CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. GEKKOMAT OSC Automata oszcillációs hegesztő traktor

Hasonló dokumentumok
HASZNÁLATI UTASÍTÁS DIGITAL SPOTTER

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. GEKKOMAT STD Automata hegesztő traktor

Utasítások. Üzembe helyezés

HASZNÁLATI UTASÍTÁS HD 140 DIGITAL HD 160 LT DIGITAL HD 160 SUPERCELL HD 200 LT DIGITAL. MMA IGBT technológiás DC hegesztő inverterek

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT inverter technológiás plazma vágógép CUT 40 DIGITAL

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT technológiás, mikroprocesszor vezérlésű indukciós melegítő STORM HEATER

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. AWI/MMA kétfunkciós IGBT technológiás DC hegesztő inverterek TIG200 SUPERPULSE

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT technológiás, mikroprocesszor vezérlésű egyenáramú elektróda hegesztő inverter ARC 140 MINI

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

MIG 251 DIGITAL MIG 253 DIGITAL MIG 320 DIGITAL

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. AWI/MMA kétfunkciós IGBT technológiás DC hegesztő inverterek

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT inverter technológiás plazma vágógépek CUT 100 IGBT CUT 120 IGBT

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. MIG 200 IGBT MIG 250 IGBT MIG 250 IGBT Egyfázisú MIG 315 IGBT. MIG/MMA kétfunkciós IGBT technológiás kompakt hegesztő inverter

CUT 50 IGBT CUT 70 IGBT

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

Using the CW-Net in a user defined IP network

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. AWI/MMA kétfunkciós MOSFET technológiás hegesztő inverter TIG 200 PULSE

Cég név: Készítette: Telefon:

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT technológiás MIG, AWI, MMA 3 funkciós hegesztő inverter POCKETMIG 205 LT DIGITAL

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. AWI/MMA kétfunkciós IGBT technológiás AC/DC hegesztő inverter POCKETTIG 200 AC/DC DIGITAL

16F628A megszakítás kezelése

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. MIG/MAG IGBT technológiás digitális, hegesztő inverter MIG 500 DIGITAL

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

Széchenyi István Egyetem

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7

TIG 200 AC/DC TIG 250 AC/DC TIG 315 AC/DC

Zephyr használati utasítás

HYUNDAI HYD 250TM MMA / TIG DC hegesztő inverter Eredeti Használati Útmutató

ZX 200 NG ZX 160 NG ZX 140 NG LEADER 1600 NG IGBT

ASTRASUN HIBRID SZIGETÜZEMŰ INVERTEREK ÉS TÖLTÉSVEZÉRLŐK

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. AWI/MMA kétfunkciós IGBT technológiás AC/DC hegesztő inverterek

HASZNÁLATI UTASÍTÁS GORILLA POCKETPOWER 120 GORILLA POCKETPOWER 140 GORILLA POCKETPOWER 170

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám:

PARTS LIST. Elna Lotus

1.oldal Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: / Mobil: / web:

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Contact us Toll free (800) fax (800)

Felhasználói Útmutató

YB1FA infra távirányító. Kezelési útmutató

Az egér bemutatása A B C D A C G H D E G H

Magyar ISO 9001:2000. English

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. MIG/MAG IGBT technológiás digitális hegesztő inverterek. MIG 350 IGBT Digital MIG 500 IGBT Digital

ARC 130 ARC 140 ARC 160 ARC

Cirkónium kiégető kemence

ASUS GX800 lézeres játékegér

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

THS710A, THS720A, THS730A & THS720P TekScope Reference

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE V / 50Hz / 45W v~50Hz 45W

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. MIG/MMA kétfunkciós IGBT technológiás kompakt hegesztő inverter MIG 320 DIGITAL SYNERGIC

MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra

HASZNÁLATI UTASÍTÁS GORILLA 185 IGBT GORILLA 165 IGBT. IGBT technológiás bevont elektróda és fogyó elektródás (MIG) 2 funkciós hegesztő inverter

