1000 mondat magyarul és angolul

Hasonló dokumentumok
Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT

PAST ÉS PAST PERFECT SUBJUNCTIVE (múlt idejű kötőmód)

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25. Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg:

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT

A függő beszéd azt jelenti, hogy valakinek a szavait idézzük, de nem szó szerint, hanem tárgyi mellékmondattal (Azt mondja, hogy ; Azt mondta, hogy ).

EGY KIS ZŰRZAVAR. Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME?

I must go now. He said he must leave early. You must learn the poem by heart.

Well, Already said. Pardon?

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

Az tanácsadás kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2011 B CSOPORT. for on off by to at from

ISMÉTLÉS 4. (MÓDBELI) SEGÉDIGÉK

(Ability) (Megj.: ez nem modális segédige, de hasonló jelentést hordozó modális kifejezés)

Túlélő angol kezdőknek 11. lecke Időjárás (Fordítás- megoldás)

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

TARTALOM. Összefoglaló-ellenőrző feladatok... 55

Tanmenetjavaslat heti 1 óra. Köszönés Bemutatkozás. Ismerkedés. Utasítások. Érdeklődés. Számok Számlálás. Születésnap. Óra, 11, 12.

mondat ami nélkül ne indulj el külföldre

ALAPFOK KÉTNYELVŰ HALLÁS UTÁNI ÉRTÉS ANGOL NYELV

PAST PERFECT CONTINUOUS

7. Bemutatom a barátomat, Pétert. 8. Hogy hívják Önt? 9. Nagyon örülök, hogy találkoztunk. 10. Nem értem Önt. 11. Kérem, beszéljen lassabban.

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

BEMELEGÍTÉS. Lecke (Kezdő 2. / 1.) MELLÉKNEVEK. Olyan mellékneveket választottunk, amelyeket a hétköznapokban remekül lehet alkalmazni.

FÜGGŐ BESZÉD Reported/Indirect Speech

Túlélő angol kezdőknek

Nyelvi felvételi vizsga Angol nyelvből

Countable and uncountable nouns Megszámlálható és megszámlálhatatlan főnevek. Project 2 Unit Get to top 1 5/a-b-c

A MUTATÓNÉVMÁSOK. A mutatónévmások az angolban is (mint a magyarban) betölthetik a mondatban

MODÁLIS SEGÉDIGÉK (Modal Auxiliaries)

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia!

UTÓKÉRDÉSEK (Tag-questions)

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT

JELZŐI MELLÉKMONDATOK általános tudnivalók (Relative Clauses)

6. évfolyam Angol nyelv

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Na de ennyire részletesen nem fogok belemenni, lássuk a lényeget, és ha kérdésed van, akkor majd tedd fel külön, négyszemközt.

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

Tel.: (+361) , FAX: (+361) vagy Honlap:

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló

Reported Speech Függő beszéd

EGY ALANY NÉLKÜLI ANGOL NYELVTANI SZERKEZET

BIRTOKLÁST KIFEJEZŐ VAN (HAVE GOT) (valakinek VAN valamije)

Prepositions Előljárószavak, prepozíciók

Olvasd el a példákat figyelmesen!

Lesson 1 On the train

MINTAFELADAT B. írásbeli Kis- és középvállalkozások ügyvezetője I.

A CÉLHATÁROZÓI MELLÉKMONDAT

Könnyen, Gyorsan Angolul!

Relative Clauses Alárendelő mellékmondat

Nebuló Alapítvány a Gyerekekért Megyei idegen nyelvi verseny (2015. november 27.)

Könnyen, Gyorsan Angolul!

It Could be Worse. tried megpróbált while miközben. terrifying. curtain függöny

WHO IS WHO? Lecke (Középhaladó 2/1) PEOPLE AROUND PART I. - KÖRÜLÖTTÜNK ÉLŐ EMBEREK I. RÉSZ

2. típus IF... múlt idõ, would + to nélküli fõnévi igenév If it rained, we would stay at home. Ha esne az esõ, itthon maradnánk.

There is/are/were/was/will be

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Könnyen, Gyorsan Angolul!

Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

Travel Getting Around

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

IDŐPONTOT KIFEJEZŐ IDŐHATÁROZÓK (Mikor?)

FELTÉTELES MONDATOK (Conditionals)

1 F őnevek és melléknevek

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

A mellékmondat az előtte említett főnévre úgy utal vissza, hogy azt a sok hasonló közül kijelöli. amely a polcon van.

FÜGGŐ BESZÉD SZENVEDŐ SZERKEZETTEL ( AZT MONDJÁK/GONDOLJÁK RÓL, HOGY kezdetű mondatok)

KJF NYELVVIZSGAKÖZPONT KÉTNYELVŰ ANGOL ALAPFOKÚ ÍRÁSBELI MINTAFELADATSOR

IDEGEN NYELV ÉVFOLYAM Heti óraszám: 3 óra. A társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok

VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Függő beszéd az angolban - reported speech


Felhívás. érted is amit olvasol? (Apostolok Cselekedetei 8:30)

ANGOL NYELV Helyi tanterv

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

meg a szénakazal tövibe.

IGEIDŐK -ÖSSZEFOGLALÓ HALADÓ SZINT

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e egy bizonyos nyelven

Utazás Szállás. Szállás - Keresés. Szállás - Foglalás. Útbaigazítás kérése. ... kiadó szoba?... a room to rent? szállásfajta.

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

Átírás:

1000 mondat magyarul és angolul

2 Hé, mit csinálsz te itt? IGEIDŐK Évek óta nem ettem ilyen jó véreshurkát. Ezen a tavaszon fogok férjhez menni. Már vagy három órája nyomta a csengőt, mikor a házmester végre kinézett. Mióta jár Jóska Gézával? Szeretlek. Ránézett a lányra, kacsintott, búcsút intett neki, aztán belépett a liftaknába. A mai napig nem felejtettem el azt a szeptemberi estét, mikor először láttalak meg a szénakazal tövibe. Time is sitting on my neck. At three tomorrow? No, then he ll be sitting at the dentist s. At five? No, at that time he ll be having a cold compress on his tooth. You mean at seven? No, he ll be sleeping then. You mean at seven yesterday? No, he was ironing then. At seven the day before yester- day? He was washing then. You mean now? Now, hi is sitting next to me and tittering. Itt ül az idő a nyakamon. Holnap háromkor? Nem, akkor épp a fogorvosnál fog ülni. Ötkor? Nem, akkor épp a fogát fogja borogatni. Úgy érted, hogy hétkor? Nem, akkor már aludni fog. Na, hogy tegnap hétkor? Nem, akkor vasalt. Tegnapelőtt hétkor? Akkor meg mosott. Hogy most? Most itt ül mellettem, és kuncog. Már 10 éve barátnők. Belépett a szobába, de előtte lezuzuhanyozott. Majd szólok, ha befejeztem. Amikor én még kissrác voltam, minden nap elmentem meglesni a lányokat a munkásszállás fürdőjében. Nincs hozzászokva ahhoz, hogy busszal járjon a piacra. Hányszor mosol naponta fogat? Ezt a sört most megiszom. Józsi bácsi már nem dolgozik itt. Megkaptad már a pénzt? TENSES Hey, what are you doing here? I haven t eaten such good blood pudding for years. I m going to get married this spring. He had been ringing the bell for three hours when the caretaker looked out at last. How long has Joe been dating Géza? I love you. He looked at the girl, winked at her, waved good bye and then stepped into the lift shaft. I haven t forgotten the night in September when I first saw you in the shade of the haybale. They ve been friends for ten years. He entered the room. But he had taken a shower before. I ll tell you when I ve finished. When I was a little boy I used to go and see the girls in he bath of the worker s hostel every day. She is not used to going to the market by bus. How many times a day do you clean your teeth? I m going to do drink this beer now. Józsi bácsi doesn t work here anymore. Have you received the money yet? Vissza fogom adni mihelyst megtalálom. I ll give it back as soon as I find it. Most épp nem alszik. Már egy hete csak a mamára gondolok. Egész úton hazafelé azon gondolkodám Kettőkor jöttek meg, de azóta se láttuk őket. She s not sleeping right now. I ve been thinking of Mum for a week now. All my way home I was wondering. They arrived at two but we haven t seen them ever since.

3 Még fél évig sem éltek együtt, mikor elváltak. Az összes húst bepaníroztad? Minden este étteremben vacsorázik. Ez elment vadászni, ez meglőtte, ez hazavitte, ez megsütötte, ez az iciri-piciri meg mind megette. Amíg a lányok csevegtek, addig a fiúk a bányában dolgoztak. A rakodópart alsó kövén ültem, és néztem, hogy úszik a dinnyehéj. Hová mész te kisnyulacska? Nem találkoztunk mi már valahol? Nem látott semmit, míg fel nem rakta a szemüvegét. Ballag a katona, szájában csutora. Jövőre lesz 15 éve, hogy nős vagyok. Malacka minden nap meglátogatja Micimackót. Hol születtél? Hol élsz te? Hol fogsz dolgozni? Lenin élt, Lenin él, Lenin élni fog. Még soha nem volt ilyen fejfájásom. Szerencse, hogy tegnap nem fájt a fejem. Nagyon esett, amikor leszálltál a buszról? Megcsinálod mire visszajövök? Mióta megnősült, egész másképp viselkedik. Egész este dünnyögött. Apu, mit csinál a kutya a fánál? Láttál te már felnőtt férfit meztelen? Te kinek drukkolsz? Egész nap úgy hiányoztál. Mire megtalálta az anyát, eltűnt a csavar. Állandóan újságot olvas reggeli közben. They had been living together for less than half a year when they got divorced. Have you coated all the meat with breadcrumbs? He has dinner in a restaurant every evening. This one went hunting, this one shot it, this one took it home, this one fried it and this teeny weenie one ate it all. While the girls were chatting, the boys were working in the colliery. A was sitting on the lower stone of the quay watching the melon rind floating. Where are you going, bunny? Haven t we met somewhere before? He hadn t seen a thing until he put on his glasses. The GI is trudging wit a mouthpiece in his mouth. Next year I ll have been married for 15 years. Piglet goes to see Winnie-the-Pooh every day. Where were you born? Where do you live? Where will you work? Lenin lived, Lenin lives, Lenin will live. I ve never had such a headache. Luckily enough, I didn t have a headache yesterday. Was it pouring when you got off the bus? Will you have done it by the time I return? Since he got married, she s been behaving rather differently. He was mumbling all evening. Daddy, what s the dog doing by the tree? Have you ever seen a grown man naked? Who do you support? I ve been missing you all day. By the time he found the nut, the bolt had disappeared. He is always reading a paper during breakfast.

