Le français, c est facile! Claire La Grammaire vous explique tout! Francia Nyelvtan Világosan Bemutatólecke Civilisation www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan
A francia nevek Mint a legtöbb idegen nyelvben, így a franciában is az utónév áll elöl, ezt követi a családnév: Gérard Depardieu, Sophie Marceau A franciáknak általában több (akár négy-öt) keresztnevük is van, amelyek közül csak egyetkettőt használnak. Két keresztnév esetén kötőjellel írják ezeket: Jean-Jacques Rousseau, Jean-Baptiste Poquelin (Molière), Jean-Paul Belmondo Marie-Paule Dubois, Anne-Sophie Dumont Előfordul, hogy a kettős keresztnév egyik tagja férfinév, a másik pedig női név: Jean-Marie, Marie-Joseph ilyen esetekben az első név számít, ebből tudjuk megállapítani az illető nemét, Jean-Marie tehát férfi, Marie-Joseph pedig nő. A férjes asszonyok általában keresztnevüket és férjük családnevét használják. Egyes nevekben szerepel határozott névelő (Le, La), amelyet mindig nagy betűvel kell írni, a nemesi de partikula azonban kisbetűs: Le Clézio, Honoré de Balzac, Simone de Beauvoir Mona Lisa, dite La Joconde (tableau de Léonard de Vinci) www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 2
A becenevek A franciák jóval ritkábban használnak beceneveket, mint a magyarok, ezért csak a leggyakoribb keresztneveknek létezik becéző változata. Néhány gyakori becenév: Anne Annette, Nanette, Nana Élisabeth Lise, Elsa, Betty Jean Jeannot Pierre Pierrot André Dédé Lucien, Lucienne Lulu Jeanne Jeannette Michel, Michèle Michou Paul Popol Georges Jojo Bernard Bébert Stéphane Steph Újabban szívesen használnak az angolból kölcsönzött becéző alakokat: Pat (Patrick), Chris (Christian), Charlie (Charles) Néhány francia keresztnév magyar megfelelője Grégoire Gergely Jules Gyula Antoine Antal Mathias Mátyás Ladislas László Étienne, Stéphane István André András Louis Lajos Jacques Jakab Eugène Jenő Nicolas Miklós Michel Mihály Thomas [tomá] Tamás Matthieu Máté François Ferenc Raoul Rudolf Charles Károly Georges - György Gilles Egyed Guillaume [gijom] Vilmos Benoît Benedek, Bence Ève Éva Vigyázat! -Yves, Sylvain, Rémy, Tanguy, Thierry, Gilles, Guy, Didier, Cyril, Hervé férfinevek. -Solange és Chantal női nevek. -Claude, Camille, Dominique egyaránt lehet férfi- és női név is. -Az Henri az angoltól eltérően nem ipszilonnal, hanem i-vel íródik. -Benjamin ejtése: [bẽzsámẽ] www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 3
Néhány keresztnév férfi- és női változata Gaël Gaëlle Joël Joëlle Noël Noëlle Daniel Danièle Michel Michèle Gabriel Gabrielle André - Andrée Frédéric - Frédérique Pierre Pierrette Christian Christiane, Christine Sylvain Sylvie Jules Julie, Juliette La tour Eiffel Mit tudunk a francia nevekről? Megszólítások Maman = anyu Papa = apu Mamie (régebbi szóhasználat: mémé) = mama, nagyi Papy (régebbi szóhasználat: pépé) = papa Tatie, Tata = nagynéni, néni Tonton = nagybácsi A nagynéniket, nagybácsikat a Tatie, Tata, Tonton szavakkal önállóan, vagy keresztnévvel használhatjuk: Tatie Julie, Tonton Jules (Sok nagynéni és nagybácsi jobban szereti, ha egyszerűen csak keresztnéven szólítják.) www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 4
