MOD.: PL-1800 PL-2020C PL-2200 PL-2206C

Hasonló dokumentumok
PL-410S; PL-415NS; PL-416S; PL-600DS; PL-605S TÍPUSÚ GŐZÖLŐS VASALÓ

MOD.: SP-251 SP-251 PLUS

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

ŽEHLIČKA / ŻELAZKO PAROWE / ПАРНА ЮТИЯ / ПАРОВОЙ УТЮГ. N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

HAJSZÁRÍTÓ IONIZÁTORRAL / VYSOUŠEČE VLASŮ / VYSUŠOVAČVLASOV / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА С ЙОНИЗАТОР / ИОНИЗИРУЮЩИЙ ФЕН ДЛЯ ВОЛОС MOD.

FREIDORA / FRITADEIRAS / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITTEUSEN / FRIGGITRICE / O π Ã / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА

BALANZA DE COCINA / BALANÇA DE COZINHA / KITCHEN SCALES / BALANCE CULINAIRE / KÜCHENWAAGE / BILANCIA DA CUCINA / ZÀ ƒπa

PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /

N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

MOD.: VCE-406 VCE-506

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2. DATOS TÉCNICOS 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

BALANZA DE COCINA / BALANÇA DE COZINHA / KITCHEN SCALES / BALANCE CULINAIRE / KÜCHENWAAGE / BILANCIA DA CUCINA / ZÀ ƒπa

N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

MOD.: BV-460 & BV-480

MOD.: PLV-127 PLV-127 A PLV-127 N

LICUADORA / CENTRIFUGADORA / JUICE EXTRACTOR / CENTRIFUGEUSE / ENTSAFTER / FRULLATORE / ÃÀªø /

SANDWICHERAS / SANDWICHEIRA / SANDWICH MAKERS / CROQUE-SANDWICH / SANDWICHMAKER / TOSTAPANE COMPATTO / MOD.: SW-200 SW-400

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

MOD.: BBC-842 BBC-844 BBC-845 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / FOOD SLICER / ALLESSCHNEIDER / TRANCHEUR / AFFETTATRICE / ΚΟΠΤΗΣ ΑΛΛΑΝΤΙΚΩΝ /

MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320

MOD.: SP-1604 SP-1604i

ÊÏÕÆIÍÁÓ / KONYHAI APRÍTÓGÉP / KUCHYŇSKÝ MLÝNEK / KUCHYNSKÝ MLYNČEK

HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE / µƒ ƒ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE /

CAFETERA / CAFETEIRA / KETTLE / COFFEE-MAKER / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA / KAºETIEPA / KÁVÉFŐZŐ /

TERMÓMETRO DE OÍDO POR INFRARROJOS / TERMÓMETRO DE OUVIDO POR INFRAVERMELHOS

MOLDEADOR DE PELO / MOLDEADOR DE CABELO / HAIR STYLER

FREIDORA / FRITADEIRA / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITEUSE / FRIGGITRICE / ºƒπ / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА MOD.

MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / / EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА

CAFETERA EXPRESS / MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MAKER

MOD.: CG-306 CG-314 CG-406 CG-412 CG-416 TH

FREIDORAS / FRITADEIRAS / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITTEUSEN / FRIGGITRICI / ºƒπ / SÜTŐKÉSZÜLÉK / FRITÉZY / FRYTOWNICE

CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO COFFEE MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO / º π ƒ ƒ / EXPRESSZ

FREIDORA / FRITADEIRA / DEEP FRYER / FRITEUSE / FRITEUSE / FRIGGITRICE / ºƒπ / FRITŐZ / FRITÉZA / FRYTOWNICA / ФРИТЮРНИК / ФРИТЮРНИЦА MOD.