4 Megetted már amit tegnap főztem? Te jó isten, mennyit ittál? Nyugi anyukám, nem ittam többet, mint a Józsi, pedig ő már tegnap elkezdte, és you, he started it yesterday and hasn t finishmég most sem fejezte be. Hú de köhögsz, csak nem fáztál meg? A cipőjét és a kabátját levette, az ingét épp most gombolja, de a fülbe- valóját még nem kattintotta ki. Mondtam már neked, hogy ne szopd az ujjad! Megitta a tejet, megette a kakaós csigát, megköszönte a reggelit és bement a szobájába. Megjavítottad már a csapot? Elfogyott a cigarettám. Már dél van, mégis kisfiam, hol voltál egész délelőtt? Hétkor találkoztunk a Nemzetinél. Korán lefeküdt, így aztán hazaért nyolcra. Have you yet eaten what I cooked yesterday. Oh, my God, you ve been drinking a lot! Easy mum, I haven t drunk more than Joe, mind ed it yet. Hey, you re coughing a lot. I hope you haven t caught a cold. She has taken off her shoes and coat, she s undoing her blouse right now, but she hasn t unclipped her earrings yet. I ve already told you not to suck your finger! He drank the milk, ate the cocoa snail, thanked for the breakfast and went into his room. Have you repaired the tap yet? I ve run out of cigarettes. It is noon, sonny, where have you been the whole morning? We met at the National Theatre at seven. She had gone to bed early, so she got home by eight. Befejezted már? Nem említettem még neked azt az esetet, mikor véletlenül rossz buszra szálltam? Ugye még nem meséltem azokról az időkről, amikor kéz a kézben mentünk Have you finished yet? Haven t I mentioned to you the case when I accidentally took the wrong bus? I haven t told you about the days when we were walking hand in hand on Dózsa György a Dózsa György úton, május 1-jén? road on May Day, have I? He has blown up the balloon and now it s as big as a house. I ve finished it now. Have you sprinkled your wife yet? No, I haven t, but I ve already sprinkled my girl- friend. I went to her place yesterday and I got a red egg from her. A haven t got a red egg from my wife yet, but she has al- ready produced the rolling pin. She hasn t yet hit me on the head but I m scared be- cause last year she hit me on the head so Felfújta a lufit, és az most akkora, mint egy ház. Most már befejeztem. Meglocsoltad már a feleséged? Őt még nem locsoltam meg, de a barátnőmet már igen. Tegnap mentem hozzá és kaptam tőle piros tojást. A feleségemtől még piros tojást nem kaptam, de a sodrófát már elővette. Még nem csapott a fejemre, de nagyon félek, mert tavaly úgy kupán vágott,

5 The train is rattling along between moun- tains and valleys. hogy még most sem ment le a púp a fejemről. Hegyek között, völgyek között zakatol a vonat. Ittam egy kis kólát és most csuklok. Te csöngettél, Tasziló? hard that the lump hasn t gone down from my head yet. I ve drunk some coke and now I m hiccuping Have you rung the bell, Tasziló?

6 Nyár este volt, pacsirta szólt a fán, ott kóborolt egy cigány. Csörög a lánc! Mi? Csörög a lánc. Nem hallom, mert csörög a lánc. Mit sütsz kis szűcs? Sós húst sütsz kis szűcs? Süt a pék, süt a pék gezemice lángost. Perceg a szú. Három éve hordja azt a rongyos farmert. Mióta megláttalak a bokrok alatt, csak rólad álmodom. Mióta megérkezett a városba, a legdrágább szállodában lakik. A hullámvasúton már ültem, de az elvarázsolt kastélyban még nem voltam. Ivott egy pohár vodkát és most itt kacsázik az utcán. Még sosem volt ilyen szerencsém. Épp az utcán sétáltam, mikor a baleset történt. Meredten bámult a távolba, mikor egyszercsak megpillantotta Aljosát. Én még sohasem utaztam a szellemvasúton, soha sem láttam a nagy sárkányt. Láttál te már mackót málnásban? A bártündér a villanyokat oltogatta, a lány a fogasnál állt, mikor egy fiatal rendőr lépett be a hátsó ajtón át. At he far side of the barn cows were slee- ping on straw. Az istálló hátsó részében tehenek aludtak szalmán. Félt, hogy felébresztett valakit az ordibálásával. Senki nem fog egy könnycseppet sem hullatni érte. Holnap tizenegy jó lesz? Mindig este zuhanyozok, mert reggel rohanok. It was a summer night, there was a lark singing in the tree and a gypsy roaming about. The chain is rattling! What? The chain is rattling! I can t her you cause the chain is rattling. What are you frying little furrier? Are you frying salty meat, furrier? The baker is frying, the baker is frying hotchpotch dough. The woodworm is ticking away. She s been wearing that shabby pair of jeans for three years. I ve been dreaming about you since I saw you under the bushes. Since he arrived in town, he has been living in the ritziest hotel. I ve already travelled on the roller coaster but I haven t been to the haunted castle. He has drunk a glass of vodka and now he s zigzagging in the street. I ve never been so lucky. I was walking in the street when the accident happened. She was staring into space when out of a sudden she caught sight of Aliosha. I ve never ever travelled on the ghost train I ve never ever seen the large dragon. Have you ever seen a bear in raspberries? The bartender was putting out the lights, the girl was standing by the clothes tree, when a young cop entered the back door. He was afraid he had awakened someone with his shout. Not a tear will be shed for him. Eleven tomorrow will do? I always take a shower in the evening because in the morning I m in a hurry.

7 Állandóan csapkodja az ajtót. Szereted a mézet? Szeretsz még, mondd? Holnap lesz egy hete, hogy sztrájkolnak. Már két órája beszélt, mikor rájött, hogy senki nincs a szobában. Mire a végére érsz, el fogod felejteni az elejét. Magas lovon ült, mielőtt lebukott. Úgy megcsókolt, ahogy, soha senki azelőtt. Piroska karjára akasztotta a kosarat, amit a nagymamája font. Egy fekete macska ül a fogason. Sok kérdést már megoldottunk. Én még sose voltam férfivel. Mikor jössz vissza? Ezért megfizetsz! Olyan nehézségekkel találtam szembe magam, amilyeneket azelőtt nem tapasztaltam. Hull az elsárgult levél. Érted? Azt hiszem, én értem. Hol lesz a hétvégi buli? Mire kisül a hús, kihűl a krumpli. Sokszor voltam már ideges. Vasárnap már három napja lesz, hogy táncol. Tegnap már két napja táncolt: Úgyhogy most három napja táncol. Amikor befejezi, összesen hat napja fog táncolni. Milyen nap van ma? Ugye milyen sokat javult az életszínvonalunk? De idétlen vagy. Melyik horkol? He is always slamming the door. Do you like honey? Tell me, do you still love me? Tomorrow they ll have been on strike for a a week. She had been talking for two hours when she realised there was nobody in the room By the time you get to the end, you ll have forgotten the beginning. He had been riding high before he had a fall. She kissed me in a way I had never been kissed before. Little Red Riding Hood put the basket on her arm that her grandma had woven. A black cat is sitting on the rack. We have solved a lot of problems. I ve never been with a man before. When will you be back? You re going to pay for this. I met with difficulties I had never met before. The yellow leaves are falling. Do you understand? I think I understand. Where s the party gonna be this weekend? By the time the meat fries, the chips will have got cold. I ve been nervous lots of times. On Sunday she ll have been dancing for three days. Yesterday she had been dancing for two days. So now she s been dancing for three days. When she has finished, she ll have been dancing for six days altogether. What day is it today? Our living standard has improved greatly, hasn t it? How stupid can you get! Which one is snoring?

8 Holnap lesz egy hete, hogy nem mos lábat. Egy hete lakom a California szállodában. A bíró az ujjával fütyült, mert elfelejtette elhozni a sípját. Minden kártya nálad van. Az se segít, ha tudjuk. Idáig vagyok az üzleti problémáiddal. Mindig azt mondod, hogy visszafogott vagyok. Majd én leviszem a kutyát. Szakítottam Józsival. Londonban üzletel. Halálra untatsz. Tegnap robban le. Sose olvas. Néha olvas. Most is olvas. Olvastad már? Amikor majd elolvasod, légy szíves add ide. Biztos, hogy el fogja olvasni? Csak azért is el fogom olvasni. Tegnap se olvastad el. A nap is lement mire elolvastad. Csak olvasta, olvasta, mikor látta, hogy fejjel lefelé van. Az egyikük a könyvet tartotta, a másik meg olvasott. Már egy órája olvassa ezt a kurta cikket. Lefogadom, hogy akkor is olvasni fog, ha néger gyerekek potyognak az égből. Úgyis elfelejti az első részét mire végigolvassa. Kedden lesz egy hete, hogy olvassa. Tomorrow he won t have washed his feet for a week. I ve been living in the Hotel California for a week. The referee used his fingers to whistle, because he had forgotten to take his whistle. You hold every card. I won t help knowing. I m having to here with your business problems. You always say I m too reserved. I ll walk the dog. Me and Joe have had a bust up. He s doing some deal in London now. You re boring me stiff. It broke down yesterday. He never reads. Sometimes he reads. He s reading right now. Have you read it yet? When you ve read it, please give it to me. Are you sure he will read it? I m going to read it. You didn t read it yesterday. The sun had set by the time you read it. He had been reading and reading when he saw it was upside now. One of them was holding the book, the other one was reading. He has been reading that short article for an hour already. I bet he ll be reading even when black kids are falling from the sky. He will have forgotten the first part by the time he reads it. On Tuesday he ll have been reading it for a week.

9

10 SZENVEDŐ Ezt a könyvet még semmilyen nyelvre nem fordították le. Mondd, téged meghívtak? Új iskolát építenek a falunkban. Most viszik, most viszik Danikáné lányát, bíborban, bársonyban Legújabb filmjét tartják a legjobbnak. Nemsoká fölszolgálják a jéghideg söröket. Már a múlt héten elküldték a levelet. Jövőre talán majd kiadják. Épp most bontják az új felüljárót. By the time the police got there, the pictu- res had been stolen. Mire a rendőrség odaért, a képeket már rég ellopták. Jó állást ígértek neki. Manapság sokkal több pénzt költenek húsra, mint tegnapság. Még tíz ilyen mondat, és biztos, hogy a diliházba visznek. A csónakot szem elől tévesztették a sűrű ködben. Már egy csomószor megmondták neked, hogy ne nyúlj hozzá. Föl kén már építeni ezt a házat. Most már kell találni valakit, aki ért hozzá. A lot of people were reported for tax eva- sion. Egy csomó embert följelentettek adócsalásért. Meg kéne mondani neki, hogy ezt ne csinálják. Holnap ötre kell legépelni. El lehet vinni ezeket a könyveket? Bárcsak megtalálták volna. PASSIVE This book has not been translated into any language yet. Say, have you been invited? A new school is being built in our village. Old Mrs. Danika s daughter is being taken, right now, right now, in a fancy velvet garment. His latest film is thought to be the best. The ice cold beer will be served up in no time. The letter was posted last week. Maybe it will be published next year. The new flyover is being pulled down. He has been promised a good job. Nowadays much more money is spent on meat than before. Another ten sentences like this, and I ll surely be taken to hospital. The boat was lost in the dense fog. You ve been told lots of times not to touch it. This house should be built now. Somebody has to be found who is good at it. They should be told not to do this again. It will have to be typed by five tomorrow. Can these books be taken? If only it had been found. Ötezerre értékelték a vadonatúj nerc- Her brand new mink has been valued at bundáját. 5,000. Két lövést hallottak. Ha nem Hong Kongban készült volna, nem venném meg. Későbbre kell halasztani a találkozót. Two shots were heard. If it hadn t been made in Hong Kong, I wouldn t buy it. The meeting has to be put off.

11 Mos szerelik az új antennát. Locsolják a Soroksári utat. Kiürítették a hamutartókat? Jövőre talán majd elfogadják a jelentkezésedet. Vettek nékem piros csizmát, rojtosat. Hány embert visznek Amerikába a Soros-alapítvánnyal? Az önéletrajzot sajnos angolul kell megírni. A házat már jóval azelőtt felépítették, hogy beköltöztek. A repülőgép-szerencsétlenség következtében 200 ember vesztette életét. A mai napig titkolják a baleset okait. Nem létezik, hogy kimosták ezeket a pulóvereket. Ezt mind hibátlanul kellett volna lefordítani. Az összes pénzt elvitték. Csak néhány bizsut hagytak az öltözködőasztalon. Vettek ujjlenyomatot, de nem sok remény van. A biztosító persze egy fillért nem adott. Összességében tehát jól paffra vágtak. A Kangákat általában vadállatnak tekintik. A radványi sötét erdőben halva találták Bárci Benőt. Látták, hogy bemászik az ablakon, úgyhogy nem lehetett titokban tartani. Kapsz tejet, vajat. Elesett, vagy ellökték? Elmozdította a fejét épp akkor, mikor a fényképet csinálták. Remélem nem lopták el. The new aerial is being fixed. Soroksári road is being sprinkled. Have the ashtrays been emptied? Maybe your application will be accepted next year. I ve been bought red boots with fringes. How many people will be taken to the States by Soros fund? Unfortunately the autobiography has to be written in English. The house had been built long before they moved in. 200 people were killed in the plane crash. The causes of the accidents have been concealed so far. These pullovers couldn t have been washed. Should all this have been translated with no mistakes. All the money was stolen. Only some bijou was left on the dressing table. Some fingerprints were taken but there is not much hope. A wasn t given a penny by the insurance company. All in all I was put out. A Kanga is generally regarded as a fierce animal. In the dark forest of Radványi Bárci Benő was found dead. She was seen climbing through the window, so it couldn t be kept a secret. You ll be given milk and butter. Did he fall, or was he pushed? She moved her head just as the photo was being taken. I hope it hasn t been stolen.

