Parthenope veszedelme

Hasonló dokumentumok
MagyarságtudoMányi ForrásközleMények

Történelmi áttekintés

Irodalomtörténeti Közlemények 20. C. évfolyam szám


Szakdolgozati szeminárium

Medgyesi Pál: Doce praedicare, Az első magyar nyelvű egyházi retorika ItK sz

275 éve született Benyovszky Móric kiállítás

Ady Endre Városi Könyvtár és Művelődési Központ, Zsinagóga, Baja, Munkácsy M. u. 9. Eötvös József Főiskola, Baja, Szegedi út 2.

magyar nyelv és irodalom - francia nyelv és irodalom szakos középiskolai tanár, 1982, Kossuth Lajos Tudományegyetem, Debrecen


KÉSŐRENESZÁNSZ, MANIERIZMUS, KORABAROKK MAGYARORSZÁGON (RIMAY JÁNOS ÉS KORA)

Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Szerkesztők: SZABÓ G. Zoltán. Nyitólap:

KÖZKÖLTÉSZET, NÉPI KULTÚRA A XVI-XVH. SZÁZADBAN

A MAGYAR TUDOMÁNYTÖRTÉNETI INTÉZET

Péterfi Gábor. Bölcsészettudományi Kar, Politikaelmélet speciális képzés József Attila Tudományegyetem

Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 8. szám

Összefoglaló szakmai jelentés a Szenci Molnár kutatások adattár, szerzői bibliográfia, egyes műveinek új kiadása c. OTKA pályázatról (T ) 2002.

Kép és Gondolat. Kép és Gondolat Published on Országos Széchényi Könyvtár ( 2013/06/ /03/10

35. ábra (folyt.) 36. ábra

BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE

A TUDOMÁNYOS ÍRÁS MÓDSZERTANI FELKÉSZÍTŐ KURZUS

Szegedi Tudományegyetem Irodalomtudományi Doktori Iskola KOVÁCS ZSUZSA SZENT VILMA MAGYAR KIRÁLYNÉ LEGENDÁJA. Doktori (PhD) értekezés tézisei

MEZÕVÁROS, REFORMÁCIÓ ÉS IRODALOM ( század)

Interdiszciplináris Doktori Iskola

Drámapedagógia - annotált bibliográfia - (alapképzések számára)

A magyar börtönügy arcképcsarnoka

A 18. SZÁZADI CIGÁNYSÁG TÖRTÉNETÉNEK KUTATÁSA FORRÁSOK ÉS SZAKIRODALOM

Jelentése. codex = fatábla (latin)

Pedagógusok képesítése. Végzettségek szintje szakonként. 1. KLTE TTK 1. egyetem 1. matematika 2. ábrázoló geometria. 1. főiskola 1. földrajz 2.

ELTE BTK doktori oktatási programjainak felvételi időpontjai

Az MTA Magyar Tudományosság Külföldön Elnöki Bizottság tevékenységének ismertetése Kocsis Károly elnök

1. A Padovai Tudományegyetem Általános Nyelvészeti Intézetének Magyar Szemináriuma

BALOGH ISTVÁN MŰVEINEK BIBLIOGRÁFIÁJA

A SZAKIRODALOM HASZNA ÉS SZERKEZETE

i68 SZAKIRODALOM KOSSUTH időnként felmerült, de csakhamar elejtett konföderációs

Parthenope veszedelme

Várható eredmények vagy célok; részeredmények. elősegítő elemzések készítése Szabó Lőrinc műfordításainak publikálása, elemzése

Esszéírás 1X1. Mire kell ügyelni esszéírásnál? Dr. Török Erika oktatási dékánhelyettes január 6.

Érzelmes utazás" Fejtő Ferenc és Kabdebó Tamás irodalmi munkássága körül

Szerelem és küzdés nélkül mit ér a lét?

Retorikák, poétikák, drámaelméletek konferencia Miskolc, május

a fák táncra állanak.