Camera. Day&Night. Day&Night Kamera WARNING MŰSZAKI ADATOK SPECIFICATIONS FIGYELEM BLC. Weight (DC/AC type) Dimensions (WxLxH) Operating Temperature

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz

TÁVSZABÁLYZÓ. Kezelési útmutató. KJR-90 típushoz

Rezgésdiagnosztika. Diagnosztika

A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk es kiadás

JABRA MOVE WIRELESS. Használati útmutató. jabra.com/movewireless

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

SPLIT - TYPE TÍPUSÚ VERTU SOROZAT. A légkondicionáló beszerelése elõtt egyeztessen a helyi áramszolgáltatóval

Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz

Correlation & Linear Regression in SPSS

Műanyag cső hegesztő WD W

3. Hegeszt - és vágó készletek / Cutting and welding sets

HASZNÁLATI UTASÍTÁS TIG 320 AC/DC MULTIWAVE RC TIG 420 AC/DC MULTIWAVE RC. AWI/MMA kétfunkciós IGBT technológiás AC/DC hegesztő inverterek

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

Construction of a cube given with its centre and a sideline

ROSA SISTEMI HENGERGÖRGŐS MEGVEZETÉS ROSA SISTEMI MONOGUIDE

REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás

Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv

Harkány, Bercsényi u (70)

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

openbve járműkészítés Leírás a sound.cfg fájlhoz használható parancsokról

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz

STARSET-24V-os vezérlés

A SZERVIZT ÉS AZ ALKATRÉSZEKET AZ ELADÓ BIZTOSÍTJA!

LED UTCAI LÁMPATESTEK STREET LIGHTING

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01

Cég név: Készítette: Telefon: Fax: Dátum:

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

Modellszám MM TABLE SAW

Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions

Torlift II típusú garázsajtó nyitó szerelési és üzemeltetési útmutató

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

KRIMPELŐ FOGÓK / Hand crimping tools

quick installation guide

EasyFit. KÉRDÉSE VAN? FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Látogasson el a honlapunkra FIGYELEM. by WESLO. Típusszám: WLIVEL63010.

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

LED BULB IL-XC 3W E27

Átírás:

R CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS GEKKOMAT OSC Automata oszcillációs hegesztő traktor

HU FIGYELEM! A hegesztés és vágás veszélyes üzem! Ha nem körültekintően dolgoznak könnyen balesetet, sérülést okozhat a kezelőnek illetve a környezetében tartózkodóknak. Ezért a műveleteket csakis a biztonsági intézkedések szigorú betartásával végezzék! Olvassa el fi gyelmesen jelen útmutatót a gép beüzemelése és működtetése előtt! Hegesztés alatt ne kapcsoljon más üzemmódra, mert árt a gépnek! Használaton kívül csatlakoztassa le a munkakábeleket a gépről. A főkapcsoló gomb biztosítja a készülék teljes áramtalanítását. A hegesztő tartozékok, kiegészítők sérülésmentesek, kiváló minőségűek legyenek. Csak szakképzett személy használja a készüléket! Az áramütés végzetes lehet! Földeléskábelt amennyiben szükséges, mert nem földelt a hálózat - az előírásoknak megfelelően csatlakoztassa! Csupasz kézzel ne érjen semmilyen vezető részhez a hegesztő körben, mint elektróda vagy vezeték vég! Hegesztéskor a kezelő viseljen száraz védőkesztyűt! Kerülje a füst vagy gázok belégzését! Hegesztéskor keletkezett füst és gázok ártalmasak az egészségre. Munkaterület legyen jól szellőztetett! Az ív fénykibocsátása árt a szemnek és bőrnek! Hegesztés alatt viseljen hegesztő pajzsot, védőszemüveget és védőöltözetet a fény és a hősugárzás ellen! A munkaterületen vagy annak közelében tartózkodókat is védeni kell a sugárzásoktól! TŰZVESZÉLY! A hegesztési fröccsenés tüzet okozhat, ezért a gyúlékony anyagot távolítsa el a munkaterületről! A tűzoltó készülék jelenléte és a kezelő tűzvédelmi szakképesítése is szükséges a gép használatához! Zaj: Árthat a hallásnak! Hegesztéskor / vágáskor keletkező zaj árthat a hallásnak, használjon fülvédőt! Meghibásodás: Tanulmányozza át a kézikönyvet Hívja forgalmazóját további tanácsért. 2