12 FÜGGŐ BESZÉD ÉS FÜGGŐ KÉRDÉS Nem tudom melyik kólát kérjem, a szőkét, vagy a barnát. Azon tűnődtem, hogy elmenjek-e, vagy maradjak. Azt mondta, hogy három éve van lova. Azt mondta, hogy van lova. Azt mondta, hogy három évet tanult lovagolni. Azt mondta, hogy három éve tanul lovagolni. Nem tudom fog e rám emlékezni. Azt kérdezte, hogy jártam-e már Tótkomlóson. Azt javasolta, hogy pöttyöset vegyem. Nem tudtam, hogy hány poharat tegyek az asztalra. A fiú megígérte, hogy feleségül veszi a lányt, ha az megteszi amire kéri. Többször is megkérdezte, hogy értem-e amit mond. Szerinte sáska volt. Tudtam, hogy hazudik. Azt mondta, hogy az anyósának ír. Szólt, hogy ha esik, vigyek esernyőt. Azt mondta, hogy már haza kell mennie. Fogalmam se volt mit tegyek. Fogalmam se volt, tegye-e egyáltalán valamit. Rögtön láttam, hogy nem fog tejelni. Azt mondtad, nem érdekel. Azt hittem, mindent elmondtál. She told me not to anything, she would ar- range everything. Szólt, hogy ne csináljak semmit, ő majd mindent elintéz. Nem tudom, hogyan gyógyítsam meg a náthámat. Nem tudom, hogy elhiszed-e még. Azt se tudtam fiú vagyok-e, vagy lány. Vajon hova dugta? REPORTED SPEECH AND REPORTED QUESTION I didn t know which coke to ask for, the blond one, or the brown one. I was wondering whether to go or stay. He said he had had a horse for three years. He said he had a horse. He said he had learnt how to ride for three years. He said he had been learning how to ride for three years. I didn t know if she would remember me. She asked if I had ever been to Tótkomlós. Se suggested I should buy the spotted one. I didn t know how many glasses to put on the table. The boy promised he would marry the girl if she did what he asked her to do. She asked me several times if I understood what she was saying. He thought it was a locust. I knew he was lying. He said he was writing to his mother-inlaw. She told me to take an umbrella in case it rained. He said he had to go home. I had no idea what to do. I had no idea whether to do anything at all. I immediately saw she wouldn t milk. You said you didn t care. I thought you had told me everything. I don t know how to cure my sniffle. I don t know whether you still believe it. I didn t know whether I was coming or going. I wonder where she has hidden it.

13 She said she had only ten minutes left be- cause she would have to be in the office at noon. Nem tudta hova dugta. Azt se tudta, hogy eldugta e? Nem tudta, hogy eldugja-e. Vajon miért tette? Vajon elvesztette? Nem tudom lesz-e még időnk. Nem tudom mire gondol a katona az őrség idején. Vajon adsz-e helyet magad mellett. Nem tudom vegye-e kabátot. Azt mondta, nem lát semmit. Megkérdezte, hogy levegye-e a nadrágját. Azt hitte, rosszul hall. Azon gondolkodott, vegye-e egy fél disznót. A nagymama azt hitte, hogy Piroska az. Felrohantam, hogy megnézzem alszik-e a gyerek. Mondtam már, hogy nősülök? Azt mondtad, hogy nem akarsz mindenáron férjhez menni. Tudtam, hogy ő az. Nem tudtam, hogy így fáj. Azt hitte, nincs több. Azt mondtad, hogy kilencre jössz. Az mondta csak 10 perce van, mert délre az irodában kell lennie. Nem tudtam miért takarja el az arcát. Azt hitte nem bolha, hanem elefánt. Te tudtad mire akar kilyukadni? Mondtam már, hogy hallgass! Az mondta, hogy belépett? Nem, azt mondta, hogy kilépett. Azt mondta, hogy alig lépett be, máris kilépett. Vajon mikor lesz már vége. Vajon vége lesz-e valaha. She didn t know where she has hidden it. She didn t know is she had hidden it at all. She didn t know is she should hide it. I wonder why he did it. I wonder if she has lost it. I don t know if we ll have time. I don t know what the soldier on guard has in mind. I don t know if you ll give me room beside you. I don t know whether to put on a coat. She said she couldn t see anything. He asked whether he should take off his pants. He thought he heard wrong. He was wondering whether to buy half a hog. Grandmother thought it was Little Red Riding Hood. I ran up to see if the child was sleeping. Have I told you I m going to get married? You said you didn t want to get married at any cost. I knew it was he. I didn t know it would be so painful. He thought there was no more. You said you would come by nine. I didn t know why she was hiding her face. He thought it was no a flea but an elephant. Did you know what she was driving at? I ve told you to shut up! Did she say she had joined? No, she said she had left. She said hardly had she joined when she had left. I wonder when it will end. I wonder whether it will ever end.

14 Azt hitte nincs benne áram. Mondd meg a tejesnek, hogy ne hozzon több sajtot. Azt mondta, egész éjjel énekelt. Azt mondta, hogy megenné, ha éhes volna. Azt mondta, hogy mihelyt elkészül jön. Fogalmam se volt, hány éves lehet. Micimackó azt mondta, hogy azt hitte, Pooh said he thought Rabbit had been tala Nyuszi a családjáról beszélt. Kukorica Jancsi azt mondta, hogy kicsit ugyan parasztos a neve, de nem szégyelli. Az mondta, jobb ha nem nézek oda. Az orvos szerint egy-két napig még ágyban kell maradnia. Azt mondta, próbáljuk meg még egyszer. Azt mondtam, hogy nincs értelme mégegyszer megpróbálni. He thought there was no current in it. Tell the milkman to bring no more cheese. He said she was singing all night. She said she would eat if she was hungry. She said she would come as soon as she was ready. I had no idea how old she could be. king about his family. Jonny Corn said his name was a bit peasantlike, but he wasn t ashamed of it. She said I had better not watch it. The doctor said she would have to stay in bed for another day or two. He suggested trying it again. I said it was no use trying it again. MŰVELTETÉS A jókedvű tizedes fogkefével mosatta fel a folyosót. Virágot küldettem a névnapjára. Piros palát fogok rakatni a házam tetejére. Az a sok szilva jól megszalasztott. Ne Technocol Rapidot szagoltass vele, hanem repülősót. Mondd, te kivel csináltattad a fűtést? CAUSATIVE The cheerful corporal had the corridor washed with a toothbrush. I had flowers sent to her nameday. I ll get red slate put on the roof of my house. That a lot of plums made me run. Don t make him smell Technocol Rapid, but smelling salts. Say, Who did you get to install the heating? She is always making me translate her stu- pid sentences. They got that unfortunate guy to suck. I had the half axle and the air filter replaced. She wants to get a mirror fixed onto the ceiling of the bedroom at any cost. She is always making me write her love letters. Why didn t you get the electrician to connect up your washing machine? Mindig velem fordítatja le az idétlen mondatait. Na, ezt a szerencsétlent is jól megszívatták. Kicseréltettem a féltengelyt és a levegőszűrőt. Mindenáron tükröt akar szereltetni a hálószoba plafonjára. Mindig velem íratja a szerelmes leveleit. Miért nem a villanyszerelővel kötteted be a mosógépet?

15 Miből gondolod, hogy van még időnk? Te is kertésszel gondoztatod a kertedet? A vacsorán egy fél disznót megetettek velem. Egy rendőrrel magyaráztatta el a helyes útirányt. Egyenesíttesd ki, ha görbe. Le kell vágatnom a hajam. Elhitettem vele, hogy minden rendben van. Messziről kell szállíttatnia a tejet. Portrét csináltattam a feleségemről. Rózsa Sándor a lovát ugratja. Felköttetem a Lord Mayort! Az utolsó szemig felszedettem vele, amit eldobált. Szörnyű szegénységemben lopni kezdtem Szörnyű izgalmamban dadogni kezdtem. Akkor se vetetem el, ha nem veszel el! Csak nem akarod velem elhitetni, hogy én voltam neked az első? Ki kényszeríthet arra, hogy megtedd? Szerinted nem szörnyű dolog kitömetni a kedvenc állataidat? Miért nem csináltatod már meg ezt a vacak magnót? Nem tudtam kiverni a fejéből, amit az anyósa mondott neki. A tizedik felesége se tudta feledtetni vele a legelsőt. Egy kis sírással mindent elérek nála. Miért nem vágatod le, ha túl hosszú? Előszedettem vele mindent, amit eldugott. What makes you think we still have time? Do you also get a gardener to look after your garden? They made me eat half a hog for dinner. She has had a policeman explain the right way. Have it straightened if it s crooked. I must get my hair cut. I made him believe that everything was alright. He s got to get the milk delivered from far away. I had a portrait made of my wife. Alex rose is getting his horse to jump. I ll have the Lord Mayor hanged. I ve made him pick up every scrap he s thrown. My terrible poverty made me start stealing. My terrible excitement made me start stammering. I won t have it taken away even if you don t marry me. I hope you don t want to make me believe I was the first for you! Who can get you to do it? Don t you thing it s horrible thing to have your pets stuffed? Why don t you have that shoddy tape recorder mended? I couldn t make him forget what his mother--in-law had told him. Even his tenth wife was unable to make him forget the first one. With some crying I can make him do anything I want. Why don t you have it cut if it s too long? I ve had her produce everything she s hidden.

16 Hányszor építtetted át a házadat? How many times have you had your house rebuilt? Itasd meg vele az egészet. Érd el, hogy bevallja, kivel, hol, hányszor. Az az idióta tanár mindig ilyen hülye mondatokat fordíttat velünk. Get him to drink it all. Get her to confess where, with whom, and how many times. That foolish teacher is always making us translate such stupid sentences. FELTÉTELES Ha a lónak hat lába volna, nem botlana meg. Táncoltam volna én veled, ha nem fáj a fogam. Majd meglátogatlak, ha lesz elég időm. Mit vennél, ha lenne egy milliód? Ha nem sietsz, még elkésünk. Ha megvetted volna, most nem lenne pénzed. Meginnám, ha nem lenne olyan hideg. A helyedben nem fogadnám el azt az állást. Ha tovább kerested volna, megtaláltad volna. Ha megfáztál volna, most nem jöhetnél velünk. Ha már úgyis mész a zöldségeshez, hozz egy fél kiló uborkát. Örülnék, ha nem szórakoznál annyit. Ha nem lettek volna téveszméi, már rég elhagyta volna az országot. Ha a nyuszi medve volna, a vadásznak is kisebb szája lenne. Elmennék, ha nem kéne nyakkendőt kötnöm. Ha esetleg megtalálod, add vissza neki. Ha hajlandó lennél rám figyelni, már túl lennék rajta. CONDITIONAL If a horse had six legs, it wouldn t stumble. I would have danced with you if I hadn t had a toothache. I ll visit you if I have enough time. What would you buy if you had a million? If you don t hurry, we ll be late. If you had bought it, now you wouldn t have money. I would drink it if it wasn t so cold. If I were you, I wouldn t take that job. Had you kept on looking for it, you would have found it. If you had caught a cold, you couldn t come with us now. If you go to the greengrocer s anyway please bring me half a kilo of cucumber. I d be happy if you didn t keep fooling around. If he hadn t had delusions, he would have left the country long ago. If a rabbit were a bear, the hunter would be less boastful. I would go if I didn t need to put on a tie. If you should find it, give it back to him. If you would listen to me, we would be over with it.