Dr. Paczolay Gyula ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS. az Alapkutatások a kémia magyarországi története körében c. OTKA-kutatásról

érvelésüket, így remélhetőleg a közeljövőben számos olyan munka születik majd, amely kizárólag szigorúan stíluskritikai szempontokat mérlegelve

KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT

REGIONÁLIS POLITIKA ÉS GAZDASÁGTAN DOKTORI ISKOLA

BOD PÉTER ORSZÁGOS KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY

A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja

30 éves a papírrestaurátor képzés

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad BTK Magyar nyelv és irodalom

Könyvek a Pécsi Egyetemi Könyvtárból.

Humán adatbázisok. SZTE EK adatbázisok. Humán Szakirodalmi Adatbázis. Dante. Dante.

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

MAGYAR ŐSTÖRTÉNET Tudomány és hagyományőrzés

Husz János és a huszitizmus hatása a magyarországi művelődésben

BOD PÉTER ORSZÁGOS KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY

Baranya Megyei Önkormányzat Közgyűlése Művelődési, Kisebbségi, Ifjúsági és Sport Bizottsága Elnöke

Hitetek mellé tudást

Böhm Gábor szakmai önéletrajza

BOD PÉTER KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY KERÜLETI DÖNTŐ

V után megjelent Tragédia kiadások. V.1. Helikon díszkiadások és minikönyv kiadások

BIBLIKUS CSEH NYELVŰ GYÁSZBESZÉDEK A 17. SZÁZADI MAGYARORSZÁGON

A Máté-effektus" az olvasásszociológiában

Vállalkozás, kultúra, polgárosodás

II. Az ember tragédiája Athenaeum díszkiadásai

A REPÜLÉSTUDOMÁNYI KÖZLEMÉNYEK" CÍMŰ PERIÓDIKUS KIADVÁNYBAN MEGJELENŐ CIKKEK FORMAI ÉS TARTALMI KÖVETELMÉNYEI

A kötetben szereplő tanulmányok szerzői

Szakirodalmi összefoglaló készítése

18. századi folyóiratok komplex feldolgozása a Debreceni Egyetemen

Hazám tudósi, könyvet nagy nevének!

Csík Tibor: Egy közgyűjtemény és használó

A Borda Antikvárium szakmai kiadványairól

Személyi adatlap Személyes adatok Petőcz Éva 1971

Szakirodalom-kutatás. Szakmai közösség: eredetiség. nem lehet egyedül megalapozni és elkészíteni egy tudományos művet

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. Magyar Állami Eötvös Ösztöndíj a 2015-ös évre. A pályázat célja Pályázásra jogosultak Tudományterület, kategória...

A számítástechnika-oktatás kezdetei Magyarországon ÁTTEKINTÉS

17.00 Klimo Könyvtár és a Pécsi Püspöki Hittudományi Főiskola Könyvtárának megtekintése

Tudományszervezési és kutatási pályázat

Eötvös Loránd Tudományegyetem. a "Közalkalmazottak jogállásáról szóló" évi XXXIII. törvény 20/A. alapján pályázatot hirdet

Tartalmi összefoglaló

Módszertani dilemmák a statisztikában 40 éve alakult a Jövőkutatási Bizottság

BÉRES JÚLIA. A Hortobágy mint tájegység

Archeometria - Régészeti bevezető 1. T. Biró Katalin Magyar Nemzeti Múzeum tbk@ace.hu

Az Erdélyi Gondolat Könyvkiadó kétszázötvenedik kötete

Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből

alap közép felső angol német francia orosz

Miskolci Egyetem GÉPÉSZMÉRNÖKI ÉS INFORMATIKAI KAR. Osztályozási fák, durva halmazok és alkalmazásaik. PhD értekezés

- Tudományos szándék vagy egzisztenciális, hitélmény határozta meg azt a döntését, hogy teológiát tanult és a papi hivatásra készült?

Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon

DENTUMOGER I. TANULMÁNYOK A KORAI MAGYAR TÖRTÉNELEMRŐL

Nyilasy Balázs publikációi

Web of Science (WoS) Bemutató

NÁDASDY TAMÁS HALÁLÁNAK 450. ÉVFORDULÓJÁN A KEGYELMED SZERELMES URÁT AZ ÚRISTEN EZ VILÁGBÓL KIVETTE CÍMŰ KONFERENCIA

ZMNE Dr. Gőcze István

A SZENT GYÖRGY LOVAGREND XIX. NYÁRI EGYETEME

Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Szerkesztők: SZABÓ G. Zoltán. Nyitólap:

Székely Imre ( ) életrajza, magyar ábrándjai és műveinek jegyzéke

ARANYKÖNYV. Horv{th Enikő 12.C. Az év tanulója

DOROMB. Közköltészeti tanulmányok 1. Szerkesztő CSÖRSZ RUMEN ISTVÁN

Galambos Ferenc repertóriumok a MEK-ben

Átírás:

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI Parthenope veszedelme Új eredmények a Janus Pannonius-filológia köréből Írta: Szentmártoni Szabó Géza Budapest 2011

II. I. Disszertációm a Janus Pannonius-filológia azon kérdésköreit érinti, amelyek bár fontosak, jelenleg nincsenek a Janus-kutatók vizsgálódásainak homlokterében. A fejezetek egy része azokat a Janus Pannoniusszal kapcsolatos tanulmányaimat tartalmazza, amelyeket az elmúlt esztendők során, a szerző iránti érdeklődéstől vezérelve, ám eredetileg még nem a tudományos fokozat elnyerése érdekében, apránként írtam meg. 2009- ben azonban nagyjelentőségű irodalmi felfedezést tettem, amikor, szerencsés módon, sikerült fellelnem a költő addig csak felerészben ismert Renatuspanegyricusának teljes szövegét egy nápolyi kéziratban. A felfedezést olyannyira jelentősnek ítélte meg a tudományos közvélemény, hogy érdemesnek tartottam az új szöveget bemutató dolgozatomat és korábbi tanulmányaimat összeillesztve, belőlük doktori disszertációt készíteni. Az egymást követő fejezetek hiteles szövegek vizsgálatával, illetve azok közlésével kezdődnek; majd attribúcióval, életrajzi feltevésekkel és ikonográfiai hipotézisek szemlézésével folytatódnak; végül a recepció és dekomponálás egyik érdekes esetének bemutatása után, egy kétes hitelű verssel, valamint egy hamisan Janusnak tulajdonított epigramma gazdag utóéletével, illetve valódi szerzőjének azonosításával zárulnak. 1. A disszertáció bevezetőjében igyekeztem felvázolni mindannak az előtörténetét, ami a kutatót jelen esetben jómagamat egy ritkán adódó, nagy jelentőségű felfedezésig eljuttathatja. A szorgos kutatómunka által provokált fátum, és az általa felkínált, sok tényező egybejátszásából kipattanó véletlen jellemzéséhez egy híres francia történész, Marc Bloch (1886 1944) egyik tanulmányának részletét használtam fel alapigének. Szó esik a bevezetőben itáliai élményeimről, Rómáról, Nápolyról, ottani kutatóutaimról, a Janus nyomát Narniban, a Feronia-forrásnál kereső szemlélődéseimről, amelyek munkáim során mind inspiráló tényezők voltak. Elmondhatom, hogy az olasz világ élménye és a francia szellem érintése végigkísérte Janus Pannoniusszal kapcsolatos munkáimat. 2. A disszertáció Parthenope veszedelme címet viselő első fejezete Janus Pannonius Anjou René (1409 1480) szicíliai királyt dicsőítő költeményéről szól. A költő a Nápoly veszedelmét elbeszélő Renatus-panegyricust egy velencei patrícius, Jacopo Antonio Marcello kérésére, 1452-ben, azaz 18 esztendős korában, tanulmányai színhelyén, Ferrarában írta. Ez a műve azonban csak 1880-ban vált ismertté, amikor annak első felét Ábel Jenő a Vatikáni Könyvtárban megtalálta, majd kiadta.