TARTALOMJEGYZÉK HU BEVEZETÉS 4. FŐBB PARAMÉTEREK 5. BEÜZEMELÉS 6. MŰKÖDÉS 8. ÓVINTÉZKEDÉSEK 10. 3

HU Bevezetés Köszönjük, hogy termékünket választotta és vásárolta meg! A GEKKOMAT STD automata hegesztő traktor széles körben alkalmazható a hajóépítés, hídépítés, járműgyártás, acélszerkezetek és olajipari létesítmények építése területén. GEKKOMAT STD jellemzői: - A kis méret, könnyű súly, alacsony súlypont és könnyen szállítható A befogó bilincs érzékelő segítségével biztosítja a kocsi egyenletes futását az ívgyújtástól a hegesztés befejezéséig. - A befogó bilincs egy bizonyos szögben képes kitérni a hegesztés mentén, hogy megfeleljen a Push-Pull hegesztés speciális igényeinek. - A mágnes kioldó kar könnyen működtethető a telepítéshez. - Nagy teljesítményű mágneses növeli a profil hegesztés megbízhatóságát és biztosítja a stabilitást a zavartalan működéshez. A robot közvetlenül használható függőleges hegesztéshez. - Választható lágy és kemény kerék áll rendelkezésre a függőleges, vízszintes, íves és tompahegesztéshez. - A magas fokú automatizáltság garanciát nyújt a rendkívül hegesztés minőségre. 4

1. Fő paraméterek HU GEKKOMAT OSC 80GKMATOSC Tápfeszültség Meghajtás Oszcilláció Vonzási erő Haladási sebesség Hullámmozgás sebessége 230V ±10% 50/60Hz 4 db hajtott gumikerék 20 kg (196 Newton) 100-650 (mm/min) 0 ~ 40 cpm Hullámmozgás kitérési szöge ± 8 Vezetőkerék magassága Hegesztőpisztoly beállítási tartomány Alkalmazható hegesztőpisztoly típusok Nem elérhető hossz Auto-Stop Tömeg 3 fokozat Horizontális szög 40 ~ 55 jobb/bal: 40 mm fel/le: 40 mm egyenes és hajlított nyak 137 mm elől és hátul Mindkét irányban végálláskapcsolóval 11 kg Méret 285 x 280 x 290 5

HU 2. Üzembe helyezés 2-1. Az alkalmazás környezeti feltételei Szállítási és tárolási állapot: 1) Környezeti hőmérséklet:-25 - +55 2) Relatív páratartalom: kevesebb, mint 40 50%, 20 90% 3) Por, savas, korrozív gáz vagy maró hatású anyag kevesebb, mint az általános határértékek. 4) Ne érje eső Üzemi állapot: 1) tengerszint feletti magasság 1000 m. 2) Telepítési környezet és üzemi hőmérséklet: -10 ~ 40 3) Páratartalom: 90% (± 25%) 4) Por, savas, korrozív gáz vagy maró hatású anyag kevesebb, mint az általános határértékek. 5) Ne érje komoly rázkódás! 2-2. Felépítés 1. ábra 1) Hajtó egység: a meghajtórendszer mozgatja a hegesztőtraktort és tartalmazza a meghajtó gumikerekeket, kúpkerék hajtást, láncot és lánckereket 2) Hegesztőpisztoly rögzítő: Ellenőrizze a hegesztőpisztoly szoros rögzítését a telepítés során. (a bilincset a pisztoly szigetelt részére rögzítse) 3) bal/jobb vezetőkerék: A vezetőkerekek szorosan illeszkednek az alaptesthez és három különböző pozícióba állíthatók be. (2. ábra) 4) Végálláskapcsolók: Mindkét oldalon van egy végálláskapcsoló, a hegesztő traktor megáll ha a kapcsoló kapcsol. 5) Oszcillátor egység: biztosítja a hegesztőpisztoly vezetését és az oszcilláló mozgást 6) Hordozó fogantyú 6

