volt. Podujatiu, ktoré sa konalo vonku, počasie neprialo, no napriek tomu bolo obecenstvo nadšené. Ankét (szlovákul beszél): Ez nagyon szép, nagyon érdekes, mi külföldről érkeztünk, tehát ez számunkra egy attrakció. Ciprusról jöttünk, a férjem görög, először lát ilyesmit, de nagyon tetszik neki, ahogy látja még szlovák, vagy magyar gulyást is viszünk haza, szóval ez szuper. (angolul beszél): Hogy tetszik neked a szlovák-magyar hagyomány? Ako sa ti páčia slovensko-maďarské tradície? Ez nagyon érdekes. Je to veľmi zaujímavé. Begala Gyula, polgármester, Jánok / starosta, Janík: Ennek a fesztiválnak az a célja, hogy összehozzuk az embereket újra határokon kívül, határokon belül, örizni a kulturális hagyományokat és persze, hogy mindenki jól érezze magát. Cieľom tohto festivalu je opätovne spájať ľudí bez ohľadu na hranice, uchovávať kultúrne tradície a to, aby sa tu všetci dobre cítili. A betlehemezés gyökerei a középkorba nyúlnak vissza és összehozható a szent család szálláskeresésével. Jánok e tekintetben hagyományőrző falunak számít, így nem véletlen, hogy 10 éve itt kezdték a betlehemes találkozó szervezését. Tradícia betlehemcov siaha do stredoveku a je spojená s hľadaním nocľahu svätej rodiny. Janík je v tomto smere obcou uchovávajúcou tradície, preto to nie je náhoda, že tu pred desiatimi rokmi začali s organizáciou stretnutí betlehemcov. Méry Margit, néprajzkutató / etnografka: Bekerült elég korán a paraszti társadalomba is, hisz a misztifikált játékok az ünnepeket még szebbé teszik így a betlehemezést nem is hagyták abba sok helyen, főleg Kassa környékén, Jánok községben és a szomszédos falvakban nagyon sokáig fennmaradt változatlan formájában. Dosť skoro sa to stalo súčasťou života sedliackeho spoločenstva, lebo mysteriózne hry skrášľujú sviatky. Aj preto sa s tradíciou betlehemcov na mnohých miestach neprestalo. Hlavne tu v okrese Košice okolie, v Janíku a susedných obciach táto tradícia veľmi dlho žila v nezmenenej forme. Molnár Sándor, Jánok / Janík: Itt konkrétan viliakor a családnál járjuk a betlehemet, meg ahová behívnak és akkor karácsony első és második napján az egész falut végigjárjuk, két nap. Na Štedrý večer chodíme s betlehemom po rodinách a tam, kam nás zavolajú. Počas ďalších dvoch dní sviatkov prejdeme celú dedinu. Az idei találkozóra a felvidéki magyar betlehemesek mellett, Erdélyből, Kárpátaljáról és Magyarországról érkeztek még a hagyományőrzők, hogy eleget téve a meghívásnak jó kedvet és karácsonyi hangulatot varázsoljanak az adventi időszakba. Popri betlehemcoch z Hornej zeme sa toho roku stretnutia zúčastnili aj skupiny zo Sedmohradska, Zakarpatskej oblasti a Maďarska, aby prispeli k dobrej nálade a v adventnom období vyčarili vianočnú atmosféru. Anyag címe: Gömöri Gyümölcsfesztivál Anyag hossza: 11:17 Televízió: Putnok Az éves gyümölcsáldást ünnepelték Aggteleken a III. Gömöri gyümölcsfesztivál keretében. Az észak- gömöri települések, a Gömöri Környezet és Tájfejlesztő Egyesület és az Ökológiai Intézet Alapítvány szervezésében zajló őszi forgatagban szakmai előadások zajlottak, a térség gazdálkodói és kézművesei kínálták portékáikat, és számtalan gyümölcsből készült lekvár, sütemény, szörp és egyéb ínyencség várta a látogatókat. III. Gemerský festival ovocia sa konal v Aggteleku. Vďaka spolupráci Spolku pre gemerské okolie a rozvoj krajiny a Združenia pre ekológiu prebiehali prednášky, miestni pestovalia a remeselníci ponúkali svoje výrobky a boli tu tiež nespočetné množstvá lekvárov, sirupov a ďalších chutných výrobkov. Kutya-monyó, lószemű, gömöri nyakas, nyári fontos, alma-atai Sándor cár kevéssé ismert szilva és almafajták nevei a gömör -tornai térségből. 12