A csonka szövegről, Huszti József 1929-ben írt kitűnő tanulmánya óta, csak kevés szó esett. Janus Pannonius ikonográfiája iránti érdeklődésem hozta magával, hogy elém került annak az Anjou René számára készült, ma Albiban őrzött, Guarino fordítását tartalmazó Strabon-kötetnek két illusztrációja, amelyek egyikén a költő arcát véltem felfedezni. Az attribúcióval kapcsolatos kutatásaim vezettek el a panegyricus teljes szövegének felfedezéséhez. A századokon át lappangó műnek a nápolyi Nemzeti Könyvtárban található, XIX. században másolt szövegét egy pozitivista történész, Léon-Gabriel Pélissier (1863 1912), ismeretlen szerző műveként mutatta be 1898- ban, egy francia folyóiratban. 111 esztendeig reflektálatlan cikkét 2009-ben, az interneten olvasva, ráismertem Janus művére, s e felfedezés révén sikerült a dicsőítő költemény teljes szövegét Nápolyból megszereznem. A panegyricust bemutató dolgozatom írása közben, a szakirodalmat olvasva, figyeltem fel egy mindeddig rejtőzködő, Janus Pannoniusnak tulajdonítható, száz soros versre, amely Párizsban, a Bibliothèque de L Arsenal egyik kódexében maradt fenn. Az ő szerzőségét aprólékos érvekkel igyekeztem alátámasztani. Ennek a Holdsarló-lovagrend (Ordre du Croissant) védőszentjét, Szent Móricot, és a rendalapító Anjou Renét magasztaló versnek a szövegkiadását, valamint magyar fordítását is elkészítettem. 3. 2010 nyarán, Klebelsberg-ösztöndíjasként Nápolyban kutatva, sikerült azonosítanom a Renatus-panegyricus XIX. századi másolójának személyét, Scipione Volpicellát (1810 1883), a Nápoly történetét kutató tudós társaság hajdani elnökét. Az ő személye vezetett el a Castelnuovóba, a Società Napoletana de Storia Patria könyvtárába, ahol egy kolligátumba fűzve, megtaláltam a nápolyi Nemzeti Könyvtárban őrzött másolat XVII. század közepi előzményét, egy valódi forrásként kezelhető kéziratot. 4. Janus Pannonius, De laudibus Renati Siciliae regis libri tres Renatusnak, Szicília királyának dicséretéről szóló három könyv. A teljes latin szöveg és magyar műfordításának közlése. Kerényi Grácia 495 sornyi műfordítása a II. könyv 110. soráig tart. Ebben pótolnom kellett a II. könyv 23. és 72 73. számú, hiányzó sorait. Ezt követi az általam készített műfordítás, amely az I. könyv 219 223, a II. könyv 111 320. és a III. könyv 1 333. sorát, azaz összesen 551 sort jelent. A nápolyi kéziratnak megfelelően át kellett igazítanom Kerényi Grácia fordításának tagolását is, hiszen a sorcserékkel is tűzdelt ajánlás két részre oszlik, maga a laudatio pedig három könyvecskére. 5. Janus Pannonius: Laudatio Sancti Mauritii et sociorum eius Szent Móricnak és társainak dicsérete. A latin szöveget Joseph Bernard de Montmélian kiadása (Saint Mau-