HU 10 38 5 20 5 2. ábra 7) Mágneses vezérlőkarrendszer: A mágneses vonzás vezérelhető ezzel a karral. Felfelé emelve a vonzás megszűnik, lenyomva a vonzás kialakul. Figyelem! A hegesztő traktor automatikusan vonzza a fém alapot, ilyenkor tartsa a kezét ruháját távol! 8) Függőleges - vízszintes mozgás szabályozó egység: a kezdőpont beállítható 43 mm fel/le, előre/hátra 9) Kezelőpanel: lásd 3-1. szakasz 10) Végálláskapcsolók: Mindkét oldalon van egy végálláskapcsoló, a hegesztő traktor megáll ha a kapcsoló kapcsol. 2-1. Csatlakozási vázlat Hegesztőgép Hegesztő traktor Hálózati csatlakozás Hegesztőpisztoly kábel 4 tűs csatlakozó 2 tűs Tápegység csatlakozó Huzaltoló Földelés 3. ábra 7

R HU 3. Működés 3-1 Kezelőpanel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 L - Left Stop R - Right Stop D - Delay I N D U S T R I A L GEKKOMAT OSC Travel speed Low Power Weaving Weaving speed Angle Fuse (2A) Left Stop Right Stop/Arcing Delay Arcing OFF Centering Weldin/ Non-welding Travel Direction Start/Stop ON 18 17 16 15 14 13 12 4. ábra 1) Beállító gomb: az oszcillációs mozgás bal szélső állásideje a gomb elforgatásával beállítható 2) Digitális kijelző: ez a kijelző a hegesztési procedúra beállításait jelzi: L : bal szélső állásidő, R : jobb szélső állásidő, D : ívgyújtás késleltetés. 3) Beállító gomb: az oszcillációs mozgás jobb szélső állásideje és az ívgyújtás késleltetés a gomb elforgatásával beállítható 4) Digitális kijelző: ez a kijelző a beállított haladási sebesség érték mutatja. 5) Beállító gomb: a haladási sebesség a gomb elforgatásával beállítható 6) Digitális kijelző: ez a kijelző a beállított hullámmozgás sebesség érték mutatja. 7) Beállító gomb: a hullámmozgás sebessége a gomb elforgatásával beállítható 8) Áramellátás állapot jelző: a lámpa világít ha az áramellátás nem megfelelő. 9) Digitális kijelző: ez a kijelző a beállított hullámmozgás kitérési szög értékét mutatja. 10) Beállító gomb: a hullámmozgás kitérési szöge a gomb elforgatásával beállítható 11) Biztosíték: 2A 12) Főkapcsoló: a kapcsolóval ki- és bekapcsolható a készülék. 13) Indító-megállító gomb: a gomb megnyomásakor a hegesztő traktor működése elindul, újbóli megnyomásra megáll. 14) Haladási irány választó: a haladási irány a gomb megnyomásával kiválasztható 15) Jelzőfény: a kiválasztott haladási iránynak megfelelő nyílnál világít 16) Hegesztés ki/be kapcsoló: a gomb megnyomásával választható hegesztő és hegesztés nélküli mód. Ha a lámpa világít akkor az indítással egyúttal a hegesztési procedúra is elindul. 17) Jelzőfény: ha a hegesztés módot választottuk akkor a jelzőfény világít 18) Középpont beállító gomb: a gomb elforgatásával beállítható a hullámmozgás középső helyzete. 8