Psovité, konské oko, gemerská svojhlavosť, letná dôležitosť, jablčný cár Alexander toto sú menej známe druhy sliviek a jabĺk z gemersko-turňskej oblasti. Mire való az a sok gyümölcs?... hogy ki-ki föltalálhassa a saját ízlésének megfelelő gyümölcsöket... melyek azok, amelyek vidéke viszonyai közé legjobban beillenének... amelyek nagyba való tenyésztése legjobb jövedelmet hajthatna saját vidékének és így a vidék jólétének közvetve édes hazánknak is - írta az 1880-as évek végén Bereczki Máté, aki a maga idejében a gyümölcstermesztés fellendítésén tevékenykedett. Načo je toľko ovocia?...aby si každý vybral svoje obľúbené...ktoré sú to, ktoré by sa najviac hodili do vidieckeho prostredia...ktorých pestovanie by vynieslo svojmu kraju a teda aj domovine čo najviac -napísal ku koncu 80.-tych rokov 19. storočia Máté Bereczki, ktorý sa zaoberal rozvojom pestovania ovocia. Mai követői hasonló célt tűztek maguk elé, -ennek szellemében rendezték meg a III: Gömöri Gyümölcsfesztivált, melyhez az aggteleki fehér szikla adta a monumentális hátteret. A helyszín nem véletlen: a szervezők a turisztikai vonzerőt és a piacteremtést igyekeznek összeegyeztetni. Jeho dnešení nasledovníci preto usporiadali III. Gemerský festival ovocia. Monumentálne pozadie poskytla biela skala v Aggteleku. Miesto nie je náhodné: usporiadatelia sa snažia zosúladiť turistov a trh. Megszólaló: Várnagy Dávid- GöKTE programvezető Azt gondoljuk, hogy egy fontos helyi piacot jelent az itt generálódó turizmus, tehát amit a barlang teremt turizmust, az egy házhoz jövő piac. Igazából az üzenete a dolognak, hogy a mezőgazdasági termelés, gyümölcstermesztés, bármilyen jellegű mezőgazdasági termék előállítás, élelmiszeripari előállításnak meg van a piaca, méghozzá egyre bővülő piaca. Myslíme si, že turizmus ktorý je tu vďaka jaskyni, je dôležitý i pre domáci trh. Posolstvom celej veci je, že pestovanie poľnohospodárskych produktov, ovocia, akýchkoľvek druhov plodín, teda potravinárskeho priemysli má dôležité miesto na trhu. Gömörszőlős, vagy Alsószuha, vagy Trizs önmagában nem egy jelentős piac. Itt viszont egy -kvázi- jelentős, fizetőképes piac áll a rendelkezésünkre. Össze akartuk hozni ezen a helyszínen a turizmust, és a helyi termékek előállítását. Obce Gömörszőlős, Alsószuha alebo Trizs sami o sebe nie sú významné na trhu. Tu sa však pre nich otvára významný trh. Chceli sem spojiť turistiku a miestne výrobky. Narr. Ez különösen fontos, mert az utóbbi évtizedekben a gyümölcstermesztő Gömör hagyományai méltatlanul háttérbe szorultak. Toto je mimoriadne dôležité, pretože v uplynulých desaťročiach sa pestovanie ovocia na Gemeri dostalo do úzadia. Megszólaló: Várnagy Dávid Aki végig utazik Gömörön, illetve a Gömör- tornaaljai vidéken, végül is mondhatjuk azt, hogy az egész Borsod- Abaúj- Zemplén megyén, kivéve a történelmi borvidékeket, - a hagyományos gyümölcsösök, illetve