17 El tudtam volna vágni, ha jobb kést adtál volna. Nem örülnék, ha máris elmennél. Ha nem lett volna ez a sok új szó, most én lennék a legokosabb. Ha én lennék a téeszelnök, Jóska lenne a párttitkár. Megszámoltam volna, ha tudtam volna. Ha csak azért jötté, hogy veszekedj, jobb lett volna, ha ott maradsz. Ha örökké attól félnél, hogy nem tudsz hozzájutni elég nőhöz, előbb vagy utóbb épp oly zavart lennél szellemileg, mint a pszichiáter, aki kezel. Ha mégis elveszettnek érzed magad, kérj segítséget bárkitől. Ha hajlandó lennél szép csendben elmenni, minden egyszerűbb lenne. Megcsináltam volna, ha kellett volna. Ha netán felébredne, mondd meg neki hogy hamarosan visszajövök. Ha nem húzod meg a farkát nem rúg meg. Ha el tudnám olvasni az írásodat, egyből válaszolnék is. Ha kibírnám, hogy ne nézzem örökké az ajkad, soha nem kérnél meg, hogy az extázis új magasságaiba vigyelek. I would have been able to cut it if you had given me a better knife. I wouldn t be glad if you left right away. If there hadn t been so many new words, I d be the cleverest now. If I were the farm manager, Joe would be the secretary of the party. I would have counted it if I had been able to If you ve come only to quarrel, you d better have stayed at home. If you were always afraid of not getting enough women, sooner or later you would be as confused mentally as the psychiatrist who treated you. Should you feel lost, you could as anybody for help. If you would leave in silence, everything would be simpler. I would have done it if I had had to. If he should wake up, tell him I ll be back in no time. If you don t pull his tail, he won t kick you. If I could read your writing, I would answer immediately. If I could help keeping my eyes away from your lips, you would never ask me to take you to the new heights of ecstasy. Ha a halálbüntetést nem törölték volna el, most nem ölelhetnélek itt karjaimban. If capital punishment had not been cancelled, I could certainly not be holding yon in my arms. A helyedben nem hinném el, mit mond. Ha figyelted volna, hogy rakja a lábát, most te is tudnád járni ezt a táncot. Ha gondját viselnéd a családnak, elmehetnénk végre nyaralni. If I were you, I wouldn t believe what he says. Had you watched her putting her feet, you would be able now to do this dance. If you looked after the family, we could have our holiday at last.

18 Ha véletlenül ült volna rá a kalapomra, meg is bocsájtnék neki. Nem tudunk elutazni, hacsak meg nem ütjük a főnyereményt. Ha nem a férjemhez mentem volna feleségül, hanem hozzád, most nem engedhetnénk meg magunknak, hogy együtt utazzunk Havaiba. Ha időben telefonáltál volna, nem kellett volna megkérnem az ikreket, hogy hozzanak virágot. If she sat on my hat by accident, I would forgive her. We can t go away unless we win the first prize. Had I married you and not my husband, we couldn t afford now to go together to Hawaii. If you had telephoned in time, I wouldn t have had to ask the twins to bring flowers. Ha nagyobb halat tudtam volna fogni, korábban hazajöttem volna. Ha nem lenne olyan önző, nekem is adna egy túró rudit. Ha esetleg megtalálod, hívj fel. Megcímezném a borítékot, ha volnál szíves adni egy tollat. Csiga-biga told ki szarvadat, ha nem tolod, összetöröm házadat. Ha nem teszed a tejet hűtőbe, megsavanyodik. Ha nem lettek volna olyan igéző szemei észre se vette volna. Itthon maradok, hacsak meg nem hívnak. Hacsak a kormány nem ad több pénzt, be kell zárni a színházat. Ha nem segítettél volna, sose fejezzük be. If I had been able to catch a bigger fish, I would have come home earlier. If he wasn t so selfish, he would give a cottage cheese Rudolph to meg, too. If you should find it, give me a ring. I d address the envelope if you would give me a pen. Snaily snail, push out your horn, if you don t push it out, I ll break your house. If you don t put the milk in the fridge, it goes sour. Were it not for her eyes being so ravishing, he would never have noticed her. I ll stay at home unless I m invited. Unless the government agrees to give extra money, the theatre will have to be closed. If it hadn t been for your help, we d never finished it. Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna. Had you kept silent, you would have stayed wise. CÉLHATÁROZÓI MELLÉKMONDATOK CLAUSES OF PURPOSE Felhúzta a szoknyáját, hogy gyorsabban tudjon futni. Elkezdett reszketni, hogy jobban sajnálják. She pulled up her skirt so that she could run faster. She started trembling to raise more sympathy.

19 Összetörte a tükröt, hogy a felesége ne tudja nézegetni magát. Jancsi elfordult, hogy ne lássa a leány, hogy könnye kicsordul. A fejére húzta a szoknyáját, hogy ne ázzon el a frizurája. Felemelte a szőnyeget, hogy alásöpörhesse a szemetet. Megmutattam neki, hogy mim van, nehogy aztán csalódjon. Lenyelte a gyémántot, nehogy a vámos megtalálja nála. Vettem neki virágot, hogy szagolgathassa. Elvált a nyolcadiktól, hogy elvehesse a kilencediket. Levettem a cipőmet, hogy ne csapjak zajt. He broke the mirror into pieces so that his wife couldn t look at herself any more. Jancsi turned away so that the girl couldn t see the tears roll down his cheeks. She pulled her skirt over her head so that her hairdo wouldn t get ruined. She lifted the rug so as to sweep the garbage under it. I showed her what I had so that she shouldn t be disappointed later on. He swallowed the diamond so that the customs officer couldn t find it. I ve bought her some flowers so that she can enjoy the fragrance. He divorced the eight one so as to marry the ninth one. I took off my shoes so as not to make any noise. Levettem a cipőmet, hogy ne hallja a nejem, amint bemegyek. Nagyon halkan zongorázz, hogy ne zavarj senkit. Odaadtam neki a kulcsot, hogy be tudjon menni a szobába. Kikapcsolta a rádiót, nehogy felébredjen a szomszéd. Add ide a poharad, hogy mi is ihassunk. Kint hagyta a pisztolyát, nehogy lelőjön valakit. Minden reggel iszik egy felest, hogy vidáman kezdje a napot. Kolompot akasztottak a tehén nyakába, hogy a bika mindig tudja merre jár. Korán indulj, nehogy elkéss. I took off my shoes so that my wife couldn t hear me go in. Play the piano very soft so as not to disturb anybody. I ve given her the key so that she can go into the room. He turned the radio off so the neighbour wouldn t wake up. Give us your glass so we can also drink. He left his gun outside so as not to shoot anyone. She drinks a feles every morning so as to start the day cheerfully. A bell was hung in the neck of the cow so that the bull would always know which way he was going. Start early not to be late.

20 Örökké változtatta a címét, hogy becsapja a rendőrséget. Adj neki egy nagy pofont, hogy tudja merre mennyi. Vett egy macskát, hogy a kutya ne unatkozzon. Felállított egy madárijesztőt, hogy nehogy a seregélyek ellopják a szőlőt. Azért mondjuk, hogy AHA, hogy Kanga tudja, hogy mi tudjuk, hol van a Zsebi- baba. She kept changing her address so as to fool the police. Give him a big slap so that he knows the limit. He bought a cat so that the dog wouldn t be bored. He set up a scarecrow so that the starlings wouldn t steal the grapes. We say AHA so that Kanga knows that we know where Baby Roo is. Beöltözött apácának, hogy kiszökhessen a börtönből. Főztem szegény fiamnak egy kis mákostésztát, had egyen egy jót. He disguised himself as a nun so that he would be able to run away from prison. I cooked some noodles with poppy seeds for my poor son, so that he would have something good to eat. Tedd ki, hogy mindenki lássa. Ültetett egy kis spenótot, hogy majd mit ennünk. Kirúgta, hogy berúghasson. Put it out so that everybody can see it. She planted some spinach so that we should have something to eat. He kicked her out so as to get drunk. JELZŐI MELLÉKMONDATOK Egy könyvet akar elolvasni, ami teljesen szokatlan tőle. Ez az a szálloda, amelyikben tavaly laktam. Szeretek Mariskával táncolni, aki úgy mozog, mint a higany. A hajó, amit amott látsz, a sógoromé. Félek, ez minden, amit adhatok. Az autó, amiért egy vagyont fizettem, meg sem mozdul. Te úristen, elfelejtettem, amit kértél. RELATIVE CALUSES He wants to read a book, which is quite unusual of him. This is the hotel I lived in last year. I like dancing with Mary, who moves like mercury. The ship you can see over there belongs to my brother-in-law. I m afraid that s all I can give you. The car I ve paid an absolute fortune for doesn t even move. Oh my God, I ve forgotten what you ve asked me for.

21 Lekéste a vonatot, ami fölöttébb boszszantotta. Jóska, akinek a szülei vidéken élnek, tegnap meglátogatott. Mindig azt tette, amihez kedve volt. A hölgy, akivel tegnap találkoztál, a nagynéném. Meglepődtem azon, amit láttam. Az állás, amire pályázik, már nem üres. She missed the train, which really annoyed her. Joe, whose parents live in the country, visited me yesterday. He always did what he felt like doing. The lady you met yesterday is my aunt. I was surprised at what I had to see. The job he applies for is not vacant anymore. Aztán bementünk egy bárba, ami teljesen üres volt. A pincér, aki a rendelést vette föl, olyan koszos volt, mint a föld. A számla, amit késve kaptunk, tele volt olvashatatlan számokkal. Az üzletvezető, akit már 20 éves ismerek elnézést kért. A pofon, amit a pincértől kaptam, nagyon fájt. A mentő, mivel kórházba vittek, úgy zötykölődött, mint egy talicska. Az ápolónő, akinek a keze selymes volt, megsimogatta a homlokomat. A férfi, aki a fa alatt áll, tegnap még börtönbe volt. A baleset, amit láttunk, nagyon súlyos volt. A tehenek, akik ott legelésznek nagyon szomjasak. A labda, amit elvesztettél, még teljesen új volt. A tanár, akinek a tanítványa megnyerte a versenyt, szereti a mézet. Then we went into a pub, which was completely empty. The waiter who took our order was a dirty as earth. The bill we got late was full of illegible numbers. The landlord, whom I have known for twenty years, apologised to me. The slap I got from the waiter was very painful. The ambulance I was taken into hospital in was jolting like a barrow. The nurse whose hand was silky caressed my forehead. The man who is standing under the tree was in prison yesterday. The accident we have seen has been very serious. The cows who are grazing there are very thirsty. The ball you ve lost was absolutely new. The teacher whose student won the competition likes honey.

22 Apukám, aki vidéken született, nagyon erős. Az a fivérem, aki ebbe az iskolába jár, sokat dohányzik. A nővérem, aki újságíró nem szereti a híradót. Budapest, mely Magyarország fővárosa, a Duna két partján terül el. A ház, melyben lakom, elég kicsi. Karcsi, akit mindnyájan szeretünk, a város KISZ-titkára volt. My father, who was born in the country, is very strong man. My brother who attends this school smokes a lot. My sister, who is journalist, doesn t like TV news. Budapest, which is the capital of Hungary, lies on the banks of the Danube. The house I live in is quite small. Karcsi, whom we all love, used to be the secretary to the Young Communists of the town. A toll, amivel írsz, az enyém. A ház, melynek zöldek az ablakai a Dunára néz. Azt mondja, hogy lekéste a vonatot, ami nem igaz. Add oda neki, amit akar. Mindent adj oda neki, amit akar. Megdöbbentett, amit mondott. Felejtsd el, amit láttál. Egy szót se értek abból, amit mondasz. Nem érted, amit mondok? Talán ez, azaz ember, akit keres a rendőrség. Mindnyájunkat meghívott, ami nagyon kedves volt tőle. Te vagy a legnagyszerűbb lány, akivel valaha találkoztam. De hisz ez nem az a férfi, aki megkérte a kezemet! Emlékszer már arra, amit tegnap tettél velem? A rádió, ami az asztalon van, bedöglött. The pen you re writing with is mine. The house whose windows are green over-looks the Danube. He says he s missed the train, which is not true. Give him what he wants. Give him everything he wants. I was shocked by what she d said. Forget what you ve seen. I don t understand a word you say. Don t you understand what I m telling you? Maybe this is the guy the police want. She invited us all, which was very kind of her. You are the most fantastic girl I ve ever met But this is not the man who popped the question. Do you remember now what you did to me yesterday? The radio, which is on the table, has broken down.