3-2. Működés lépései HU 1. Csatlakoztassa a hegesztőtraktort a hegesztőgéphez. Csatlakoztassa a hegesztő traktor kezelőpaneljét a tápegységhez az összekötő vezetékkel. Állítsa be a hegesztőgépet, (feszültség / áramerősség...) szerelje fel a hegesztőpisztolyt és csatlakoztassa a hegesztőkábelt, állítsa be a hegesztőpisztoly szögét. Mozgassa az egységet a hegesztő traktor haladási irányában. 2. Kezelés 1) Ellenőrizze az áramforrást, a huzalelőtoló és a hegesztő traktor jó kapcsolatát, az utasításnak megfelelően. 2) Kapcsolja be a tápegységet, szabályozza a gáz áramlási sebességet és ezután a hegesztő traktor üzemkész. 3) Válassza ki a kocsi haladási irányt (bal / jobb) a kezelőpanelen. 4.) Forgassa a haladási sebesség szabályozó (5) gombot, és módosítsa a kocsi haladási sebességgel, amíg megtalálják a legjobb hegesztési sebességet. 5) Helyezze a hegesztő traktort hegesztési területre, és ellenőrizze, hogy a vezető kerék szorosan illeszkedik az alaptesthez. 6) Nyomja le a mágneses kart, hagyja, hogy a hegesztő traktor szorosan vonzza az munkadarabot és kapjon elegendő vonzási erőt. 7) Állítsa be a hegesztőpisztoly függőleges és vízszintes helyzetét a mozgás szabályozó egységen. 8) Kapcsolja be a főkapcsolót a kezelőpanelen 9) Válassza ki a hegesztési módot, majd nyomja le a Start gombot. A hegesztő traktor elindul, a hegesztési művelet elkezdődik. 10) Nyomja le a stop gombot a hegesztési művelet befejezéséhez. Kapcsolási rajz 5. ábra 9

HU Óvintézkedések Munkaterület 1. A hegesztőkészüléket pormentes, korróziót okozó gáz, gyúlékony anyagoktól mentes, maximum 90% nedvességtartalmú helyiségben használja! 2. A szabadban kerülje a hegesztést, hacsak nem védett a napfénytől, esőtől, hótól. A munkaterület hőmérséklete -10 C és +40 C között legyen! 3. Faltól a készüléket legalább 30 cm-re helyezze el! 4. Jól szellőző helyiségben végezze a hegesztést! Biztonsági követelmények A hegesztőgép rendelkezik túlfeszültség / túláram / túlmelegedés elleni védelemmel. Ha bármely előbbi esemény bekövetkezne, a gép automatikusan leáll. Azonban a túlságos igénybevétel károsítja a gépet, ezért tartsa be az alábbiakat: 1. Szellőzés. Hegesztéskor erős áram megy át a gépen, ezért természetes szellőzés nem elég a gép hűtéséhez! Biztosítani kell a megfelelő hűtést, ezért a gép és bármely körülötte lévő tárgy közötti távolság minimum 30 cm legyen! A jó szellőzés fontos a gép normális működéséhez és hosszú élettartamához! 2. Folyamatosan a hegesztőáram nem lépheti túl a megengedett maximális értéket! Áram túlterhelés rövidíti a gép élettartamát vagy a gép tönkremeneteléhez vezethet! 3. Túlfeszültség tiltott! A feszültségsáv betartásához kövesse a főbb paraméter táblázatot! Hegesztőgép automatikusan kompenzálja a feszültséget, ami lehetővé teszi a feszültség megengedett határok között tartását. Ha bemeneti feszültség túllépné az előírt értéket, károsodnak a gép részei! 4. A gépet földelni kell! Amennyiben a gép szabványos, földelt hálózati vezetékről működik, abban az esetben a földelés automatikusan biztosított. Ha generátorról, vagy külföldön, ismeretlen, nem földelt hálózatról használja a gépet, szükséges a gépen található földelési ponton keresztül annak földelésvezetékhez csatlakoztatása az áramütés kivédésére. 5. Hirtelen leállás állhat be hegesztés közben, ha túlterhelés lép fel, vagy a gép túlmelegszik. Ilyenkor ne indítsa újra a gépet, ne próbáljon azonnal dolgozni vele, de a főkapcsolót se kapcsolja le, így hagyja a beépített ventilátort megfelelően lehűteni a hegesztőgépe Karbantartás 1. Áramtalanítsa a gépet karbantartás vagy javítás előtt! 2. Bizonyosodjon meg róla, hogy a földelés megfelelő! 3. Ellenőrizze, hogy a belső gáz- és áramcsatlakozások tökéletesek, és szorítson, állítson rajtuk, ha szükséges. Ha oxidációt tapasztal, csiszolópapírral távolítsa el és azután csatlakoztassa újra a vezetéket! 4. Kezét, haját, laza ruhadarabot tartson távol áramalatti részektől, mint vezetékek, ventilátor! 5. Rendszeresen portalanítsa a gépet tiszta, száraz sűrített levegővel! Ahol sok a füst és szennyezett a levegő a gépet naponta tisztítsa! 6. A gáz nyomása megfelelő legyen, hogy ne károsítson alkatrészeket a gépben. 7. Ha víz kerülne, pl. eső, a gépbe megfelelően szárítsa ki és ellenőrizze a szigetelést! Csak ha mindent rendben talál, azután folytassa a hegesztést! 8. Ha sokáig nem használja, eredeti csomagolásban száraz helyen tárolja! 10