a települések szőlőhegyei meglehetősen rossz állapotban vannak. Ten, kto precestuje Gemer, prípadne oblasť Gemer-Turňu, v podstate môžeme povedať, že celú oblasť boršod-abaújzemplénsky kraj, zistí, že oblasti okrem tradičných vinohradníckych oblastí zaoberajúce sa pestovaním ovocia sú skutočne v zlom stave. Mi úgy találtuk, hogy olyan értékek, olyan megőrzésre érdemes értékek mennek veszendőbe, ami ellen tenni kell, hogy ezeken a szőlőhegyeken, az ezekhez kapcsolódó gyümölcsös területeken újra gazdálkodást serkentsünk. Musíme niečo robiť, aby dôležité hodnoty nevyšli nazmar. Volt ez a folyamat, hogy elhagytuk a külterületi gyümölcsösök művelését, most ezen próbáljunk meg fordítani, hívjuk fel a figyelmet arra,hogy igazándiból olyat herdálunk el, amiből részben megélhetésünk is származhatna. V zaostalejších viničných oblastiach či ovocných sadoch by hospodárstvá mohli znovu prekvitať. Okolie sa snažíme presvedčiť, že zlepšením týchto podmienok by z výnosu mohli prosperovať aj oni sami. Narr. Az eseményre Aggtelek Alsószuha, Gömörszőlős, Imola, Kánó, Ragály, Szuhafő, Trizs, Zubogy községekből érkeztek csoportok. Az őszi természet díszeivel dekorált sátrakban házi lekvárokat, aranyló mézet, illatos szörpöket, gyümölcspárlatokat és pálinkákat kínáltak- Na akciu prišli skupiny z Aggteleku-Alsószuhy, Gömörszőlősu, Imoly, Kána, Ragályu, Szuhafőu, Trizsu či Zubogyu. V stanoch zdobených jesennými dekoráciami sa nachádzali domáce lekváre, zlatisté medy, voňavé sirupy, ovocné destiláty a pálenky. Saját hang A legfontosabb, hogy egy harmóniát kapjon, amikor pálinkát fog inni. Ennek a harmóniának az illatból és az ízből kell kijönnie. Nézze meg, és hogyha megtalálta benne ezt az illatot, akkor lesz harmonikus az itala, hogyha az íz ugyan az, mint amit az illat ígér. Pri pití pálenky je najdôležitejšia harmónia, ktorá má pozostávať z vône a chuti. Ak ovoniate pálenku a jej vôňa bude v súlade s jej chuťou, potom sa jedná o skutočnú harmóniu. Azt gondolom, hogy nem véletlenül nyertünk ezzel érmet országos fesztiválon. Itt ez a harmónia megtalálható, gyönyörű tiszta a színe. Myslím si, že medialu na celoštátnom festivale sme nezískali náhodou. Tu je tá harmónia, krásna čistá farba. Nincs benne vad erő, de benne van minden ami az Aggtelek környéki nemzeti parkban fellelhető gyümölcsök sajátsága. Egy fantasztikus párlatot kínálok. Egészségére. Nie je v nej zbytočná sila, ale osobitosť ovocia z okolia Národného parku Aggtelek. Ponúkam fantastický ovocný destilát. Nazdravie! Narr. A fesztivál egyik attrakciója a rézüstben rotyogó gömöri szilvalekvár volt: Jednou z atrakcií festivalu bol aj bublajúci slivkový lekvár: Megszólaló: Bódi Árpádné- Aggtelek 13

Előtte való este kimagoljuk a szilvát, jól megmossuk, és másnap tesszük oda főni. Mikor milyen mennyiségben főzzük. Van úgy, hogy egész nap főzzük, ha többet főzünk. Večer pred prípravou odstránime jadierka zo sliviek, dobre ich umyjeme. Na druhý deň ich dáme variť. Niekedy ich varíme aj celý deň, podľa toho, aké množstvo chceme pripraviť. Végig kavarni kell? Treba ich neprestajne miešať? Végig kavarni kell, hogy le ne égjen és a rézüst az a legjobb, valamikor sorba álltunk a rézüstért és abba főztük a lekvárt. Áno, vždy. Aby sa nepripálili. Niekedy sme stáli v rade