Szín játék költészet

Hasonló dokumentumok
Szín játék költészet

Szín játék költészet

Szín játék költészet

Szín játék költészet

Szín játék költészet

Véges végtelen ISTEN-ÉLMÉNY ÉS ISTEN-HIÁNY A XX. SZÁZADI MAGYAR KÖLTÉSZETBEN

Kiegészítések az 1800 előtti magyarországi imádságok és elmélkedések szakirodalmi bibliográfiájához. Összeállította: Kónya Franciska

Szín játék költészet

Szín játék költészet

ROMÁNIA TERMÉSZETVÉDELMI TERÜLETEI ÉS FENNTARTÁSUK KEZELÉSI MÓDSZEREI

Szín játék költészet

Románia, Nagyvárad, Iuliu Maniu Neme Nő Születési dátum Állampolgárság román, magyar

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

Szín játék költészet

Téma: Az írástudók felelőssége

ä ä


További olvasnivaló a kiadó kínálatából: Alister McGrath: Tudomány és vallás Békés Vera Fehér Márta: Tudásszociológia szöveggyűjtemény Carl Sagan:

Szín játék költészet


DOROMB. Közköltészeti tanulmányok 1. Szerkesztő CSÖRSZ RUMEN ISTVÁN

Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom

Szín játék költészet

Szín játék költészet

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Tanszék. Nők az irodalomban 1.

Részletes köridők 12 órás váltó

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

A Magyar Nemzeti Bank szerepe a magyar gazdaságban változó történelmi korszakokban

Szín játék költészet

MAGYAR KÖZLÖNY 138. szám

DOROMB. Közköltészeti tanulmányok. Szerkesztő CSÖRSZ RUMEN ISTVÁN. reciti Budapest 2014

ÉLETREVALÓ fiataloknak

1 STÍLUS ÉS JELENTÉS

Collectanea. Sancti. Martini I. Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményei

5 lépés a gyógyulásig

MAGYAR KÖZLÖNY 53. szám

ZMNE Dr. Gőcze István

DISSZERTÁCIÓ FORMAI KÖVETELMÉNYEI

ARANYKAPU Tanulmányok Pozsony Ferenc tiszteletére

Zsámbékfutás Félmaraton km nemenkénti és kategóriánkénti eredménylista

Jegyzőkönyv. Felvétetett az ELTE TTK Kémia Doktori Iskolába jelentkezett pályázókkal tartott felvételi beszélgetések alkalmából.

BIOENERGETIKA TÁRSADALOM HARMONIKUS VIDÉKFEJLŐDÉS

KÉT TALÁLKOZÁS KÖZÖTT

II. Az ember tragédiája Athenaeum díszkiadásai

Dobránszkyné Csige Boglárka. Gáll Gizella. Somogyiné Győri Magdolna. Eszenyiné Stéh Katalin


Dicsőség Jézus Krisztusnak! Kedves Kollegák!

KÖVETELMÉNYEK. Dr. Jenei Terézia főiskolai tanár Tantárgy oktatója és beosztása. Dr. Jenei Terézia főiskolai tanár Tantárgyfelelős tanszék kódja

Ara-Kovács Attila: Az Obama-doktrína. László: Holokauszt Magyarországon Ripp Zoltán: A küszöbember

Szerzõk és közremûködõk

Központi Olvasóterem. Angol-Amerikai Intézeti Könyvtár

DOROMB. Közköltészeti tanulmányok 4. Szerkesztő CSÖRSZ RUMEN ISTVÁN

A GYULAFEHÉRVÁR NAGYENYEDI BETHLEN-KOLLÉGIUM ALAPÍTÁSA ÉS TÖRTÉNETE

MAGYAR KÖZLÖNY 36. szám

Róka Sándor PÁRKERESŐ. Fejtörő matematika alsósoknak

Könyvtárhasználat. Szerző: Sallai András, 2010 Sallai András 2010

BEIRATKOZÁSI NAPLÓ a könyvtárak olvasói nyilvántartásához a 20.. évre

A évi Tanyafejlesztési Program keretében támogatást nyert pályázók listája

SZEKSZÁRDI SZOCIÁLIS MŰHELYTANULMÁNYOK 7.