R CUTTING EDGE WELDING USER S MANUAL GEKKOMAT OSC Automatic Welding Carriage with Oscillator

WARNING! Welding is a dangerous process! The operator and other persons in the working area must follow the safety instructions and are obliged to wear proper Personal Protection Items. Always follow the local safety regulations! Please read and understand this instruction manual carefully before the installation and operation! EN The switching of the machine under operation can damage the equipment. After welding always disconnect the electrode holder cable from the equipment. Always connect the machine to a protected and safe electric network! Welding tools and cables used with must be perfect. Operator must be qualified! ELECTRIC SHOCK: may be fatal Connect the earth cable according to standard regulation. Avoid bare hand contact with all live components of the welding circuit, electrodes and wires. It is necessary for the operator to wear dry welding gloves while he performs the welding tasks. The operator should keep the working piece insulated from himself/herself. Smoke and gas generated while welding or cutting can be harmful to health. Avoid breathing the welding smoke and gases! Always keep the working area good ventilated! Arc light-emission is harmful to eyes and skin. Wear proper welding helmet, anti-radiation glass and work clothes while the welding operation is performed! Measures also should be taken to protect others in the working area. FIRE HAZARD The welding spatter may cause fi re, thus remove fl ammmable materials from the working area. Have a fi re extinguisher nearby in your reach! Noise can be harmful for your hearing Surface noise generated by welding can be disturbing and harmful. Protect your ears if needed! Malfauncions Check this manual fi rst for FAQs. Contact your local dealer or supplier for further advice. 50

INDEX EN AN INTRODUCTION TO AUTOMATIC WELDING CARRIAGE 44. MAIN PARAMETERS 45. INSTALLATION 46. OPERATION 47. PRECAUTIONS 48. MAINTENANCE 48 51

1. Introduction First of all, thank you for choosing our product and use it. GEKKOMAT STD Automatic Welding Carriage is broadly applied in shipping, bridge, vehicle, steel structure and petrochemical industries. It is very suitable for multi-welded constructions, like reinforce rib, ribbed plate, cross-area, box-type beam etc. GEKKOMAT STD Characterized by: - Design of small size, light weight, lower center of gravity and easy for carrying. - With the use of high strength magnetic, the reliability of profiling operation is been obviously reinforced and the traction power is also been significantly increased. - On the basis of profiling operation and auto-stop function, it also comes with multicontrol function. - With the use of reverser switch, carriage is able to travel either in right or left direction. - The guidance device is screw locking type and the height of the guide wheels are able to be set in three options. - Brand new limit switch system largely increases the height range of limit block. - It reduces work intensity and improves working environment. - It increases working efficiency and makes it 1.5 times higher than manual welding. - It avoids the bad welding result which may caused by human factors. The defective fraction of manual welding is normally around 20%, while with the use of our welding carriage, it could be decreased to 0%, as a result, consider from the comprehensive benefit, it is almost increased by 200%. - High degree of automation guarantee of the highly welding quality. EN 52