na medený kotlík, v ňom sme varili lekvár. Tetszik tudni, hogy manapság már sokan beteszik a tepsibe, a sütőbe és nem is kell hozzá nyúlni, megfő a lekvár. Ez ugyanolyan mint az üstben főzött? V súčasnosti sa dá lekvár robiť aj tak, že ho dajú do pekáča do rúry, netreba sa ho ani dotknúť a tam sa urobí. Je to taký istý lekvár ako z medeného kotlíka? Nem olyan, az íze se olyan, meg mi ehhez vagyunk szokva, ezt használjuk mindenbe. Így főzzük. Nie, ani chuťou nie je taký. My sme zvyknutý na takýto, takto ho robíme. Mindegy, hogy milyen szilvafajtából van, vagy az sem mindegy? Je jedno, z akého druhu sliviek ho robíme? Ha vegyes szilvából van, Betrenci meg fehér, akkor az egész különleges ízű, Duranciból is szoktunk főzni, én már például főztem Bógyi szilvából. Én már abból is főztem és nagyon finom abból is. Ak je z rôznych sliviek, Betrenci a bielych, tak má výnimočnú chuť. Zvykneme variť aj z duranciských, ja som už robila aj zo sliviek bógyi a tiež boli veľmi chutné. Hogy tetszik gondolni, manapság keresettek ezek a hagyományos termékek? Sú podľa vás v súčasnosti takéto produkty vyhľadávané? Igen, nagyon keresett. Most például első évben főztünk som lekvárt somból, és úgy látom, hogy már majdnem mind elfogyott, pedig hoztunk ki majdnem 40 kis üveggel. Áno, veľmi. Tento rok sme robili lekvár z drienok. Skoro všetok sa už minul, hoci sme z neho doniesli 40 malých pohárov. Narr. A sűrűre befőzött lekvárt nem üvegekbe szedik, hanem mázas csuprokba, vagy papírral bélelt faládákba. Bár cukrot nem tesznek bele, így is hosszú ideig eláll. Hustý lekvár nenaberajú do pohárov, ale do hrnčekov alebo drevených debničiek vystlaných papierom. Hoco doň nepridávajú cukor, aj takto vydrží dlho. A települések standjain ezen kívül előre elkészített gömöri szilvás gombócot, derelyét, szilvalekváros hájast, rétest kóstoltattak, továbbá aszalványok, és más házi gyümölcstermékek is terítékre kerültek. Na jednotlivých stanovištiach v obci sa nachádzajú už hotové slivkové gule, pirohy, slivkové koláče, štrúdle, sušené slivky a iné domáce produkty. A ragályi asszonyok nemcsak a kötényükön hirdetik ők Gömör gyöngyei bizonyítják ezt az általuk készített gyümölcsös sütemények, finomságok Ženy z Ragályu majú na zásterách napísané, že sú Perly Gemera, o tomto nás presvedčili aj ich ovocné koláče a iné pochúťky. Rip.: Perczel Sándor- alpolgármester, Ragály Ragály településről érkeztünk és szilvalekvárt főztünk, ami itt látható a hátunk mögött. Egy rézüstben készítettük, különféle gyümölcsből készült süteményekkel jöttünk és palacsintával, az is a saját készítésű lekvárokat tartalmazza. Prišli sme z Ragályu a varili sme slivkový lekvár, ktorý môžete vidieť za naším chrbtom. Priravovali sme ho v medenom kotlíku, doniesli sme aj rôzne ovocné koláče a palacinky, ktoré tiež obsahujú náš vlastný lekvár. Mennyire aktívak a hölgyek a településen, mint Gömör gyöngyei? Sú ženy ako Perly Gemera aktívne? Nagyon aktívak. Lehet rájuk számítani, és bármilyen finomságot elkészítenek. Áno, veľmi. Dá sa na nich spoľahnúť, pripravia akúkoľvek dobrotu. Narr. A fesztiválra érkezők könnyen elcsábultak a dekoratívan csomagolt, rusztikusan díszített üvegek, csuprok és a gusztusos édességek kavalkádjában. Ezen kívül azonban szempont a választásnál a magas