RR22 RR25 TLAKOVÝ HRNEC TLAKOVÝ HRNIEC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЪЛГАРСКИ

R-332. Használati útmutató GŐZÖLŐS VASALÓ. Gőzölős vasaló R-332

COCEDOR AL VAPOR / COZEDOR AO VAPOR / ELECTRONIC STEAMER / CUISEUR

MOD.: VTR-25 VTR-25M VTR-30 VTR-30M VTR-30Mi VTR-40 VTR-40M VTR-40Mi VTR-40P VTR-40PM VTR-40PMi

CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER

DM STEAM IRON/GŐZÖLŐS VASALÓ / ПPACКA

Ultrahangos párásító

BBC-846 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Vertikális gőzölős vasaló

ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GŐZÖLŐS VASALÓ PL-510-S PL-520-S PL-530-S

TORONYVENTILÁTOR

MOD.: PL-2201 PL-1801 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

Mini mosógép

HU TUDNIVALÓK - A csomagolás eltávolítása után ellenőrizze a készülék épségét; Ha bármilyen kétsége merülne fel, ne használja a készüléket és

Száraz porszívó vizes szűrővel

Season Omnis Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/

CEI-400 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO / AUTOMATIC TENSOMETER / TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE

- Amikor a vasalót a vasalótartóra teszi, győződjön meg, hogy a

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

PLANCHA DE PELO / FERRO DE CABELO / STRAIGHTENER / LISSE-CHEVEUX

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

h.koenig V5i gőzvasaló és dokkoló

Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!

Aroma diffúzor

Felhasználói kézikönyv

Használati Utasítás. Típus: HM Gőzölős Vasaló CE

Q30 ventilátor használati útmutató

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

PHSI Instruction manual Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató

Használati útmutató Tartalom

AR4P07 NÁVOD NA OBSLUHU OHRIEVAČ S VENTILÁTOROM

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HU Használati útmutató

MD-3 Nokia zenei hangszórók

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

Elektromos grill termosztáttal

Használati útmutató GŐZÖLŐS VASALÓ R-347

FIGYELEM: NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET FÜGGÖNY VAGY EGYÉB MÁS GYÚLÉKONY ANYAG MELLETT.

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

Ultrahangos tisztító

T80 ventilátor használati útmutató

C. A készülék működése

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

A készülék tisztítása. Figyelem! Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a vasaló ki legyen húzva az áram csatlakozóból és teljesen kihűlt.

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI UTASÍTÁS CG-650 TÍPUSÚ KÁVÉFŐZŐ. N.I.F. F B. San Andrés, n 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAŃA

Omnichef minisütő. A berendezés részei: Paraméter adatok. Használat közben óvja a berendezés üvegajtaját víztől. Az üveg megsérülhet.

GŐZÖLŐS VASALÓ BKK 2304

WH-800 Nokia sztereó fülhallgató /2

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER GÔZÖLÔS VASALÓ SI Minôségi tanúsítvány

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

Használatba vétel előtti tájékoztató

Quickstick Free Sous-vide

English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29

Finoman érintse meg a gombot a mérleg bekapcsolásához.

AR4U80 - AR4U140 INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PĂTURĂ ELECTRICĂ

Átírás:

portada.qxd 27/6/05 18:10 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY πøn HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d Istruzioni. O k t ÛkÂv Ût ç È tëpâ appleokïâèûtèk to Èk ˆÌ v tpoappleoappleoè Û t Ìovt Ï appleou appleâpèyp ºovt È Ûto apple pfiv Evtuappleo O ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON / FER À REPASSER VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE / ATMO π ƒ / GÕZVASALÓ / NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA / ŻELAZKO PAROWE / ПАРНА ЮТИЯ / УТЮГ ПАРОВОЙ MOD.: PL-1800 PL-2020C PL-2200 PL-2206C N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49-20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49-20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Junio 2005