EN The main parameters GEKKOMAT OSC 80GKMATOSC Input Power Driving Mode Oscillation Traction Power Traveling Speed Weaving Speed 230V ±10% 50/60Hz 4 Rubber Wheels 20 kg (196 Newton) 100-650 (mm/min) 0 ~ 40 cpm Weaving Angle ± 8 Height Of Guide Wheel Adjustable Range of Welding Torch Suitable Torch Unreachable Beam Length Auto-Stop Function Net Weight 3 Options available Horizontal Angle 40 ~ 55 Right/Left: 40 mm Up/Down: 40 mm Straight-head or Goose-head 137 mm at the front and rear side Support by limit switch installed on two sides 11 kg Dimensions 285 x 280 x 290 53

2. Installation 2-1. Applicable Working Condition And Environment 1. Transport and store condition: 1) Ambient temperature range:-25 - +55 2) Relative humidity: Less than 40 50%, At 20 90% 3) In areas, the contents of dust, acidic, corrosive gas or corrosive substance is less than standard 4) In areas, not exposed to rain 2. Working condition: 1) Altitude 1000 meters. 2) Ambient installation and working temperature: -10-40 3) Humidity: 90% ±25% 4) In areas, free from corrosive gas, moisture content, steam, chemical precipitate, dust, mildew or other explosive, corrosive substance. 5) In areas, no serious shake 2-2. Overall Schematic Diagram 1 - Drive Part: It is a system to drive the welding carriage and it consists of four rubber wheels, bevel wheels, chains and chain pulley. EN 2 - Torch Clamp Assembly: Make sure the welding torch is fasten tightly during installation. (Clamp to the insulation parts) 3 - Left/Right Guide Wheels: The guide wheels should closely cling to the backup plate and they are able to be set in three different positions: 54

10 38 5 20 5 4) Limit Switch: Each side has a limit switch, it can stop the carriage once the switch is triggered. 5) Oscillator Parts: To drive the torch and make the weave motion during welding. 6) Carriage Handle 7) Magnetic Control Lever Assembly: Magnetic attraction is controlled by this lever, lift up for magnetic repulsion and lift down for magnetic attraction. (Notice! Carriage may automatically attracted to the metal plate, keep your hands or clothes away.) 8) Vertical - Horizontal move regulating unit: Arcing start point can be adjusted by 43mm along the Up/Down, Forward/Backward direction. 9) Control Panel: Embedded circuit board and control program. It able to control all the carriage movement. 2-1. Connection Diagram Welding Power Source Welding Carriage Torch Cable Carriage Power Plug 4 Pin Socket 2 Pin Socket Power Box Wire Feeder Earth Clamp EN 55

R 3. Operation 3-1 Control panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 L - Left Stop R - Right Stop D - Delay Left Stop I N D U S T R I A L GEKKOMAT OSC Travel speed Low Power Weaving Weaving speed Angle Fuse (2A) Right Stop/Arcing Delay Arcing OFF Centering Weldin/ Non-welding Travel Direction Start/Stop ON 18 17 16 15 14 13 12 EN 1) Adjusting Knob: Use this potentiometer to set oscillator left stay time, increase by rotate the knob in clockwise, conversely the reverse 2) Digital Display: This digital meter is used to display the welding procedure, shown in the format of Capital Letter & Digit Numbers Capital letter repeats from L, R,D. L is left stay time. R is right stay time. D is arcing delay time. 3) Adjusting Knob: This knob can be pressed down to select right stay or arcing delay function. Time can be adjusted by rotating the knob. Increase by turning in clockwise, conversely the reverse 4) Digital Display: This digital meter is used to display the carriage traveling speed. 5) Adjusting Knob: Use this potentiometer to set carriage traveling speed, increase by rotate the knob in clockwise, conversely the reverse 6) Digital Display: This digital meter is used to display the carriage weaving speed. 7) Adjusting Knob: Use this potentiometer to set oscillator weaving speed, increase by rotate the knob in clockwise, conversely the reverse 8) Power Indicator: This power indicator will be illuminated when battery is low in power, please recharge with 220V power source. 9) Digital Display: This digital meter is used to display the oscillator weaving angle. 10) Adjusting Knob: Use this potentiometer to set oscillator weaving angle, increase by rotate the knob in clockwise, conversely the reverse. 11) Fuse: 2A 12) Power Switch: Power on or off 13) Start / Stop Button: Press down this button to start the welding carriage or stop. 14) Travel Direction Switch: Press down this button to choose the welding carriage traveling direction, either left or right. 15) Indicator Light: This indicator will be illuminated and shows the carriage traveling direction. 16) Weld / Non Weld Button: Press down this button to choose welding carriage weld or non weld. Once the indicator light is on, welding procedure will start with the traveling. Conversely the reverse 17) Indicator Light: This indicator will be illuminated after pressing down the weld button. 18) Centering Regulation Device: Use this device to adjust the center position of oscillator, towards right by rotate the knob in clockwise, conversely the reverse 56