23 A hó, amit a hókotró elkotort, ott feketéllik az út mentén. A kopár szik sarja, amin tikkadt szöcskenyájak legelésznek, ég a napmelegtől. A vasorrú bába, akit Jancsi elégetett, egy mézeskalács házban lakott. A törpe, akinek az ágyába Hófehérke belefeküdt, szemérmesen mosolygott. A farkas, aki a nagymama ruháját vette föl, izgatottan várta Piroskát. Lenin, akit az úttörők nagyon tiszteltek, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom atyja volt. The snow that was pushed off by a snowplough is blackening by the roadside. The off shoots of the barren wastelands that parched flocks of grasshoppers are grazing are toiling in the hot sun. The iron nosed witch, who was burnt by Johnny, used to live in a gingerbread house. The dwarf whose bed Snow White lay in was smiling shyly. The wolf, who put on Grandmother s robe, was expecting Little Red Riding Hood excitedly. Lenin, who was deeply respected by pioneers, was the father of the Great October Socialist Revolution. Az Auróra, ami a Volga folyón ringott, a forradalom szimbóluma volt. A puska, amit a lány levett a falról, töltve volt. A kés, amibe a fiú tízszer belerohant, csirketrancsírozó szerszám volt. A heverő, amin a fiú feküdt, a nagyszobában volt. Mindent megvesz, amit meglát. Elmondtam neki mindent, amit tudok. Semmi más nem kell nekem, csak szerelem. Semmi mást nem tudtam enni, csak egy kis húslevest, töltött káposztát, meg egy sült csirkét. Aurora, which was floating on river Volga, was the symbol of the revolution. The shotgun the girl took off the wall was loaded. The knife the boy ran into ten times was chicken carving tool. The couch the boy was lying on was in the living room. She buys everything she sees. I ve told her everything I know. All I need is love. All I could eat was some meat soup, stuffed cabbage and fried chicken. Csak egy ötös van nálam. Csak annyit tudok róla, hogy van egy háza Sukorón. Nem volt más rajta, csak a kalapja. Minden, amit ott látsz, a volt férjemé. All I have on me is fives. All I know about her is that she has a house at Sukoró All she had on was her hat. All that you can see there belongs to my exhusband.

24 Nem hagyott itt semmi mást, csak egy foszlott konyharuhát. Nem láttam semmi mást, csak sötétséget. All he s left here is a ragged dishcloth. All that I could see was darkness. Ne csináljon semmi mást, csak mossa meg, vágja le, és szárítsa meg. Nem tudta mit csinál. Akármi lehetsz, ami csak akarsz. Azt mondta, hogy megcsinálta, ami igaz volt. All you have to do is wash it, cut it, and dry it. She didn t know what she was doing. You can be anything you want to be. She said she d done it, which was true. SEGÉDIGÉS SZERKEZETEK Lehet, hogy Jóska írta a falra azt a gusztustalan mondatot. Az ki van csukva, hogy Jóska írta, hisz nem is tud írni. Biztos a fészekből esett ki az a kismadár. Nem kellett volna táviratot küldened, egy levél is megtette volna. Akár az egész dinnyét megehetted volna nekem nem kell. A végállomásig kellett volna menned és ott átszállni egy buszra. Attól még nem kellett volna lecsavarnod az orrát. Valószínű, hogy telefonált, csak nem voltam otthon. Lehet, hogy megint elvált, mert hetek óta gyakrabban jön. Ha jó leszel, vacsora után ehetsz egy banánt. Nem kellett volna felizgatnod magad, nem ér annyit az egész. AUXILIARIES Joe my have written that disgusting sentence on the wall. Joe can t have written it, as he can t even write. That little bird must have fallen out of the nest. You needn t have sent a telegram; a letter would also have done. You might as well have eaten all the melon; I don t need any. You should have gone as far as the terminus and there change for a bus. You shouldn t have twisted his nose off! She may have given me a ring but I wasn t at home. He may have got divorced again because he s been coming more and more often for weeks. If you are good, you may eat a banana after dinner. You shouldn t have upset yourself; it s not worth it.

25 Lehet, hogy megcsináltatom a horoszkópom. Ne izgulj, biztos megjön holnap. Nem lehetsz ilyen érzéketlen! Esetleg kihullhat a hajad, ha annyit fogyókúrázol. Hamarább is szólhattál volna, hogy nincs pénzed. Biztos épp a halakat etette, mikor csöngettél. Az nem lehet, hogy annyi szív hiába onta vért. Biztos agyára ment a jólét. Lehet, hogy összekevertelek valakivel. Valószínű lemerevedett, amikor meglátta a húgát egy rendőr karjaiban. Meg kellett volna élezned a kaszát. Biztos krumplit hámoz. Esetleg megvakulhatsz, ha annyit nézed a lábam. Be kéne tenni a hűtőbe. Nem kellett volna hozzámenned ahhoz a részeg tengerészhez. Ehetek egy banánt? Akár fejbe is verhetett volna. Biztos kikelt volna, ha öntözöd. I might have my horoscope made. Don t worry, he ll surely come tomorrow. You can t be so unfeeling! You might lose your hair if you re dieting so hard. You could have told me earlier that you had no money. He must have been feeding the fish when you rang. So many hearts can t have shed that much blood in vain Living in clover must have driven him crazy. I may have confused you with somebody else. He must have been transfixed seeing his sister in a cop s arms. You should have sharpened the scythe. She must be peeling potatoes. You might go blind if you keep looking at my legs. It should be put in the fridge. You shouldn t have married that drunken sailor. May I eat a banana? He might as well have hit you on the head. It would surely have sprouted if you had watered it. Hála istennek nem kellett mind meginnom. Nem lett volna fontos kiszedni a melléből a csontot. Holnapra kellett volna megírnia, de közben disszidált. Biztos a fejébe vette, hogy nem száll le rólam. Thank God, I didn t need to drink it all. You needn t have taken the bone out of its breast. He was to have written it by tomorrow, but it the meantime he had defected. He must have put his mind on not leaving me alone.

26 Lehetetlen, hogy mind megitta. Be kellett volna olajoznod a bicikliláncot. Lehet, hogy nyitva maradt az ajtó. Biztos borotválkozik, az serceg így. Biztos, hogy tévedsz. Ki van zárva, hogy őt láttad, hisz Baltimoreban van. Valószínű, hogy ma már nem jön. Nem kell úgy a szívedre venni. Eztet kell a szívedre tenni. Lehet, hogy otthon vannak. Lehet, hogy elmentek paradicsomot szedni. Bizonyára nem vett észre minket. Nem kellett volna olyan korán jönnöd. Nem kellett zöldséget venni, volt elég a kertben. Biztos, hogy nem Mariskát láttad éjjel a körúton. Nem valószínű, hogy elkapták a tolvajt. Már bizonyára hallottad az újságot. Nem kellett volna mindjárt az első tánc után letépni a blúzát. Lehet, hogy nem vagyok egy lángész. Nem valószínű, hogy ma este itt leszek. Esetleg meglazulhat a gomb és leesik a szoknyád. Biztos a taxiban felejtette a pénztárcáját. Már rég meg kellett volna mondanod neki. Alig valószínű, hogy megváltozol. Lehet, hogy tévedtem. Bizonyára alszik. Nem kéne elmeorvoshoz fordulnod? Nem kellett volna úgy rohannod, hisz még nem volt ott. Ő nem mondhatott ilyet! He couldn t have drunk it all. You should have oiled the bike chain. The door may have been left open. He must be shaving, that s what gives that crackling sound. You must be mistaken. You couldn t have seen him, since he s in Baltimore now. He s unlikely to come today. You shouldn t take it to your heart. That s what you must put on your heart. They may be at home. They may have gone to pick tomatoes. He can t have noticed us. You needn t have come so early. We didn t need to buy vegetables; there was enough in the garden. You couldn t have seen Mary on the boulevard at night. The thief is unlikely to have been caught. You must have heard the news. You shouldn t have torn off her blouse right after the first dance. I may not be a genius. I m unlikely to be here tonight. The button might get loose and your skirt will fall. She must have left her purse in the cab. You should have told her long ago. You re hardly likely to change now. I might have been wrong. She must be sleeping. Shouldn t you turn to a psychiatrist? You needn t have run so fast because there was nobody there. He can t have said anything like that.

27 Azért ezt nem kellett volna Rendőr az nem lehet, mert zöld a sapkája. Méhecske nem lehetett, az hangosabban zümmög. Lehet, hogy darázs volt. Esetleg az is lehet, hogy szúnyog volt. Biztos a másikat húzta ki. A jobb alsó hatost kellett volna kihúznia. Biztos nőtlen, mert olyan simák a vonásai. You shouldn t have He can t be a cop since his cap is green. It couldn t have been a bee that buzzes more loudly. It may have been a wasp. It might have been a mosquito. He must have taken out the other one. He should have taken out the lower six on the right. He must be single, as his face is not worn out at all. FŐNÉVI IGENÉV, GERUNDIUM, MELLÉKNÉV/HATÁROZÓI IGENÉV INFINITIVE, GERUND PARTICIPLE Nehéz bátornak lenni, mikor az ember csak egy nagyon kicsi állat. Könnyű másnak vermet ásni. Szeretni jó, jó, jó, jó. A fűtés borzasztó drága lett az idén. A napozás olcsó, ha nem kell venni napolajat. A lejmolás csúnya dolog. Lejmolni a legegyszerűbb. Lopni még könnyebb. Nehezen tudta eldönteni melyiket vegye. It s hard to be brave when you are only a very small animal. It s easy to dig a pit for others. To love is good; it s good to love. Heating has become very expensive this year Lying is the sun is cheap if you don t have to buy suntan lotion. Leeching is a nasty thing. To be a leech is the simplest solution. It s easier to steal. It was difficult for him to decide which one to buy. Szörnyű volt látni, ahogy ott szenvednek pályán. Szerintem könnyű volt megírni. Lepihenni melletted, menedék a szívemnek. Utálok csavarogni, mikor minden zsúfolt. It was terrible to see them suffering in the a field. I think it was easy to write it. To lie down and rest beside you is a shelter for my heart. I hate hanging about when everything is packed. Alig várom, hogy találkozhassunk. Nincs értelme veszekedni. Imádja, ha bámulják. I m looking forward to seeing you. It s no use quarrelling. She enjoys being stared at.

28 Mindig iszik almalevet lefekvés előtt. He always drinks apple juice before going to bed. Elrohant, miután meglátott. Gondold át, mielőtt meghívod. Adj valamit inni. Nincs senki, akihez szólhatnék. Unom már, hogy mindig én húzlak ki a csávából. Megpróbálunk valami jó megoldást találni mindenki számára. Nem felejtették el tököt hozni? Emlékszem, hogy az asztalra tettem, de most nem találom sehol. Kipróbálta milyen mezítláb futni. Megpróbált fölkelni, de nem ment. Megállt, hogy felvegye a cipőjét. Abbahagyta a cipőhúzást. Vállaltam, hogy a hónap végére megcsinálom. Sikerült utolérnem. Nem sikerült utolérnem. Felajánlottam, hogy kifizetem a szállodát. Remélem, hogy hamarosan találkozunk. Szólj, hogy hívjam fel az állatkertet. Ez téged arra fog kötelezni, hogy minden kívánságát teljesítsd. Tényleg akartam veled beszélgetni a dologról, de nem gondoltam, hogy ma ilyen korán hazajössz. After seeing me he ran away. Think it over before inviting him. Give me something to drink. There is nobody to talk to. I m getting tired of saving your butt. We re trying to find a proper solution for everybody. Did you remember to bring pumpkin? I remember putting it on the table but now I can t find it anywhere. He tried running barefoot. Hi tried to get put but he failed. He stopped to put on her shoes. He stopped putting on her shoes. I undertook to do it by the end of the month. I managed to catch up with him. I failed to catch up with him. I offered to pay for the hotel. I hope to see you as soon as possible. Remind me to call the zoo, please. That will oblige you to fulfil all her wishes. I really meant to tell you about the situation very soon, but I didn t expect you to come home as early as that. Nem akarlak elveszíteni. Féltem közel menni hozzá. A zsugori fazonja nem volt hajlandó ki- pengetni egy rongyot. Ne felejtsd el megnézni, nem hagytam-e nálad a csipkés kombiném. I don t want to lose you. A was afraid to approach her. The mean it refused to fork out a grand. Don t forget to check if I have left my laced slip in your house.