rice et la légion thébéenne, vol. 2., Paris, 1888, 350-352) alapján közlöm. Ezt követi saját műfordításom. 6. A Renatus-panegyricushoz és a Szent Móric-laudációhoz jegyzeteket és magyarázatokat mellékeltem. Az utóbbihoz az attribúció alátámasztása érdekében az antik szerzőkkel egybevethető sorokat is összegyűjtöttem. 7. A XVII. századi nápolyi kéziratban, és annak XIX. századi másolatában is a Renatus-panegyricus végéhez függesztve olvasható a Janus Pannonius által 1458- ban, az itáliai Narniban írt, az ottani Feronia-forrás dicséretéről szóló, híres elégia. Ezen okból került a fejezetek füzérébe az erről a versről szóló, annak fordítástörténetét is bemutató esszém, amelyet 2008 nyarán, a vers írásának 550. évfordulója alkalmából, a forrás felkeresése után írtam. 8. A Janus Pannonius szülőhelyéről szóló fejezet egy az eddigiektől jelentősen eltérő feltevést tartalmaz. A veronai Guarino mester egyik fia, Battista Guarino, Bertuccio nevű rokonához írt, ám csak másolatokban fennmaradt levelében, Janus szülőhelyeként az általa pannóniai városnak mondott Varadinumot nevezte meg. Úgy vélem, valójában nem a Körös parti Váradra utal a latin név, hanem egy betűnyi tévesztéssel Varasdinumra, azaz a Dráva menti Varasdra. Annál is inkább valószínű ez, mert Janus életművében kitüntetett szerepe van a Dráva folyónak. Janus szülőhelyére utaló soraiban nem azt írta, hogy a Dráva torkolatánál született, hanem azt, hogy ez egy olyan folyó, amely futása végén az Isterbe, azaz a Dunába ömlik: Qua mox Danubio mixturus nomen et undas / Pinguia culta secat leni iam gurgite Dravus. (Ahol a nevét és habjait a Dunában később majd elvegyítő Dráva a kövér szántóföldeket már lassú hömpölygéssel szeli át.) 9. Az önmagát kasztráló szekszárdi apátúrról szóló gúnyos epigrammát először Szelestei Nagy László publikálta. Ezt a XVI. századtól a XVIII. század végéig a tudósok levelezésében fel-felbukkanó verset az új kritikai kiadás a kétes hitelűek közé soroltra. A hitelesség bizonyítására felhozott filológiai és textológiai érveimet Filiczky János (c. 1580 1622) In monachum se ipsum castrantem című, soha nem vizsgált epigrammájával támasztottam alá, hiszen az a kétes hitelű Janus-vers elemeinek felhasználásával készült. Ilyen persziflázst pedig csak közismert és nagynevű szerzők verseiből volt érdemes készíteni. 10. A Janus Pannonius vélt ábrázolásai című fejezetben a máig vitatott ikonográfiai kérdéseket foglaltam össze. Janus Pannonius, Andrea Mantegnát magasztaló, 1458-ban írott elégiájában, maga mondta el, hogy az olasz mester róla és Galeotto Marzióról páros képet készített. Giorgio Vasari az olasz reneszánsz művé-

szekről szóló életrajzi könyvében pedig azt írta, hogy Mantegna padovai Szent Kristóf-freskóján egy magyar püspök alakja is látható. Minden ezek kapcsán felmerült hipotézist, képekkel együtt igyekeztem bemutatni, Balogh Jolán felvetésétől kezdve, egészen a Kustár Ágnes antropológus által, a pécsi sírlelet alapján készített arcrekonstrukcióig. Végül saját nézetemet ismertettem. 11. Ecsedi Báthory István nyírbátori tumbájára vésve olvasható egy olyan kompilált epigramma, amely a Janus Pannonius-recepció egyik különösen érdekes, ám mindeddig észrevétlenül maradt dokumentuma. A hajdani református prédikátorok körében kereshető alkotó két Janus Pannonius-elégia egy-egy részletének dekomponálásával hozott létre egy szépen hangzó sírverset. A századok során sokszor publikált sírvers további összefüggések feltárására is módot nyújtott. 12. A Romulidae Cannas kezdetű, hosszú utóéletet megélt epigramma, a várnai csatában, 1444-ben elesett I. Ulászló király fiktív epitáfiumaként, először a XVI. század végén bukkant fel. Ez a vers azzal vált nagyon ismertté, hogy a nemzetközi szerződéseket tárgyaló politikai irodalom bevette példatárába. Az Európaszerte hihetetlenül sokszor idézett epitáfium szerzőségét, a XVII. század közepén, egy magyar prédikátor önkényesen Janus Pannoniusnak tulajdonította. A hitelességről szóló, csupán idehaza folyó vita, pró és kontra érvekkel, egészen napjainkig tartott. Most azonban sikerült megtalálnom a vers Romulidae Carrhas szavakkal kezdődő eredeti, ráadásul bővebb változatát, egyúttal azonosítanom az epitáfium valódi szerzőjét, a lausitzi Christophorus Manliust (1546 1575). Az ál- Janus-epigramma tudománytörténeti érdekességét azzal érzékeltettem, hogy időrendben haladva, viszonylag nagy merítésben, adattárba gyűjtöttem annak különböző előfordulásait. III. Úgy hiszem, hogy a disszertáció fejezeteibe foglalt, újonnan felfedezett szövegek, valamint a hozzájuk kapcsolódó megállapítások és felvetések lendületet és ösztönzést adhatnak a Janus Pannonius-filológiának, főleg a kevéssé kutatott területeken. A Renatuspanegyricus nélkülözhetetlen részét képezi majd a készülő kritikai kiadásnak. A mű általam írt részletes ismertetése és a hozzá kapcsolódó értekezés hamarosan a nemzetközi reneszánsz kutatás vérkeringésébe is belekerül egy Anjou Renéről szóló francia nyelvű konferencia Rennes-ben megjelenő kötete révén.