EN 3-2. Operation Instruction 1. Set Up Welding Carriage With Welding Machine Supply the welding carriage with 220V AC power. Connect the carriage operation panel to the power box with an interconnection cable. Adjust the welding machine, like voltage/current, equip the welding torch and plug with torch cable, adjust the torch angle. Move all the sundries on the carriage traveling direction. 1. Make sure the power source, wire feeder and carriage are well connected according to the instruction. 2. Switch on the power supply, regulate the gas flow rate and ready for operation. 3. Select the carriage traveling direction (Left / Right) from the operation panel. 4. Rotate the Speed ADJ. knob and change the carriage traveling speed until find the best welding speed. 5. Place the carriage in welding area and make the guide wheels closely cling to the vertical back-up plate. 6. Push down the magnetic control lever, let the carriage closely attract to the base metal and get enough attraction force. 7. Adjust the torch position by Vertical - Horizontal move regulating unit. 8. Power on control supply from the operation panel. 9. Choose the welding mode, press down the start button, carriage start the welding operation after arcing. 10. Press down the stop button after finishing the welding operation. Wiring Diagram 57

Precautions Workspace 1. Welding equipment free of dust, corrosive gas, non-fl ammable materials, up to 90% humidity for use! 2. Avoid welding outdoors unless protected from direct sunlight, rain, snow, work area temperature must be between -10 C and +40 C. 3. Wall to position the device at least 30 inches away. 4. Well-ventilated area to perform welding. Safety requirements Welding provides protection against overvoltage / overcurrent / overheating. If any of the above events occurs, the machine stops automatically. However, over- stress damage to the machine, keep the following guidelines : 1. Ventilation. When welding a strong current going through the machine, so the machine is not enough natural ventilation for cooling. The need to ensure adequate cooling, so the distance between the plane and any object around it at least 30 cm. Good ventilation is important to normal function and service life of the machine. 2. Continuously, the welding current does not exceed the maximum allowable value. Current overload may shorten its life or damage to the machine. 3. Surge banned! Observance of tension range follow the main parameter table. Welding machine automatically compensates for voltage, allowing the voltage within permissible limits of law. If input voltages exceed the specifi ed value, damaged parts of the machine. 4. The machine must be grounded! If you are operating in a standard, grounded AC pipeline in the event of grounding is provided automatically. If you have a generator or foreign, unfamiliar, non-grounded power supply using the machine, the machine is required for grounding connection point earth to protect against electric shock. 5. Suddenly stopping may be during welding when an overload occurs or the machine overheats. In this case, do not restart the computer, do not try to work with it right away, but do not turn off the power switch, so you can leave in accordance with the built-in fan to cool the welding machines. EN Maintenance 1. Remove power unit before maintenance or repair! 2. Ensure that proper grounding! 3. Make sure that the internal gas and electricity connections are perfect and tighten, adjust if necessary, if there is oxidation, remove it with sandpaper and then reconnect the cable. 4. Hands, hair, loose clothing should be kept away under electric parts, such as wires, fan. 5. Regularly dust from the machine clean, dry compressed air, a lot of smoke and polluted air to clean the machine every day! 6. The gas pressure is correct not to damage components of the machine. 7. If water would be, for example. rain, dry it in the machine and check the insulation properly! Only if everything is all right, go after the welding! 8 When not in use for a long time, in the original packaging in a dry place. 58