29 Fontos lesz majd, hogy tudj angolul. It will be very important for you to speak English. Nagyon betegnek tettette magát, de engem nem tudott átverni. A rendőr meglátott egy embert, aki közszemérem elleni vétséget követett el és úgy döntött, hogy letartóztatja. He pretended to be very sick, but he failed to fool me. The policeman caught sight of a man committing a public nuisance, so he decided to arrest him. Nem akarlak megbántani. Abbahagytam az ivást meg a dohányzást, mert nagyon drága mulatság. Nem bánom ha itt maradsz éjszakára, de légy szíves ne horkolj. Érdemes megvenni ezt a csinos kis olasz cipőt. Érdemes venni ilyen bölcsőt, mert a baba álomba tudja ringatni magát. Nem érdemes sírni elszalasztott lehetőségek miatt. Muszáj kiszellőztetnem, amikor elmegy. I didn t mean to hurt your feelings. I gave up smoking and drinking because they are very expensive habits. I don t mind you staying here for the night, but please don t snore. It s worth buying that pretty little Italian pair of shoes. It s worth buying a cradle like that because the baby can rock itself into sleep. It s no use crying after missed opportunities I can never help airing the room after she leaves. Mikor először ránéztem, nevetnem kellett, aztán meg sírnom. Ki nem állhatom, amikor telefüstöli a szobát. When I first looked at her I couldn t help laughing, but then I couldn t help crying. I can t stand him filling the room with smoke. Én élvezem, mikor kint vagyunk a nyílt tengeren egy kis gumicsónakban, és körülöttünk cápák. I really enjoy being out there upon the high sea in a small rubber boat surrounded. Élvezte, hogy itt fekszik a függőágyban és tíz szép lány kínálgatja itallal. Nem tudtam megúszni, hogy ne találkozzam vele. Javaslom, hogy mindent szavazzunk le. Nekem hiányzik, hogy minden reggel ötkor keljek. He enjoyed lying in the hammock with ten beautiful girls offering him drinks. I couldn t avoid meeting him. I suggest voting against everything. I miss having to go to work at five every morning.

30 Megint kezdett pukkasztgatni, bár figyelmeztettem, hogy ne tegye. Nem tudta megállni, hogy ne csússzon egyre közelebb hozzá. Még csak tárgyalni se hajlandó arról, hogy leköltözzön egy libafarmra. El tudod te képzelni Zsuzsit, amint egy libafarmon él? Kétlem, hogy őszinte ez ügyben. Tagadom, hogy bármi ilyesmit tettem volna, uram. A tyúkok nehezményezték, hogy napi két tojást kelljen tojniuk. Sosem említetted, hogy volt dolgod vele. Még egyszer nem kockáztatom meg, hogy kölcsönadjak neki. Megfogta a tehén farkát, mely az istállóban kérődzött. Dühös volt a sofőrre, aki az ablak alatt túráztatta a kocsiját. Megvigasztalta a lányt, aki ott sóhajtozott a szoba sarkában. Te is láttad a csótányt, amelyik a lefolyó felé rohant? De szép az a medál, ami a nyakadban lóg. Kiszúrta azt az alakot, amelyik az Astoria sarkánál pénzt váltott. Nem vette meg a lovat, amelyik ott nyerített a karám sarkában. Viszont megvette a birkát, amelyik ott bégetett a lovon. He started popping again, though I had warned him no to do it. He couldn t help slipping closer a closer to her. She wouldn t even consider moving to the goose farm. Can you imagine Susie living on a goose farm? I doubt him being honest about it. I deny doing anything like that, sir. The hens resented having to lay two eggs a day. You never mentioned having had an affair with him. I won t risk lending him any money once again. He caught the tail of the cow ruminating in the barn. He was angry with the driver revving his car under the window. He tried to comfort the girl sighing in the corner of the room. Did you also see the cockroach running towards the plug-hole? Wow, that s a beautiful medal hanging round your neck. He spotted the guy changing money in the corner of Astoria. He didn t buy the horse neighing in the corner the stockyard. But he bought the sheep bleating on the horse.

31 Levágta a bajszát, amelyik mindig böködte a lány fülcimpáját. Karjába kapta a lányt, aki a Júliá -t énekelte. Piroska észrevette a farkast, amint az a fák közt ólálkodott. Minthogy húsz évig élt Olaszországban, tudta hogy kell spagettit főzni. Minthogy kiválasztott egy pár kesztyűt, úgy döntött vesz egy hozzávaló bundát. Miután már tíz éve ő volt a legnagyobb sztár elhatározta, hogy örökre visszavonul. He cut his moustache prickling the girl s earlobe all the time. He held the girl singing Júlia. Little Red Riding Hood noticed the wolf lurking in the woods. Having lived in Italy for twenty years, he knew how to cook spaghetti. Having chosen a pair of gloves she decided to buy a matching frusta. Having been the greatest star for ten years she decided to retire for good. Miután leszerelt a hadseregtől, elment rendőrnek. Mivel három kitűnő darabban már látta színpadon, neki szánta filmjének egyik főszerepét. Having been discharged from the army, he decided to join the police force. Having seen her on stage in three excellent plays, he considered her for a leading part in his movie. Megkért, hogy menjek el. Felment a padlásra, s nem is nézett énrám. Miután kiitta a sörét, elbúcsúzott. He asked me to leave. She went up to the loft without even glancing at me. Having drained his beer glass, he said goodbye. Záróra! Bejött a szobába, és mikor meglátott, rájött a csuklás. Az istállóban tárolt széna és gabona illatától nagyon jól érezte magát. Closing time! She came into the room and seeing me started hiccuping. The smell of the hay and grain stored in the barn filled him with a sense of well being. Sose csináltam még szakálassal. Csak ez a takaró van, amire fekhetünk. A lány holmija mellé tette a cipőjét, amibe betuszkolta a zokniját, és a harisnyáját. Suttogott, ahogy feküdt mellette. Nagyon örült, hogy megtalálta a nadrágját I ve never done it with a bearded guy. I ve got just this blanket to lie on. He placed his shoes stuffed with socks and garter next to her things. She whispered lying beside him. He was overjoyed to find his pants.

32 Ezt kapom azért, amiért téged szedtelek fel, ahelyett hogy megvártam volna azt, amelyiknek van vér a pucájában. Befagy a hátsó felem. Aztán továbbmentek, egy szó nélkül. Egy kutya kezdte követni őket. Befejezted már a fésülködést? Meglepetten látta, hogy teljesen üres az utca. Rá se rántott, hogy megálljon a pirosnál. Ennek semmi köze az üzlethez. Neked most nem kéne itt lenned. Az ablakon beszűrődő holdvilág fényében látta meg őt. Hangja halk és visszafogott volt. Az a szerencsénk, hogy beszéltél vele. Úgy döntött, hogy a saját feje után megy. Érezte, ahogy egyre jobban feszíti belülről a düh. Nincs itt ma este senki, aki vigyázhatna a kicsire. A házból lépcsők vezettek az utcára. It s what I get for picking you instead for of waiting for the one with guts. My ass is frozen. Then they went on, neither speaking. A dog began to follow them. Have you finished combing your hair? He was surprised to see that the street was completely deserted. He didn t bother to stop at the red light. That has nothing do with this deal. You re not supposed to be here. By the moonlight straining through the window he saw her. His voice was low and impressed. We got lucky with you talking to her. He decided to use his own judgement. He felt a furious anger rising in him. There is no one here tonight to look after the nipper. The house had steps leading down into the street. Az életemet mentetted meg azzal, hogy észrevetted a skorpiót. Egy kocsi dübörgött végig az utcán. Te aztán jól elijesztetted a festőket, akiket festeni küldtek! Még vagy tíz percig maradtak a szobában és közben dohányoztak. A Józsi mellett álló lány így szólt Érezte, hogy az oldalához szorítják a karját. Alig tudott beszélni. Két csodás órát töltöttek a lány heverőjén fekve, miközben egy filmet néztek. You saved my life by spotting the scorpion. A car came roaring down the street. You scared off the painters sent to paint the flat. They stayed in the room smoking for another ten minutes. The girl standing beside Joe said He felt his arms pinned to his sides. He had trouble talking. They spent two brillo lying on her bed watching a film.

33 Jót fog tenni neked, ha vegyülsz egy kicsit a munkásosztállyal. Az ember hajlamos elfeledkezni a kötelességeiről. A kínos helyzetet feloldandó, felhívta a nénikéjét. Körülnézve láttam, hogy jó néhányan táncolnak. Nem volt hajlandó felpróbálni azt az ízléstelen pulóvert. Úgy vásárolt össze-vissza, mint egy tébolyult. Van valami ötleted, hogy hogyan lehet gyorsan egymilliót szerezni? Tiszta ideg, ha arra gondol, hogy szabadságra kell mennie. Szenvedett, ha arra gondolt, hogy két hetet kell eltöltenie nélküle. A lépcsőn álltak és órákon át csevegtek. It ll do you good to mingle with the proletariat. One tends to forget one has obligations to meet. To create a diversion she telephoned her aunt. Looking around I could see quite a few people dancing. She refused to try the tasteless pullover on. She went mad buying clothes. Can you think of a way to make a million in a hurry? He is getting neurotic about going on holiday. He was in anguish at the prospect of being without her for two weeks. They stood on the steps ringing the bell for ages. Lepusztult egy fazon volt. Láttad, ahogy ott korzózott és a dobozból szürcsölte a sört? Még 339 mondat. A BKV úgy ünnepelt, hogy minden dolgozójának adott egy ingyen buszjegyet. A kutyák a kocsma előtt álltak, és a gazdájukat várták. Ne nyüszögj már! Menj és foglald el magad! Valamit el kell mondanom. Micsoda megaláztatás, hogy nyalókát kaptam a születésnapomra! Nem tudtam mit mondani, így hát csöndben maradtam. He was a miserable-looking bloke. Did you see him walking along the promenade swigging out of a can of lager? Another 339 sentences to go. BPTC celebrated by giving every worker an extra bus ticket. The dogs stood outside the bar waiting for their masters. Stop whining! Go and find something to do! I ve got something to tell you. The humiliation of being given a lollipop for my birthday. I couldn t think of anything to say so I kept quit.