portada.qxd 27/6/05 18:10 Página 2 1. DESCRIPCION (Fig. A) 1. Suela de inox 2. Selector de temperatura 3. Indicador selección de temperatura 4. Indicador luminoso 5. Tapa entrada de agua 6. Spray 7. Regulador de vapor / Autolimpieza 8. Pulsador spray 9. Pulsador vapor extra 10. Talón Supresión de interferencias: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias. Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas CEM (compatibilidad electromagnética). 2. CARACTERISTICAS TECNICAS PL-2200 PL-2206C PL-1800 PL-2020C Tensión/Frecuencia: 220V - 240V~50Hz 230V~50Hz Potencia: 1850 2200W 1800W 2020W Volumen depósito: 300cm 3 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Solo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso. Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado. ES 1 La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado. Después de quitar el embalaje, verificar que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica más cercano. Los elementos del embalaje (Bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o prolongaciones. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el limite de potencia indicado en el adaptador. Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere que se respeten algunas reglas fundamentales. EN ESPECIAL No tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos. No sumergir el aparato en agua ni poner el aparato bajo el grifo para añadir agua. No usar el aparato en lugares húmedos o que se utilizan como baño. No permitir que los niños utilicen el aparato. 7. Удерживайте утюг в горизонтальном положении над умывальником или раковиной для мытья посуды и поверните регулятор пара в положение самоочистки (Рис. E). Оставьте регулятор пара в этом положении, чтобы пар вместе с каплями кипящей воды выходил из выходных отверстий подошвы. 8. Плавно подвигайте утюгом вперед и назад, пока из резервуара не выйдет вся вода. 9. Проведите утюгом по влажной тряпке с тем, чтобы очистить подошву. 10. Поле окончания операции дайте утюгу остыть перед тем, как убрать его. 11. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ГЛАЖЕНИЮ При выборе температуры руководствуйтесь указаниям на этикетки вещи, которую вы собираетесь гладить. В случае отсутствия этикетки, для ориентировочного выбора температуры Вы можете воспользоваться следующей таблицей: ТАБЛИЦА ТЕМПЕРАТУР Ткань Температура Синтетические ткани Шелк Шерсть Хлопок Лен Если Вы сомневаетесь в составе ткани вещи, начните с низкой температуры, производя глажение на скрытом участки вещи, а затем увеличивайте температуру до тех пор, пока складки не начнут исчезать без повреждения ткани. Ткани, такие как шерстяной бархат и т.д., а также перчатки и сумки могут восстановить свой изначальный внешний вид и мягкость, если провести утюгом на малом расстоянии от них, используя функцию пара. Ковровые дорожки станут как новые, и на них исчезнут следы мебели, благодаря 66 пару, проникающему в места, где ворсинки смятые. После этого ворсинки остается лишь с осторожностью расчесать. Следует рассортировать одежду согласно требуемой температуре глажения, начиная с той, для которой нужна самая низкая температура. Шелковые ткани следует гладить с обратной стороны. Шерстяные, хлопчатобумажные и тонкие льняные ткани можно гладить с паром с обратной стороны, либо с внешней стороны, накрывая их куском тонкой ткани во избежание появления «блеска». Для глажения накрахмаленных тканей требуется больше влажности. Их следует гладить с внешней стороны, если они белого или светлого цвета, или с обратной стороны, если они темного цвета. Ткани с вышивкой следует гладить с обратной стороны для придания им рельефности. Льняные ткани можно гладить с паром, выпуская много пара и проглаживая темные ткани с внутренней стороны, чтобы они не начали «блестеть». Лацканы и отвороты следует гладить с внешней стороны для придания им рельефности. 12. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться. wvравильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы, на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.