2017 évi tevékenységi beszámoló

Feladatlap. lókedvelő könyvbarátoknak

Szín játék költészet

Egészségügyi alapismeretek. Sorszám Teljes név Iskola Eredmény. 1 Geiger Tímea Ferenczi Sándor Egészségügyi Szakközépiskola, Miskolc 95%

Beke Sándor A SZERETETNEK NINCSEN TEMETŐJE _ ( 1 ) _

Valószín ségszámítás példatár

GHESAURUS. Tanulmányok Szentmártoni Szabó Géza hatvanadik születésnapjára. Szerkesztette CSÖRSZ RUMEN ISTVÁN

MAGYAR KÖZLÖNY 6. szám

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

KORTÁRS KÖLTÉSZET KORTARS GRAFIKA 7. ORSZÁGOS BIENNÁLÉ

Szín játék költészet

V után megjelent Tragédia kiadások. V.1. Helikon díszkiadások és minikönyv kiadások

Születés Hete 2007 a stúdióban

Tájékoztató. a évi Bolyai János Kutatási Ösztöndíj nyertes pályázatairól. Sorsz. Név Tudományág Munkahely

Verseny megnevezése Tanuló neve Osztály Helyezés Felkészítő tanár neve Szakmai Előkészítő Érettségi Tantárgyi Verseny Közgazdaságtan 13.A 13.A 13.

KÖVETELMÉNYEK. Cigány gyerekek szocializációja Tantárgy kódja Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.

Dr. Kührner Éva 2011.

2002/2003-as tanév versenyeredményei. Aszalós Krisztina, Busi Alma Mater Oktatási Központ Száraz Anna 5.b 13.

A Budapesti Ügyvédi Kamara évi választás. A Kamara elnökségének és tisztségviselőinek, továbbá bizottságai elnökeinek, valamint azok tagjainak

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

Területi egyenlőtlenség és társadalmi jól-lét

Vezetéknév:... Utónév:... Osztály:... Iskola:... Mate gyűjtemény EDITURA PARALELA 45

Eredménylista. Sorszám Tanuló neve Felkészítő neve Iskola neve Település Pontszám

Szín játék költészet

A támogatás célja. Almási Zsolt Tankönyvek és taneszköz támogatása Ft Budapest

2017 évi tevékenységi beszámoló

Kunszentmártoni Általános Iskola és AMI versenyeredmények 2013/2014. Országos tanulmányi és műveltségi verseny

MAGYARY-TERV TATA FEJLŐDÉSE A XXI. SZÁZAD ELSŐ FELÉBEN

BBS-INFO Kiadó, 2016.

BUDAPEST XIV. KERÜLETI NÉMETH IMRE ÁLTALÁNOS ISKOLA

Vezetéknév:... Utónév:... Osztály:... Iskola:... Mate gyűjtemény EDITURA PARALELA 45

JEGYZİKÖNYV. Nyirád Község Önkormányzata Képviselı-testületének. nyilvános, rendkívüli ülésérıl augusztus 8.

Betekintő néhány jelentősebb erdélyi magyar könyvtárba

Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 8. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 112. szám

Nyilvántartás az üzletszerű ingatlanközvetítői és ingatlanvagyon- értékelő és közvetítői engedéllyel rendelkező szolgáltatókról

A XIII. Jedlik Ányos Fizikaverseny Országos Döntőjének rövid krónikája

Az írásbeli érettségi dolgozatok megtekintésének időpontjai a 12.A vizsgabizottságába beosztott vizsgázók számára

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar magyar nyelv és irodalom

SZEKSZÁRDI SZOCIÁLIS MŰHELYTANULMÁNYOK

Átírás:

Szín játék költészet Tanulmányok a nyolcvanéves Kilián István tiszteletére Szerkeszte e Czibula Katalin Demeter Júlia Pintér Márta Zsuzsanna Partium Kiadó Protea Egyesület r e c i t i Budapest Nagyvárad 2013