34 Örülnél, ha megszabadultál tőlem, mi? You would be glad to get rid of me, wouldn t you? Beszélt, és közben fel se nézett az újságból. És ha azt mondanám, hogy ez nekem nagyon sokat jelent? Miközben beszélt, a szőnyeg szélét rúgdosta. He spoke without looking up from his paper. Supposing I said it meant at whole lot to me. He talked kicking at the edge of the rug. Abbahagynád ezt a témát? Will you quit harping on that subject? - Figyelj! mondta, és felugrott. Listen, he said leaping to his feet. Akár az igazat is megmondhatnád, ahelyett, hogy itt köntörfalazol. You might as well tell me the truth instead of beating about the bush. Mindent elrontasz azzal, hogy így állsz hozzá. Oly nagy rössel civakodtak és szidták egymást, hogy elfelejtették lemondani a meghívást. You spoil everything by taking the attitude. They were so busy quarrelling and calling each other names that they forgot to cancel to invitation. Nézd már, hogy teszi magát; enyhén szétnyílt ajkak, verdeső szempillák, aztán tágra nyílt szempár, időnként meg a karjára teszi a kezét. Look what an act she is putting on; parted lips, eyelashes fluttering, and then her eyes opening wide and now and then a hand laid on his sleeve. Nos, miután Józsi olyan volt amilyen, a lány nem tiltakozott a leosztás ellen. Azt vártam, hogy bejelentik a lány és Józsi eljegyzését. Nem volt senki, aki a számlát fizette volna. Muszáj volt ez-két célzást ejtenem róla. Felesége is volt valahol titokban. Gondoltam kitesz magáért. Ismertem azt a szokását, hogy úgy rendel ételt, hogy az étlapon lévő legdrágább fogást választja, akár szereti, akár nem. Kénytelen vagyok azt mondani, hogy nem sajnállak. Well, Joe being what he was, she didn t object to the share out. A expected to see her engagement to Joe announced. There was no one else to pay the bill. I couldn t help dropping a hint or two about him. He had a wife tucked away somewhere. I expected her to do herself well. A knew her habit of choosing a dinner by picking the highest prices on the menu, whether she liked the dish or not. I m bound to say I don t feel sorry for you.

35 Javára legyen mondva, soha nem titkolta, hogy pénzsóvár. Olyan fiatal, és olyan jó ránézni. Ha egy lány hajnali kettőkor egy taxiban huzakodik, biztos lehet benne, hogy igazi úrhölgy. To do her justice she never concealed she was a mercenary. She is so young and easy to look at. Fighting your way home in a taxi at two o clock in the morning may help you to reassure that you re still a lady. Mindenkivel lekezelő volt, még velem is. Ezeknek a műanyag zacskóknak csak ki kéne bírni, hogy ne szakadjanak ki, ha az ember 800 méteren átcipeli őket. She patronised everyone including me. These carrier bags ought to stand up to being dragged half a mile without splitting. Egész este kenyértésztát dagasztottam Ültünk és kényképeket néztünk. Aztán horkolni kezdett. Nem lehet végigmenni az utcán anélkül hogy bele ne ütköznél seftesekbe, akik symphoniát árulnak. I spent all evening bashing dough about. We sat around looking at photos. And then he started snoring. You can t walk down the street without bumping into wheeler-dealers selling Symphonia cigarettes. Eltökélt szándéka, hogy beáll rendőrnek. Régi filmekben láttam, hogy így csinálják. Mielőtt felkelt, aludt. Miután aludt, felkelt. Miközben aludt, felkelt. (Holdkóros.) It is his ambition to join the police force. I ve seen it done in old films. Before getting up he was sleeping. After sleeping he got up. While sleeping he got up. (He is sleep- walker.) 79 (HETVENKILENC) APRÓSÁG 79 (SEVENTY-NINE) LITTLE ONES Micsoda egy randa idő! Két tetű ring két egéren. A hírközlő szervek szerint a rendőrség négy libát köröz. What terrible weather! There are two lice rocking on two mice. According to the media the police want four geese. Sok férfi van sok bútorban, de egy bútorban csak egy férfi van. Nézd azt az intelligens tekintetet a birkák, a szarvasmarhák és az ökrök szemében. Sok kárt okozott már a selejt. Van néhány hírem; tulajdonképpen két hírem van. Mi újság? There are a lot of men in a lot of furniture, but in one piece of furniture there s only one man. Loot at the intelligent look in the eyes of those seep, cattle, and oxen. A lot of damage has been caused by imperfect quality. I ve got some news: actually I ve got two pieces of news. What is the news?

36 Küldje el adatait a társkereső ügynökséghez. Kések és feleségek egyaránt jól meg tudnak vágni. Sokan voltak a boltban. Sok gyereket kiszolgált már ez a bölcső. Sok bába közt elvész a gyerek. Sok az eszkimó és kevés a fóka. Kevés itt a fény. Nem sokat tehet, nem igaz? Néhány bab meg egy kis leves van a tányérjában. Vannak néhányan, akik nem szeretik a bablevest. Néhányan megbetegedtek. Valaki kopog. Semmi sem hasonlítható hozzád. Van aki tud, van aki nem. Ez már csak így van. Nincs só a levesben. Ki van zárva. Van otthon valaki? Senki. De valaki csak mondta azt, hogy senki. Van még kávé a csészében? Ez se tetszik, meg az se. Egyik se tetszik. Nem mind a kettő tetszik. Kettőjük közül egyik se kéne. Mindenki más meg tudta volna csinálni. Mindkét szülője imádja. Mind az apja, mind az anyja elismerte, hogy igaza volt. Minden nap mosok fogat. Mindnek megvan a maga szobája. Send your personal data to the matchmaking agency. Knives and wives can be equally sharp. There were a lot of people in the shop. This cradle has been used by a lot of children. Too many cooks spoil the broth. There are too many Eskimos and too few seals. There s little light here. There isn t much he can do, is there? There are a few beans and there s a little soup in his plate. There are some that don t like beansoup. Some got ill. Somebody is knocking. Nothing compares to you. Some can, some can t. That s how it is. There isn t any salt in the soup. No way. Is there anybody at home? Nobody. But somebody must have said nobody! Is there some coffee in the cup? I don t like either this or that. I don t like either. I like both of them. I wouldn t need either. Everybody else could have done it. Both of hi parents love him. Both his father and mother admitted he was right. I clean my teeth every day. Each has his own room.

37 Mindegyik gyerekem más-más iskolába jár. Mind megette. Egész éjjel táncoltak. Minden kérdésre válaszolni kell. Minden gyerek szereti a játékot. A kiskakas gyémánt félkrajcárja. Tom bisztrója. A cigány lova. A szabadság vándorai. A Csepeli Munkásotthon. A pupák pék pókja. Gizi nővérének a lánya. A főnök kocsija. Két hét múlva találkozunk. Egyszerűen te vagy a legjobb. Te sem vagy különb. Ez a legrosszabb bableves, amit valaha ettem. Te betegebb vagy, mint tegnap. Te vagy a legszebb lány a traktorgyárban. Hideg a kezed. Messzebb van, mint gondoltam. Olyan fehér, mint a hó. Az elefánt nagyon sokáig él. A pénz mozgatja a világot. Az élet csodás. Nehéz a dolga a katonának. A foglalkozása? Mozdonyvezető. Olyan mesét mondott, amit senki nem hitt el. Nem szeret focizni, de imád zongorázni. Bárcsak itt lennél. Bárcsak szólna hozzám. Bárcsak tudtam volna. Bárcsak meg tudnálak érteni. Each of children goes to a different school. He ate it all. Thy danced all night. All the questions must be answered. All children like toys. The cockerel s diamond penny. Tom s diner. The gypsy s horse. The wanderers of freedom. CSEPEL WORKER S CLUB. The silly baker s spider. The daughter of Gizi's sister. The boss s car. See you in two week s time. You re simply the best. You re not much better. This is the worst beansoup I ve ever eaten. Now you are worse than you were yesterday. You re the prettiest girl in the tractor factory. Your hand is cold. It s tarter than I expected. It s as white as now. An elephant can live for a very long time. Money makes the world go round. Life is wonderful. The life of a soldier is very hard. His job? He s an engine driver. He told us a story that nobody believed. He doesn t like to play football but he loves playing the piano. I wish you were here. If only he would talk to me. I wish I had known. I wish I could understand you.

38 Bárcsak esne rám. Bárcsak ne ettem volna meg. Oh. ha én is köztetek lehetnék. Bárcsak fiatalabb volnék húsz évvel. Ugye megmondtam, hogy ne vidd a szobába! I wish it would rain down on me. If only I hadn t eaten it. If only I could be with you. I wish I were twenty years younger. I ve told you not to take in into the room, haven t I? Jó, mi? Megszerzed nekem, ugye? Ülj le, jó? Kezdjük, jó? Szép a szemem, ugyebár? Nem vagy finnyás, ugye? Most utálsz, ugye? It s good, isn t it? You ll get for me, won t you? Sit down, will you? Let s start it, shall we? My eyes are beautiful, aren t they? You aren t choosing, are you? You hate me now, don t you? Én vagyok a te mucikád, ugye? I am your sweetie pie, aren t I? Nem én vagyok a következő, ugye? I m not the next one, am I? Nem tudod megcsinálni, ugye? Nem vettél ki pénzt a fiókomból, ugye? You can t do it, can you? You didn t take money out of my drawer, did you? Ugye nem lesz ma órád? Jellemző! Most inkább rádiót hallgatnék. Menj inkább kocsival. Inkább inna, mint enne. Inkább ennék. Inkább igyál. Te mos inkább ne figyelj ide, jó? Inkább focizna. Szórakozz inkább a nénikéddel, jó? Úgy látszik, mindjárt kiderül (az ég)! Úgy látszik, mindjárt balra fordul. Úgy látszik az ablakon át jött be. Olyan mintha citromba harapott volna. Olyan vagy, mint aki kísértetet látott. Úgy látszik bal lábbal kelt föl. You won t have a lesson today, will you? Oh, you would, would you? I d rather listen to the radio now. I d rather you went by car. He would rather drink than eat. I d rather eat. I d rather you drank. I d rather you didn t listen now, will you? He would rather play football. I d rather you fooled with your auntie, will you? It looks as if it s going to clear up. He looks as if he s going to turn left. It looks as if he got in trough the window. It looks as if he s swallowed a lemon. You look as if you ve seen a ghost. He looks as if he got out of bed the wrong side. Úgy látszik, kezd bedilizni. She looks as if she s cracking up.

39 Olyan volt, mintha földbe gyökerezett volna a lábam. Úgy fölugrott, mintha darázs csípte volna. It was as though my legs were stuck to the floor. He jumped up as though a wasp had stung him. Úgy beszél, mintha ő lenne a legjobb horgász. Úgy fut, mintha az életéért futna. Olyan volt, mintha a világ a feje tetejére állt volna. Olyan volt, mintha a mennyben járnék. Úgy néz ki, mint aki már napok óta nem evett. Olyan volt, mintha egy fekete függönyt húztak volna közénk. Mit gondolsz, mi mozog a zöldleveles bokorban? Szerinted róka? Mit mondtál, melyik nap érkezik? Nem hiszem, hogy disznóhús. Azt hiszem nincs nálam pénz. Én nem hiszem, hogy normális vagyok. Azt hiszem nem jött össze nekik. Azt hiszem, nem szeret. Azt hiszem nincs otthon senki. Szerintem nem elég hosszú. Azt hiszem nincs cipőpasztám. Azt hiszem nincs több mondat. Szerintem te nem figyelsz rám. Mozijegyet, egyet vegyek? Szóljak neki? Játszunk egy parti ultit? Melyik utcánál forduljak balra? Mit vegyek fel? Hová üljünk? Elmenjünk ma este valahova? Megmossam a hátad? Leoltsam a lámpát? He talks as if he was the best fisherman. He runs as if he was running for his life. It was as if the world had turned upside down. I felt as though I was in heaven. He looks as if he hasn t eaten for days. It was as though a black curtain had been drawn between them and me. What do you think is moving in the bush with green leaves? Do you think it s a fox? Which day did you say he was going to arrive? I don t think it s pork. I don t think I have any money on me. I don t think I m in my right mind. I don t think they hit it off. I don t think she loves me. I don t think there s anybody at home. I don t think it s long enough. I don t think I have any shoe paste. I don t think there are any more sentences. I don t think you re listening to me. Shall I book one movie ticket? Shall I call him? Shall we play a game of ulti? Which turning shall I take to the left? What shall I put on? Where shall we sit? Shall we go out tonight? Shall I wash your back? Shall I turn off the light?