minőség, a házi vagy kisüzemi előállítás, természetes eljárásokkal. Návštevníci festivalu boli očarení dekoráciami, fľašami či chutnými sladkosťami. Okrem toho však bola dôležitá aj vysoká kvalita, domáca výroba či prirodzené procesy výroby. Rip.: Olsavszki Éva- Kassa Mi először vagyunk itt, Kassáról jöttünk, az interneten olvastuk, hogy van ilyen fesztivál és nagyon tetszik nekünk. Voltunk a barlangban is, az is tetszett, elmentünk rövid túrára is és most kóstolgatunk. My sme tu prvýkrát. Prišli sme z Košíc, o tomto festivale sme sa dozvedeli na internete. Boli sme aj v jaskyni, aj tá sa nám páčila. Boli sme na krátkej túre a teraz tu ochutnávame. És mi a legfinomabb? Čo je najchutnejšie? Mi a legfinomabb? lehet, hogy a kalácsok is, de bodza szörpöt is vettünk, lekvárt vettünk, szilva lekvárt. Finom, minden finom. Najchutnejšie? Asi koláče, ale kúpili sme aj bazový sirup, lekvár, slivkový lekvár. Všetko je tu veľmi chutné. Nem baj, hogy egy kicsit magasabb az ára, mint a tömegtermékeknek? Neprekáža vám, že cena výrobkov je vyššia ako priemer? Nem, megéri mert finomabb és egészségesebb. Nie, pretože sa to oplatí, lebo sú chutnejšie a zdravšie. Narr. Idén az Ökológiai Intézet Alapítvány jóvoltából Helyi termékek határon innen és túl címmel a gyümölcsfesztivál kísérőrendezvényeként konferenciát rendeztek. Tento rok sa ako sprievodná akcia festivalu ovocia uskutočnila konferencia O miestnych výrobkoch i spoza hraníc s podporou Združenia pre ekológiu. Előadások hangzottak el egyebek mellett a hazai jó példákról, mintaprogramokról, pályázati lehetőségekről, a magyar-szlovák helyi termék rendeletről. 14

Prednášky boli okrem iného aj o domácich príkladoch, programoch, možnostiach rôznych projektov, o maďarsko-slovenských výrobkoch. Az érdeklődők megismerhették a Gömör-tornai térségben érő különböző alma és szilvafajtákat. A kiállításra minden résztvevő településről érkezik minta, - a falvak öreg gyümölcsfáinak termése. Záujemcovia mohli spoznať rôzne druhy sliviek a jabĺk rastúce v Gemeri a Turni. Na výstavu príde z každej obce vzorka, úroda najstarších stromov. A kiállítást fajtahatározó szolgáltatás kíséri: bárki, akinek nem ismert fajtájú gyümölcs van birtokában, elhozhatja a rendezvényre, ahol szakértő határozza meg a gyümölcs fajtáját. Na akcii si tiež možete overiť, aký druh ovocia máte doma. Plody donesiete sem, kde vám odborník urči odrodu. A rendezvényen a térség kézművesei felvonultatták egyedi kézműves termékeiket: találkoztunk többek között hulladék anyagokból, foltvarrással készült dekoratív táskákkal, tűzzománc és gyöngyékszerekkel, kovácsoltvas és bőrtárgyakkal. Miesti remeselníci tu tiež predstavili svoje výrobky: mohli sme vidieť tašky z recyklovaných materálov, zdobenými perlami či rôznymi kovanými ozdobami. A Putnoki Gömöri Múzeum kézműveseinek változatos technikákkal készült dísz- és használati tárgyai is megjelentek a vásáron. Na trhu sa objavili aj úžitkové a ozdobné predmety remeselníkov z Putnockého gemerského múzea. A kisebbek a hangulatos gyermekudvarban ügyességi játékokkal, kézműves tevékenységgel múlatták az időt. Tí menší sa mohli zahrať na detskom dvore, kde na nich čakali rôzne hry zamerané na ich šikovnosť. Gasztronómiai élmény, folklór, ismeretszerzés, természeti szépségek, családi