manual.qxd 27/6/05 17:42 Página 35 HU 1. LEÍRÁS(A. ábra ) 1. Vasalótalp 2. Hõfokszabályzó 3. Hõfokszabályzó kijelzõ 4. Mûködés jelzõ led 5. Töltõnyílás fedél 6. Vízspriccelõ fej 7. Gõzszabályzó 8. Vízspriccelõ gomb 9. Extra gõz gomb 10. Támasztó sarok Interferenciák megszüntetése: A készülék az interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek megfeleően zavarmentesítve lett. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelelően a CEM (elektromágneses összeférhetőség) irányelveinek, zavarmentesítve lett. 2. MÛSZAKI ADATOK PL-2200 PL-2206C PL-1800 PL-2020C Feszültség/Frekvencia: 220V - 240V~50Hz 230V~50Hz Teljesítmény: 1850 2200W 1800W 2020W Víztartály: 300cm 3 3. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK E készülék elsõ használata elõtt figyelemmel olvassa el jelen használati utasítást és tegye el azt késõbbi használat esetére. Csak így érheti el a legkedvezõbb használati eredményt és a maximális biztonságot. Mielõtt használatba venné a készüléket, bizonyosodjon meg, hogy a csatlakozó aljzat és a berendezés is megfelelõ csatlakozással rendelkeznek-e. Amennyiben eltérés van a csatlakozó aljzat és a készülék dugasza között, cseréltesse ki a csatlakozó aljzatot képzett szakember segítségével. A készülék elektromos biztonsága csak úgy biztosítható, ha az az elektromos biztonság érvényben lévõ elõírásai szerint megfelelõen földelt rendszerhez van kapcsolva. A gyártó nem tehetõ felelõssé a rendszer földelési hiányosságából adódó káraiért. Kétség esetén forduljon szakemberhez. Miután eltávolította a csomagolást, bizonyosodjék meg, hogy a készülék megfelelõ állapotban van, kétség esetén forduljon az eladó bolthoz. A csomagolás alkotó részei (mûanyag tasak, polisztirén hab, stb.) ne kerüljenek a gyermekek kezébe, mert lehetséges veszélyforrások lehetnek. Nem javasoljuk különféle adapterek, T- dugók és/vagy hosszabbító használatát. Ezt a készüléket csak háztartási célokra használhatjuk. Bármilyen más irányú alkalmazás nem megfelelõnek vagy veszélyesnek minõsül. A gyártó nem tehetõ felelõssé a nem megfelelõ, hibás és felelõtlen használatból és/vagy a nem képzett személyek által végzett javításokból adódó esetleges károkért. Bármilyen elektromos készülék használatához szükséges néhány alapvetõ szabály betartása. Ne nyúljon a készülékhez vizes, vagy nedves kezekkel vagy lábakkal. Ne nyomja víz alá a készüléket. Ne használja a készüléket nedves, vagy fürdõzésre használatos helyiségekben. Ne engedélyezze, hogy gyermekek vagy beszámíthatatlan személyek használják a készüléket. Ne hagyja õrizetlenül a bekapcsolt készüléket, mert veszély forrása lehet. A villásdugó kihúzásakor sohase a kábelt húzza. A készüléket húzza ki a hálózatból, bármilyen tisztítási vagy karbantartási folyamat megkezdése elõtt. A készülék bármilyen meghibásodása vagy nem megfelelõ mûködése esetén, kapcsolja ki azt, és ne próbálja megjavítani. Amennyiben javításra volna szükség, forduljon a jótállási jegyen szereplõ valamelyik szervizhez. Ha a fentieket nem tartja tiszteletben, veszélyezteti készüléke biztonságát. Ha úgy dönt, hogy többé nem használja a készüléket, vágja el a csatlakozó 36