A disszertáció témakörébe vágó publikációk jegyzéke IANUS PANNONIUS: De laudibus Renati Siciliae regis libri tres Janus Pannonius: Renatusnak, Szicília királyának dicséretéről szóló három könyv, fordította KERÉNYI Grácia és SZENTMÁRTONI SZABÓ Géza [a II. könyv 111. sorától végig], JANKOVITS László bevezetőjével, Jelenkor, 2010, február, melléklet, 1-54. Parthenope veszedelme. Újdonságok a Janus Pannonius-filológia köréből, Cédrus Művészeti Alapítvány Napkút Kiadó, Bp., 2010. (Értekezők etűdök, 2) Nápoly veszedelméről. Janus Pannonius újonnan megkerült Renatus-panegyricusa, Trefort-kert. Az ELTE Bölcsészettudományi Kar kulturális és közéleti magazinja, II. évfolyam 4. szám, 2009, 64-69. Janus Pannonius Feronia forrásánál. Jegyzetek egy hatodfélszáz esztendeje írott elégiáról a Reneszánsz Év jegyében, Napút, 2008. szeptember, 7. szám, 89-92. Janus Pannonius Feronia forrásánál. Jegyzetek egy hatodfélszáz esztendeje írott elégiáról a Reneszánsz Év jegyében, in A magyar reneszánsz stílus. Szerk. BALÁZS Géza. Inter Magyar Szemiotikai Társaság PRAE.HU. Bp., 2008, 26-35. (Magyar Szemiotikai Tanulmányok, 17.) Janus Pannonius szülőhelyéről, in Nem sűlyed az emberiség Album amicorum Szörényi László LX. születésnapjára. Főszerk. JANKOVICS József. MTA Irodalomtudományi Intézet, Bp., 2007, 225-236. Internetes kiadás. 575 évvel ezelőtt történt. Hol és mikor született Janus Pannonius? Élet és Tudomány, 2009. szeptember 18., 38. szám, 1194-1195. Janus Pannonius és a szekszárdi apátúr, in Summa. Tanulmányok Szelestei N. László tiszteletére, szerk. Maczák Ibolya. Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar, Piliscsaba, 2007, 288-299. (Pázmány Irodalmi Műhely, tanulmányok) Janus Pannonius vélt ábrázolásai, in A Janus Pannonius Múzeum Évkönyve, 2/50 52. (2005 2007). Pécs, 2008, 154-168. (N.B! 2009-ben jelent meg!) Talányos arcképek. Kegyelmed-é a magyar Janus? Élet és Tudomány, 2009. december 18., 51 52. szám, 1644-1645. Janus Pannonius ábrázolásai rövid összefoglalás, in Janus Pannonius E-digitália földjén. Az OSzK által fenntartott honlapot lásd: www.januspannonius.hu

Megjelenés előtt Márvánkőben metszett írás kopik, vészhet (Kőbe metszett nevezetes verssorok Ecsedi Báthory István nyírbátori tumbáján, ItK, 2011. (Ritoókné Szalay Ágnes 80. születésnapjára) Del luogo nativo di Janus Pannonius, in, AION V, Annali dell Istituto Universitario Orientale di Napoli Studi Finno-Ugrici, 2006 2010, Napoli, 2011. Du péril de Parthénope: La découverte de la version intégrale du panégyrique de René d Anjou par Janus Pannonius, in, René d Anjou (1409 1480): Pouvoirs et Gouvernement. Ed. Jean- Michel MATZ, Rennes, 2011.

Képek Guarino Strabon-fordításának kéziratában (1459) Bibliothèque municipale d Albi Ms. 77. Guarino átadja Strabon-fordítását Jacopo Antonio Marcellónak Jacopo Antonio Marcello átadja a kéziratot Anjou Renének