A kötet megjelenését az OTKA 83599. számú programja, a Partiumi Keresztény Egyetem és a Lectio Kulturális Egyesület támoga a. A borító a Kilianus (Kolozsvár, 1767) című színlap felhasználásával készült Győri Egyházmegyei Kincstár és Könyvtár, Győr, G. XXIII. 2. 11. 58. Fotó: Medgyesy S. Norbert Szerkeszte e: Czibula Katalin, Demeter Júlia, Pintér Márta Zsuzsanna Könyvünk a Creative Commons Nevezd meg! Ne add el! Így add tovább! 2.5 Magyarország Licenc (http://creativecommons.org/licenses/by nc sa/2.5/hu/) feltételei szerint szabadon másolható, idézhető, sokszorosítható. Köteteink a reciti honlapjáról letölthetők. Éljen jogaival! Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României OMAGIU. Kilián István Szín játék költészet: tanulmányok a nyolcvanéves Kilián István tiszteletére / szerkeszte e: Czibula Katalin, Demeter Júlia, Pintér Márta Zsuzsanna. - Oradea: Partium; Budapesta: Protea Kulturális Egyesület, 2013 ISBN 978-606-8156-45-3; ISBN 978-963-7341-95-3 Ⅰ. Czibula, Katalin (ed.) Ⅱ. Demeter, Júlia (ed.) Ⅲ. Pintér, Márta Zsuzsanna (ed.) 008 ISBN 978-606-8156-45-3 ISBN 978-963-7341-95-3 Kiadja a Partium Kiadó, a Protea Kulturális Egyesület és a r e c i t i, az MTA BTK Irodalomtudományi Intézetének tartalomszolgáltató portálja http://www.reciti.hu Borítóterv: Bánffi-Benedek Andrea Tördelte: Hegedüs Béla

M H Aranymetszés egy 15. század végi magyar latin ikervers párhuzamos szövegében K i l i á n P i s t á n a k, aki mindegyikünknél több magyar latin szöveget egyeztethete. Abban a reményben, hogy észrevételeim ily módon nemcsak hozzá, hanem tisztelőihez is eljutnak. Egy emberöltőnyivel ezelő A régi magyar vers című tanulmánygyűjteményben kitűnő elemzés láto napvilágot a Szent László-ének párhuzamosan íro magyar és latin szövegéről.¹ Az elemzés kifejte e egyrészt, hogy az énekben miként fonódnak össze a himnusz- és a panegirikus költészet sajátságai, másrészt, hogy a magyar és a latin szöveg megfelelése milyen jelentős mértékben múlja felül akár a legsikerültebb magyar fordítások pontosságát is. A tanulmány Művészi kifejezőkészség című alfejezete méltatja az Idvezlégy kegyelmes Szent László kerály Salve benigne rex Ladislae sorismétlés keretébe foglalt szerkezet átgondoltságát, megjegyezve a többi közt, hogy az ének László szobra kapcsán a király jellemzésében előbb külső (testi szépség, bátorság), majd belső erényeinek magasztalására tér ki.² A figyelmes olvasónak feltűnhet, hogy a kerek zárójelben szerepeltete második erény, a bátorság, nem annyira külső, inkább belsőnek mondható. És hogyha ezt észreve e, talán hajlik arra is, hogy az éneknek az elemzés elő i olvasatát, pontosabban az olvasat ado helyén a versszakok sorrendjét megkérdőjelezze. Az ének magyar és latin szövege, tudjuk, a Peer- és a Gyöngyösi kódexben kölcsönösen kiegészíti egymást. Olvasatuk alapjául egyrészt a Peer-kódex magyar szövegének 15 szakaszát választhatjuk, melyeket a Gyöngyösi kódexbeli magyar szövegnek a záró strófa elé iktato 3 szakaszával egészíthetünk ki összesen 18 szakaszra. Alapul másrészt a Gyöngyösi kódex latin szövegének 18 szakaszát vehetjük, melyeket a Peer-kódexbeli latin szöveg záró szakaszával kerekíthetünk összesen 19 szakaszra. A latin szöveg 15. szakaszának magyar megfelelője nincs, a magyar szöveg ezért egy szakasszal rövidebb, mint a latin.³ ¹ V József, Szent László-ének = A régi magyar vers, szerk. K Tibor, Bp., Akadémiai, 1979, 11 12. ² I. m., 20. ³ [Szent László-ének] De sancto Ladislao = Peer-kódex, szerk. K R Andrea, O Beatrix, Bp., Argumentum Magyar Nyelvtudományi Társaság, 2000, 307 325; Gyöngyösi kódex, 234