manual.qxd 27/6/05 17:42 Página 36 vezetéket, miután kihúzta az aljzatból. A felhasználó ne végezzen kábelcserét. Abban az esetben, hogy ha meghibásodna vagy ki kellene cserélni, kizárólag a szervizhez forduljon. Sohase tegye a készüléket a csap alá vízzel való feltöltése céljából. Kerülje el, hogy a kábel a készülék meleg részeivel érintkezzen. A készülék alkalmazása magas hõmérséklettel jár, ezért kezelése során fenn áll az égési sérülések veszélyének lehetõsége. Ezért a készüléket a nyelénél fogjuk csak meg és kerüljük a fém részekkel és a gõzzel való érintkezést. Ne irányítsa a gõzsugarat más személyek felé, mert veszélyes lehet. Ne használja a vasalót túlzottan nedves szövetek esetében. Ne fektesse a vasalót a talpára, míg az meleg, várja, meg amíg kihûl. Ne használjon folttisztító vagy más hasonló keverékeket a vasalandó szöveteken. Húzza ki a készüléket, amikor nem használja. Ne hagyja becsatlakozva, ha nem szükséges. Jelen készülék egy biztonsági elemmel van ellátva, amely ha mûködésbe lép a készülék nem mûködik. Az újraindításhoz forduljon szervizhez. 4. AZ ELSÕ HASZNÁLATBAVÉTEL ELÕTT Mielõtt elõször használatba venné vasalóját ajánlatos megtisztítani a talpon lévõ, a gõz kimenetét szolgáló nyílásokat, úgy ahogy az az "ÖNTISZTÍTÁS" címû fejezetben leírásra került, annak érdekében, hogy a gyártási folyamat során, a talpon maradt szennyezõdések ne okozzanak foltokat a ruhadarabokon. A hõmérséklet megválasztásakor vegye figyelembe a vasalandó ruhadarab címkéjének megjelöléseit. Amennyiben ilyenek nincsenek, az alábbi táblázat segítséget nyújthat a hõmérséklet megválasztásához. Amennyiben kétségei volnának a ruhadarab szövetének összetételével kapcsolatban, kezdje alacsony hõmérséklettel a vasalást, próbálja a ruhadarab rejtett oldalán, és fokozatosan emelje a hõmérsékletet mindaddig, míg eltûnnek a gyûrõdések, de a szövet még nem rongálódik meg. 5. HASZNÁLAT Vasalás szárazon 1. Helyezze el a vasalót egy stabil és melegnek ellenálló sík felületre. 2. Állítsa a hõmérséklet-szabályzót a "MIN" állásba. 3. Tekerje az üzemmód választót állásba 4. Helyezze a vasalót függõleges állásba a támasztó sarkára. 5. Dugja be a vasalót és válassza meg a vasalási hõmérsékletet a hõmérsékletszabályzón. A világító jelzõ bekapcsol. Amikor a világító jelzõ kialszik, a vasaló elérte a kívánt hõmérsékletet. A vasalás során a világító jelzõ szabályos idõközönként be- és kikapcsol, jelezve a termosztát ciklikusságát. 6. Vegye figyelembe, hogy ha egy hõmérsékletrõl alacsonyabbra vált, a világító jelzõ mindaddig kikapcsolva marad, amíg a talp el nem éri a választott hõmérsékletet, mikor újra bekapcsolódik 7. Amikor befejezte, fordítsa el a hõmérsékletszabályzót a "MIN" állásba és húzza ki a vasaló vezetékét. Várja meg, amíg kihûl, mielõtt elvégezné külsõ megtisztítását és elrakná. A száraz vasalás folyamatában is használhatja a spriccelés üzemmódot, abban az esetben, ha víz is van a tartályban. Gõzöléses vasalás: Mielõtt gõzzel vasalna, bizonyosodjon meg, hogy a szövet megfelelõ-e ehhez a vasalásmódhoz. A készülék normál vízzel mûködik. Amennyiben a víz túl kemény (27 F keménységnél magasabb) javasoljuk, hogy adalék nélküli desztillált vizet alkalmazzon. 1. Helyezze a kihúzott zsinórú vasalót stabil és melegnek ellenálló, sík felületre. 2. Töltse meg a tartályt vízzel (lásd "A tartály feltöltése" címû fejezetet). 3. Helyezze a hõmérséklet-szabályzót a "MIN" állásba. 4. Tegye a vasalót függõleges helyzetbe a támasztó sarkára. 5. Dugja be a vasaló zsinórját és forgassa el a hõmérséklet-szabályzót, beállítva a gõzsávon belül. A világító jelzõ bekapcsol. 37