kikapcsolódás, vásári hangulat, minden együtt volt a III. Gömöri Gyümölcsfesztiválon. Gastronomické zážitky, folklór, zoznamovanie, prírodné krásy, rodinný oddych, trhová atmosféra toto všetko sa spojilo na III. Gemerskom festivale ovocia. Ez is egy lépés volt a szervezők fő célja, a gyümölcstermesztő Gömör hagyományainak felélesztése felé. Aj toto bol jeden krok usporiadateľov k rozvoju tradícii pestovania ovocia na Gemeri. Anyag címe: Galamb és kisállat kiállítás Anyag hossza: 3:17 Televízió: Ózd Az Ózdi Galamb- és Kisállattenyésztők Egyesülete újra megtartotta hagyományos bemutatóval egybekötött kiállítását. A Bolyky Tamás Általános Iskola aulájában 45 tenyésztő mintegy 400 bírálatra benevezett kisállatát tekinthették meg az érdeklődők. A kiállítás látogatóit egyedszám és fajtagazdagság tekintetében is változatos állatsereglet várta. Spolok chovateľov holubov a drobnochovateľov z Ózdu opätovne zorganizoval výstavu spojenú s prezentáciou. V aule ZŠ Tamása Bolykiho si návštevníci mohli pozrieť 400 zvierat, ktorých na posúdenie prihlásilo 45 chovateľov. Návštevníci tu mohli vidieť pestrú škálu druhov aj jedincov. Harmadik alkalommal adott helyet a Bolyki Tamás Általános Iskola az Ózdi Galamb- és Kisállattenyésztő Egyesület által szervezett kiállításnak. Az ózdiak mellett más tenyésztők állatait is meg lehetett tekinteni a rendezvényen. Po tretíkrát sa stala ZŠ Tamása Bolykiho miestom výstavy, ktorú usporiadalo Združenie chovateľov holubov a drobnochovateľov z Ózdu. Popri chovateľoch z Ózdu si v rámci podujatia mohli záujemcovia pozrieť aj zvieratá iných chovateľov. Szinkron: Benyhe Attila titkár, Ózdi Galamb- és Kisállattenyésztők Egyesülete 45 tenyésztő mintegy 400 kisállatot nevezett be bírálatra, ezen kívül néhány olyan kisállat is látható, amelyeket a tenyésztői csak bemutatóra hoztak el. Egyébként Gyöngyös nevezett, Jászárokszállás, a környékről miskolci tenyésztők, egriek, tehát úgy is mondhatnám, hogy hagyományos testvéregyesületek képviselői vannak jelen. 45 chovateľov prihlásilo na posúdenie cca 400 zvierat. Okrem toho je tu možné vidieť niekoľko takých zvierat, ktoré sem priniesli chovatelia iba na ukážku. Prihlásili sa aj chovatelia z Gyöngyösu a Jászárokszállásu, ale z okolia sú tu aj chovatelia z Miškovca či Jágru. Mohol, by som povedať, že sú tu tradične zástupcovia sesterských združení. Az idei kiállítás akár nemzetközinek is mondható, hiszen a szlovákiai Jovice községből érkezett testvéregyesület is gazdag nyúl és baromfi kollekcióval képviseltette magát a bemutatón. Tohoročná výstava by kľudne mohla mať aj prívlastok medzinárodná, lebo zo slovenskej obce Jovice sa tu prezentovalo Združenie drobnochovateľov s bohatým zastúpením zajacov a hydiny. Szinkron: Kranyik József elnök, Rozsnyó Környéki Jovicei Alapszervezet Az ózdi barátainkkal tartjuk a kapcsolatot. Már második éve veszünk részt ezen a kiállításon, és ők is voltak nálunk a mi kiállításunkon Jovicén, úgyhogy nagyon baráti a kapcsolatunk. Hoztunk galambokat, nyulakat és baromfit. Nyúlból körülbelül 40 darabot, baromfiból vagy 30-at és galambból 10-12-vel vagyunk jelen. S našimi priateľmi z Ózdu udržujeme kontakty. Tejto prezentácie sa zúčastňujeme už po druhýkrát. Aj oni boli u nás na našej výstave v Joviciach, takže máme priateľské vzťahy. Priniesli sme sem holuby, zajace a hydinu. Je tu asi 40 zajacov, 30 kusov hydiny a 10-12 holubov. A kiállítás a tenyésztők számára egész éves munkájuk vizsgája is volt egyben, az egyes látogatók számára pedig kellemes kikapcsolódás. A szervezők mindig elégedettek a rendezvény látogatottságával, hiszen évről évre több száz család keresi fel a két napos kiállítást. 15