Az ének magyar szövegének a tanulmánykötetben szereplő olvasata a Peer-kódexbeli 11. és 12. szakaszt felcseréli, feltehetően azért, hogy sorrendjük a latin szakaszok sorrendjének megfeleljen. Vélhetően ennek a sorrendcserének a következménye a bátorságnak külső erényként a testi szépséggel történő társítása is. A magyar és a latin szöveg szakaszainak sorrendi megfeleltetése ado esetben azért sem feltétel nélküli követelmény, mert a szövegalkotó a magyar és a latin nyelv költői használatának képességén túl az arányos szerkesztés készségével is rendelkezik. Aligha véletlen, hogy a dicsérő ének leginkább lényegre mutató mondatát a magyar szövegnek éppen a 11. szakaszában találjuk: Tagodban ékes, termetedben díszes, válladtul fogva mendeneknél magasb, csak szépséged császárságra méltó, hogy szent korona téged méltán illet. Aminthogy az sem véletlen, hogy a latin szövegben ennek a strófának éppen a 12. szakasz a megfelelője: Tu membris sanus, forma decorus, humeris tuis altior cunctis, specie sola Imperio dignus, corona sancta te rite cernit. Könnyen ellenőrizhető, hogy a 18 szakaszos magyar szövegben az elsőrendű pozitív aranymetszés a 11. és a 12., a 19 szakaszos latin szövegben a 12. és a 13. szakaszt határolja el egymástól, mindkét esetben egyazon lényeges mozzanatra irányítva a figyelmet. A 7. és a 8. szakaszt elhatároló elsőrendű negatív aranymetszés a két szövegben az ének indítására vissza- és az indítással egybecsengő zárlatra előreutaló Téged dicsérnek Te venerantur kezdetű sorokat emeli ki. Idézem a magyar szöveg 1., 8. és 18. szakaszát: Idvezlégy, kegyelmes Szent László kerály, Magyarországnak édes oltalma, szent kerályok közt drágalátus gyöngy, csillagok közö fényességes csillag. Téged dicsérnek szent zsolozsmával papok, diákok és várusnépek, téged öldnek kereksége, mert téged dicsérnek Istennek angyeli. szerk. D Adrienne, Bp., A Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete, 2001 (Régi magyar kódexek, 27), 1 2. 235

Dicsérjük, magyarok, Szent László kerályt, bizony érdemli mi dicséretönköt; dicsérik őtet angyelok, mondván: Idvezlégy, kegyelmes Szent László kerály. És idézem a fenti szakaszoknak a latin szövegben megfelelő 1., 8. és 19. strófát: Salve benigne rex Ladislae, Hunnicae plebis dulcis patrone, regis regum gemma praeclara, siderum coeli praefulgidum sidus. Te venerantur cultu divino sacer clerus et plebs devota, te adorant regna terrarum, etenim laudant astra te coeli. Hunni laudate sanctum Ladislaum, quia meretur a nobis laudem; laudent eum angeli dicentes: Salve benigne rex Ladislae. A vissza-, illetve előreutalással megerősíte reddíciós keretben még nyilvánvalóbbá válik az éneknek az elsőrendű pozitív aranymetszés szintjén: a magyar szöveg 11., illetve a latin szöveg 12. szakaszában te en érhető lényeglá atása: szent korona téged méltán illet corona sancta te rite cernit. 236