manual.qxd 27/6/05 17:42 Página 37 Amikor a világító jelzõ kialszik a vasaló elérte a kívánt hõmérsékletet. A vasalás közben, a mûködésvilágító jelzõ szabályos idõközönként be- és kikapcsolódik, jelezve a termosztát ciklikusságát. Hogyha egy hõmérsékletrõl alacsonyabbra vált, a világító jelzõ mindaddig kikapcsolva marad, amíg a talp el nem éri a választott hõmérsékletet, mikor újra bekapcsolódik. 6. Fordítsa el az üzemmód választó a állásig, ha közepes mennyiségû gõzt kíván, vagy a -ig, ha maximális gõzt vár. Helyezze a vasalót vízszintes állásba és a gõz a nyílásokon keresztül kiáramlik. Abban az esetben, ha a vasalóból nem áramlik gõz, finoman üsse a talpat a vasalandó felülethez. Minden alkalommal, amikor a vasalót függõleges helyzetbe, a támasztó sarkára, helyezi, megszakad a gõz kiáramlása. Figyelem! Kerülje el a gõzzel való érintkezést, és ne irányítsa más személyekre sem, mert égési sérülést okoz! 7. Amikor befejezte, fordítsa a hõmérsékletszabályzót a "MIN" állásba, húzza ki a vasalót és ürítse ki a tartályt. A tartályt minden alkalommal ki kell üríteni, ehhez a következõképpen járjon el: Helyezze az üzemmód-választót a száraz vasalás állásba, nyissa ki a fedelet (4.) és ürítse ki a maradék vizet a tartályból, hegyére fordítva a vasalót (J. ábra), s miután kiürült hagyja a támasztó sarkára állítva, míg ki nem hûl. 6. A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE Helyezze az áramból kihúzott vasalót sík felületre. 1. Fordítsa el az üzemmód-választót a száraz vasalás állásba (C. ábra). 2. Nyissa ki a víztöltésre szolgáló nyílás fedelét (5.). 3. Lassan töltse be a vizet a vízfeltöltést szolgáló nyíláson keresztül egy pohár segítségével (G. ábra). Ne öntsön semmilyen tisztító- vagy oldószert a víztartályba. 4. Ellenõrizze, hogy a víz szintje nem haladja-e meg a maximális vízszintet, és zárja be a töltõnyílást. Megjegyzés: Ha a területen, ahol lakik, a víz túlságosan kemény (>27 F), ajánljuk, hogy alkalmazzon desztillált vizet. Ne használjon akkumulátor vizet, sem pedig adalékos, úgymint keményítõs-, parfümös-, lágyítós-, stb. vizet. A víz szintjének újbóli feltöltése: Ha vasalás közben szükségessé válik a tartály feltöltése, a következõképpen járjon el: 1. Helyezze a hõmérséklet-szabályzót a "MIN" állásba és húzza ki a vasaló vezetékét. 2. Fordítsa az üzemmód választót a száraz vasalás állásba. 3. Várjon néhány percet, amíg a vasaló kihûl. Töltse fel a tartályt, úgy ahogy "A tartály feltöltése" címû fejezetben le van írva. A spriccelés Ennek az üzemmódnak a használatához elengedhetetlen, hogy víz legyen a tartályban. Nyomja meg a spriccelõ gombot, amennyiben a száraz és nehéz szövetek, mint amilyen például a lenvászon, a pamut vagy gyapjúszövet nedvesítését, vagy ellenálló gyûrõdések kisimítását szolgáló vízpermetet kíván kapni. A spriccelés mód ugyanúgy szolgálhatja az olyan gyûrõdések megnedvesítését is, amelyek a vasalási hibákból jönnek létre. A vízpermet kimenetére a spriccelõ szórófej szolgál. Extra gõz: Vegye figyelembe, hogy ezen üzemmód alkalmazásához elengedhetetlenül szükséges, hogy a hõmérséklet-szabályzó a gõzsávon belül helyezkedjen el, és víz is legyen a tartályban. Amennyiben a hõmérséklet-szabályzó a "MAX" állásban van, úgy az extra gõz mennyisége is nagyobb lesz. Amikor a vasaló elérte a kiválasztott hõmérsékletet határozottan nyomja meg az extra gõz gombot, amennyiben gyors vasalást vagy a nehéz gyûrõdések vasalását szolgáló intenzív gõz kiáramlását kívánja elérni. Várjon legalább öt másodpercet az egyes gombnyomások között abból a célból, hogy a vasaló újból fel tudjon melegedni és ily módon mindig a legmagasabb extra adag gõz jöjjön létre. Megjegyzés: A permetezés üzemmód elsõ alkalommal való használatánál valószínû, hogy többször meg kell nyomnia a spriccelés gombot. 38