40 Mikor hagyjuk már abba: Csak azt akarom, hogy boldog légy. Nem akarlak megijeszteni. Nem akarom, hogy megijedj. Szeretném, ha szeretnél. Szeretnék szántani, hat ökröt hajtani. Szeretném, ha Józsi szántana. Szeretném bejárni a földet. Napot akarok látni. Azt akarom, hogy csinos légy. Azt akarom, hogy légy légy. Fogni akarom a kezedet. Szabad akarok lenni. Azt szeretném, ha szabad lennél. Ideje, hogy lefeküdj. Legfőbb ideje, hogy elzárd. Ideje, hogy legyen rám egy kis ideje. Legfőbb ideje, hogy felöltözz. Ideje hogy újra kihívják a vak zongorahangolót. Ideje már, hogy levágasd a hajad! Ideje, hogy beköltözzünk. Van kedved táncolni? Mulatni volna kedvem. Kedvem volna lovagolni. Mindig azt tette, amihez kedve volt. Nincs kedvem vasalni. Van kedved egy csésze kávéhoz. Nem szeretlek és a kutya sem. Iccereg a macska és a hörcsög is. Párizsit eszik és sajtot is. Hideg van, meg sötét is. Nem tetszik ez, és nem tetszik az se. Nincsen apám, se anyám. Énekelek és táncolok is. Csöpög a csap és a WC is. Nincs rajtam pizsama és papucs se. When shall we stop it? I just want you to be happy. I don t want to frighten you. I don t want you to get frightened. I d like you to love me. I d like to plough and drive six oxen. I d like Joe to plough. I d like to travel around the world. I want to see the sun. I want you to be pretty. I want you to be a fly. I want to hold your hand. I want to break free. I d like you to be free. It s time you went to bed. It s high time you turned it off. It s time you had some time for me. It s high time you put on your dress. It s time the blind piano tuner called again. It s about time you had your hair cut! It s time we moved in. Do you feel like dancing? I feel like having fun. I feel like riding. He always did what he felt like doing. I don t feel like ironing. Do you feel like a cup of coffee? I don t like you and neither does the dog. The cat is fidgeting and so is the hamster. He is eating parizsi and cheese, too. It's cold and dark, too. I don t like this, and I don t like that, either. I ve got neither father, nor mother. I sing and dance, too. The tap is dripping and so is the lavatory. I m not wearing pyjamas and slippers either.

41 A nyuszin van sapka és a farkason is. The rabbit is wearing a cap and so is the wolf. Remélem, elkapják. Én is. I hope they ll catch him. So do I. Hófehérkének nincs fehér ruhája, és a törpéknek sincs. Snow White has no whites and neither do the dwarfs. A törpéknek van ágya és Hófehérkének is. The dwarfs have beds and so does Snow White. A szatyorban volt szalonna és kolbász is, és a hátizsákban is. Nem találta a helyét és a fejét sem. The bag contained bacon and sausages too and so did the rucksack. She didn t find her place and her head, either. Táncolt a menyasszony és a vőlegény is. Csiga-biga palota, ablaka sincs, ajtaja sincs. Semmit nem tudtam róla, míg föl nem hívott. The bride was dancing and so was the groom. Snaily snail castle, it s got neither window, nor door. I didn t know anything about it until he had called. Nem mehetsz be a szobába, amíg le nem vetted a cipődet. Nem indulunk, amíg Bob meg nem jön. Amikor majd tél lesz, elmegyünk szánkózni. You may not go into the room until you have taken off your shoes. We won t start until Bob has come. When wintertime comes, we ll go sledding. Amikor visszajövök, új életet kezdek. Visszaadom, mihelyt megtalálom. Majd bemegyek, ha nem lesz benn az oroszlán. Emlékszem, hogyan öleltél át. Régen minden más volt. A lányok régebben rövidebb szoknyát hordtak. Régen mosollyal az arcomon gitároztam. Itt valaha vár állott. A dolgozók régen még kaptak jutalmat november 7-én. When I come back, I m going to start my life all over again. I ll give back as soon as I find it. I ll go in when there s no lion inside. I remember how you used to hold me. Things used to be different. Girls used to wear shorter skirts. I used to play my guitar with a smile on my face. There used to be a castle here. The workers used to get extra money on November 7 th.

42 Nem az vagy, aki valaha voltál. Amikor még ifjú házasok voltunk, minden nap felhívtál. Régen azért soványabb voltál. Régen gazember volt, de most barátságos alak. Hová is mehettem volna? Most mit tegyek? Úgy volt, hogy pénteken jönnek haza. Úgy van, hogy júniusban esküszünk. Másnap kellett volna elmennünk, de megbetegedtem. Az elitélteknek 10-kor ágyban kell lenniük. Itt nem dohányozhatsz. Minél nagyobb Pistike feje, annál több víz megyen bele. Minél sötétebb van, annál kevésbé látlak. Minél kevésbé látlak, annál jobban tetszel. Minél többet beszél, annál kevesebbet mond. Minél vékonyabb a nyaka, annál vékonyabb a dereka. Minél zöldebb, annál büdösebb. Egy fél nap is lesz, míg kicserélik a főtengelyt. Mennyi idő alatt érsz Erzsébetről Csepelre? Ha gyalog megyek 20 perc, ha kocsival 30. Mennyi idő alatt fognak Székesfehérvárról Moszkvába érni? Négy nap alatt értünk Hágába. Kevesebb, mint 10 perc alatt összeütötte a rántottát. You re not the man you used to be. When we were just married you used to telephone me every day. You used to be thinner. He used to be a jerk, but now he is a friendly guy. Where was I to go? What am I to do now? They were to come home on Friday. We are to be married in June. We were to have gone away the next day, but I was ill. All prisoners are to be in bed by 10 o clock. You are not to smoke here. The bigger Pistike s head, the more water goes in. The darker, the less I can see you. The less I can see you, the more I like you. The more he talks, the less he says. The thinner her neck, the thinner her waist. The greener, the more stinking. It will take them half a day to replace the crankshaft. How long does it take you to get to Csepel from Erzsébet? It takes me 20 minutes on foot and 30 minutes by car. How long will it take them to get to Moscow from Székesfehérvár? It took us four days to get to the Hague. It took her less than 10 minutes to make scrambled eggs.

43 Mennyi idő alatt olvastad el a Háború és Béké -t? Mint a mókus fenn a fán. Olyan szép vagy, mint a nap. Ez a könyv olyan, mint egy rossz álom. Elment. Csak úgy. Olyan kicsi vagy, mint egy törpe. Te meg olyan vagy, mint egy gőzmozdony. Olyan a szemed, mint egy kispárna. Heten vannak, mint a gonoszok. Mint a filmeken. Pont olyan csinos, mint a mamája. Egy bolha egyensúlyozott a macska bajuszán. Fecskék repültek Dél-Afrika felé. How long did it take you to read War and Peace? Like a squirrel up in the tree You re as beautiful as the sun. This book is like a bad dream. Off he went. Just like that. You re as small as a dwarf. You re just like a steam engine. Your eyes are like a little pillow. They are seven like the evil. Like a movie scene. She s as pretty as her mother is. There was a flea balancing on the cat s moustache. There were swallows flying towards South Africa. Egy banán van a citromfán. Bogarak voltak a fürdőszobában. Egy légy csúszkált a kopasz fején. Aztán a légy a pitére szállt. A pite az asztalon van. A sütőben is van a pite. Két sütő volt a konyhában. A konyha a fürdőszoba mellett van. Egy csomó fürdőszoba van a házban. Csak egy ház van az utcában. Zengő hangú férfikórus énekelte a Bunkócska refrénjét. Láttam, hogy kéz a kézben sétálnak a kertben. Hallottam, hogy Juliska énekel a fürdőszobában. Hallod, hogy ugat a Kriszti? Látod azt a kísértetet, amint tetőről tetőre ugrál? Láttam, hogy mosolyog. És láttam, ahogy ott állt. Hallottam, hogy nyílik az ajtó. There s a banana on the lemon tree. There were beetles in the bathroom. There was a fly skidding on his baldhead. There was a fly flew on the pie. The pie is on the table. There s some pie in the oven, too. There were two ovens in the kitchen. The kitchen is beside the bathroom. There is a lot of bathroom in his house. There s only one house in the street. There was sonorous voiced men s chorus singing the refrain of Coshlet. I saw them walking hand in hand in the garden. I heard Julia singing in the bathroom. Can you hear Christie bark? Can you see that ghost jumping from rooftop to rooftop? I saw her smile. And I saw her standing there. I heard the door opening.

44 Jobb, ha csöndben maradsz. Jobban tennéd, ha felöltöznél. Jobb, ha nem megyünk együtt. Jobb lett volna, ha alszik. Jobb, ha nem beszélek annyit. Jobban teszed, ha becsukod a szemed. Jobb, ha nem eszed meg. Jobb lett volna, ha lifttel megyünk. Bármekkora is a fülem, nem hallok semmit. Bármibe kerül, én megveszem neked. Akármelyiket veszi el, úgyis megbánja. Bármit iszol, rosszul leszel. Akárki mondja, hazudik. Akármennyi pénze is van, hülye oszt kész. Bármit is javasolok, mindig ellenkezik. Megy a függöny a tapétához? De jól áll az a pulóver. Pont jó a cipő. Öreg vagy te már, nem áll jól a láncos dzseki. Hű, de jó kis sapka. Hű, és pont jó. Hű de jól áll. Hű, és a sáladhoz is megy. Úgy látszik Évi megette a zsömlét. A jelentések szerint az ötödikről zuhant ki. Látszott rajta, hogy egész éjjel sírt. Azt hitték szegényről, hogy szegény, pedig gazdag volt. Azt mondják róla, hogy nem szeret senkit. Azt mondják, hogy el kellett utaznia. Úgy látszik, nem érdekli semmi. Úgy látszott, hogy forr. Azt hitték róla, hogy okos. Lopott kocsinak tűnt. Azt hitték, hogy ellopták a kocsiját. Úgy tartják, hogy Magyarország olyan mint a gyapjú; minden nagymosásnál összemegy. Vagyok olyan legény, mint te. Vagyok én olyan lány, mint amilyen legény You d better be quiet. You d better put on your dress. We d better not go together. He had better have slept. I d better not talk so much. You d better close your eyes. You d better not eat it. We d better have used the lift. However big my ears, I can t hear a thing. Whatever it costs, I ll buy it for you. Whichever he marries, he ll regret it. Whatever you drink, you ll get sick. Whoever says it is a liar. However much money he has, he s stupid and that s it. Whatever I suggest, he always disagrees. Does the curtain match the wallpaper? That pullover really suits you. Those shoes fit me. You re too old; a chain jacket doesn t suit you. Hm, that s a good cap. Hm, and it fits you. Hm, and it suits you, too. Hm, and it goes with your scarf. Eve seems to have eaten the roll. He is reported to have fallen from the fifth floor. He seemed to have been crying all night. The poor bloke was thought to be poor though he was rich. He is said to love nobody. She s said to have had to leave. He doesn t seem to care about anything. It seemed to be boiling. Hi was thought to be clever. It seemed to be a stolen car. His car was thought to have been stolen. Hungary is believed to be similar to wool; she shrinks with every big wash. I am as tough a guy as you are. I am as tough a girl as tough a guy you are.

te vagy. 45

46 A poros nyomába se léphetsz az első feleségemnek. Te nem tudod mit beszélsz. Pontosan tudom, hogy milyen nő volt az első feleséged. Igyekezett mindenkinek örömet szerezni. Ő már csak ilyen volt. De azért nem volt olyan önző, mint te. Sokkal jobban főzött, mint te, és kész. Én még ilyen marhát nem láttam. Most már viselkedjél. Elvigyelek valahová ma este? És milyen jól néz ki meztelen. Lehet, hogy festi magát. Attól még nem lesz kopaszabb. Nincs több, ugye? Nincs. You are nothing like my first wife. You don t know what you re saying. I know exactly what kind of a woman your first wife was. She tried hard to please everyone. She was just like that. But she wasn t as selfish as you are. She was much better at cooking than you cook and that s it. I haven t seen a moron like you. Control yourself. Shall I take you out tonight? And how good she looks naked. She my use make-up. That won t make her balder. There s no more, is there? No.