Idén némileg elmaradt a bírálatra benevezett galambok száma, noha minőségük most is megfelelt az elvárásoknak. A tenyésztők számára az állattartás szenvedély és hobbi is egyben, fáradozásaik eredményét pedig most ilyen formában is meg lehetett tekinteni. Výstava bola pre chovateľov aj zhodnotením ich celoročnej práce a pre návštevníkov zas príjemným relaxom. Organizátori sú s návštevnosťou vždy spokojní, lebo dvojdňové podujatie každý rok navštívi niekoľko stoviek rodín. Toho roku bolo na hodnotenie prihlásených menej holubov aj napriek tomu, že ich kvalita vyhovovala požiadavkám. Pre chovateľov je chov ich záľubou a výsledky ich snaženia si bolo možné pozrieť aj touto formou. Szinkron: Tuza Lajos elnök, Ózdi Galamb- és Kisállattenyésztők Egyesülete Hát egy kicsit költséges hobbi, az biztos, a mai viszonyok között itt ugye az árakra gondolok a terményárak igen magasak és ezeknek a jószágoknak, galamboknak, nyulaknak megfelelő táplálás kell ahhoz, hogy szépen mutassanak a kiállításokon a testfelépítésükben. Určite je to v dnešných pomeroch finančne dosť náročná záľuba. Myslím tu na ceny. Ceny za potravu sú veľmi vysoké. Tieto zvieratá, holuby, či zajace musia mať vyhovujúcu potravu na to, aby vyzerali na výstavách krásne a mali peknú stavbu tela. Az idei kiállítás sokkal változatosabb és gazdagabb volt az előző évekhez képest. További különlegessége, hogy az érdeklődők több egyedszámú és több fajtájú nyulat tekinthettek meg itt, mint a közelmúltban megrendezett országos kiállításon. Oproti minulým rokom bola tohoročná výstava oveľa pestrejšia ako po minulé roky. Ďalšou zvláštnosťou bolo, že záujemcovia si mohli na tejto výstave pozrieť viacero druhov zajacov ako na celoštátnej výstave, ktorá bola usporiadaná prednedávnom. Szinkron: Szántó Gyula nyúltenyésztő Elsősorban német szürke óriások, lepke-tarka óriások, aztán bécsi kékek, bécsi vadas kékek, német világos nagy ezüstök, újzélandi fehér, aztán kisebb testűek is vannak ugye, rexek, dalmát rexek, kis ezüstök, vannak törpe nyulak, a törpe nyulakon belül sok fajta létezik a szőrminőségtől függően, aztán vannak egészen hibrid nyulak is, mint a nyitra nyúl, ez szlovák nyúl, tehát 10-12 fajta nyulat mutatunk most be itt a kiállításon. V prvom rade, sú tu sivé králiky veľké, viedenské modré, nemecké svetlé, novozélandské biele, potom sú tu menšie králiky, sú tu aj rexy, dalmátske rexy, malé strieborné, či trpaslíčie plemená, ktorých je množstvo druhov v závislosti od kvality srsti, potom sú hybridné plemená akými je aj nitriansky králik, ktorý je slovenským plemenom. Spolu tu na výstave predstavujeme asi 10-12 druhov králikov. A kiállítás ezúttal is a korábbi évek hagyománya szerint alakult, a látogatók 2 napon keresztül tekinthették meg a díszes állatseregletet. Výstava prebehla tradične tak ako po iné roky. Návštevníci si mohli vystavené exempláre pozrieť počas dvoch dní. 16