manual.qxd 27/6/05 17:42 Página 38 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a vezetéket és várjon, amíg kihûl a vasaló, mielõtt tisztítását megkezdené. Törölje át a külsejét és a vasaló talpát egy nedves ronggyal. Ne alkalmazzon a tisztításhoz se tisztítószereket, sem pedig súrolószereket. A talp felülete mindig tiszta legyen és tisztántartásához elegendõ, ha egy nedves törlõkendõt végigsimítunk a hideg felületen. Amennyiben keményítõ vagy más anyag tapadna a talphoz, várja meg, míg kihûl a vasaló, és a talpat víz és ecet keverékével megnedvesített kendõvel törölje át. Abból a célból, hogy megakadályozzuk a talp karcolódását, kerülnie kell a vasalásnál a kapcsokat, mandzsettagombokat, fémgombokat, stb., és ugyanígy nem szabad a vasalót fémes, illetve durva felületekre támasztani. Minden egyes használat után ürítse ki a víztartályt és hagyja kihûlni a vasalót, mielõtt eltenné. Öntisztítás: Megelõzendõ a vasaló fúvókáinak vízkövesedését, biztosítandó a megfelelõ felmelegedést és gõzleadást, ajánlatosnak tartjuk, hogy vasalóját minden ötödik használat után tisztítsa meg. A vasaló megtisztításához: 1. Helyezze a hõmérséklet-szabályzót a "MIN" állásba. 2. Fordítsa az üzemmód-választót száraz vasalás állásba. 3. Töltse fel a maximumig a víztartályt. 4. Dugja be a vasalót és helyezze a hõmérséklet-szabályzót "MAX" állásba. Várja meg, amíg a borostyán színû világító jelzõ kikapcsol. 5. Fordítsa az üzemmód-választót Öntisztítás állásba. 6. Helyezzen egy kézi törlõkendõt a vasalófelületre. 7. Tartsa a vasalót vízszintesen kb. öt centiméterre a törlõkendõ fölött, úgy hogy a kimenõ nyílásokon a gõz kiáramolhasson, amíg a víztartály ki nem ürül. Ugyanígy Ön is megnyomhatja több alkalommal az extra gõz gombját, de ne feledje, hogy várnia kell öt másodpercet a gombnyomások között, annak érdekében, hogy a vasaló újra felmelegedhessen. 8. Húzza át a vasalót egy vizes rongyon a talp megtisztítása céljából. 9. Amikor befejezte fordítsa a hõmérsékletszabályzót a "MIN" állásba és húzza ki a vezetéket. Várjon, amíg a vasaló kihûl, mielõtt eltenné. 8. FONTOS TANÁCSOK Az olyan szövetek, mint a bársony, gyapjú, stb., valamint kesztyûk és táskák, visszakaphatják eredeti kinézetüket és puhaságukat, ha a vasalót lassan és kis magasságban elhúzzuk felettük bekapcsolt gõzölés mellett. A szõnyegek újjászületnek és megszûnnek bennük a bútorok lenyomatai a gõznek köszönhetõen, amely behatol oda, ahol a szálak elfeküdtek, és finoman felkefélhetõek. Válogassa ki a ruhadarabokat a szükséges hõmérséklet szerint és kezdje azokkal, amelyek a legalacsonyabb hõmérsékletet igénylik. A selyem szöveteket a kifordított oldalukon kell kivasalni. A gyapjú, pamut és finom len szöveteket gõzzel is lehet vasalni kifordított oldalukon vagy a rendes oldalukon, ha közbeiktatunk egy vékony szövetet, elkerülve így a "fényesedést". A kikeményített szöveteknek nagyobb nedvességre van szükségük. A fehér és világos ruhadarabok esetében rendes oldalukon, a sötét színeket és a hímzéseket kifordított oldalukon vasaljuk, hogy újból kidomborodjanak. A lenvászon szöveteket is lehet gõzzel vasalni, gyakori gõzöléssel és a sötét színeket kifordított oldalukon a "fényesedés" elkerülése véget. A rendes oldalukon vasaljuk a hajtókákat, hogy jobban kidomborodjanak. 39

manual.qxd 27/6/05 17:42 Página 39 9. A TERMÉK MEGGELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEYELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt syelektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhaszálódott készülékek visszavételét visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia és erőforrás megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási káztartási készülékek szelektív gyűjtésére és keyelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja. 40