Az utcán, ismeretleneket a monsieur, madame szavakkal tudunk megszólítani. A mademoiselle használata jóval ritkább, sőt olykor sértő is lehet, ezért fiatal hölgyek megszólításakor is érdemes inkább a madame szót használni. A franciák roppant udvariasak, a tegezés sokkal ritkább náluk, mint a magyarban. Általában még az együtt dolgozó munkatársak is magázódnak! Ha ismeretlen embert szólítunk meg az utcán, mindig magázzuk! Tanárok megszólítása: Monsieur, Madame (a mindennapi beszédben: M sieur!, M dame!) Orvosok megszólítása: Docteur! (Nők esetében is.) Ügyvédek megszólítása: Maître! (Nők esetében is.) Rövidítések: Monsieur: M Madame: Mme Mademoiselle: Mlle Messieurs: M.M. Mesdames: Mmes Mesdemoiselles: Mlles Maître: M e (A docteur-t nem rövidítik.) Les «Deux chevaux» (Citroën) Milyen megszólításokat használunk a franciában? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 5
Comment saluer? Hogyan köszönünk franciául? Salut!, Ciao! Bonjour! Bonsoir! Bonne nuit! Au revoir! Ça va? Ça va! -Ezek a magyar szia megfelelői -Kora reggeltől délutánig mondhatjuk, sötétedésig. -Akkortól mondják, amikor sötétedik. - Jó éjt! Azok köszönnek el így, akik egy lakásban, illetve egy fedél alatt (kollégium, szálloda) laknak, és aludni mennek. - Viszontlátásra / Viszonthallásra! - Hogy vagy(tok)? Jól. A franciában nincs megfelelője a magyar Csókolom -nak, a gyerekek is ugyanezeket a köszönési formulákat használják. Ha tudjuk, mikor látjuk egymást legközelebb, ezt az elköszönésben is megjeleníthetjük: - À ce soir! A ma esti viszontlátásra! - À demain! A holnapi viszontlátásra! - À tout à l heure! Viszlát hamarosan! (Ha tudjuk, hogy nagyon rövid időn belül találkozunk, még aznap.) - À lundi / à mardi /! Viszlát hétfőn / kedden /! Ha nem tudjuk biztosan, csak reméljük a mielőbbi találkozást, így köszönünk el: - À bientôt! A mielőbbi viszontlátásra! Le vitrail de Notre-Dame de Paris Milyen köszönési formulákat használnak a franciák? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 6
Jókívánságok kifejezések Bonne journée! Passez une agréable journée! Szép napot! Bon voyage! Jó utat! Bon travail! Jó munkát! Bonnes vacances! Kellemes vakációt! Bon week-end! Kellemes hétvégét! Bon appétit! Jó étvágyat! Bonne chance! Sok szerencsét! À ta / votre santé! Egészségedre/ Egészségére! (koccintáskor) À tes / vos souhaits! - Egészségedre/ Egészségére! (tüsszentéskor) Prompt rétablissement! Mielőbbi gyógyulást! Repose-toi / Reposez-vous bien! Jó pihenést! Prends / Prenez garde! Vigyázz magadra! / Vigyázzon magára! Félicitations! Gratulálok! Jeanne d Arc Milyen francia jókívánságokat ismersz? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 7
Közkeletű rövidítések, betűszavak Monsieur: M. Madame: Mme Mademoiselle: Mlle Messieurs: M.M. Mesdames: Mmes Mesdemoiselles: Mlles Maître: M e p. = page pp. = pages p. ex. = par exemple például s.v.p.= s il vous plaît qc, qqch = quelque chose q, qq un = quelqu un A következő betűszavakkal találkozhatunk még gyakran tanulmányaink során: RSVP = Répondez, s il vous plaît ( Választ várunk ) SAMU = Service d aide médicale urgente mentők RER = Réseau Express Régional (hasonlít a magyar HÉV-hez) RATP = Régie Autonome des Transports Parisiens (kb mint a budapesti BKV) SNCF = Société Nationale des Chemins de Fer Français (kb mint a magyar MÁV) TGV = Train à grande vitesse (a francia szupervonat, max. sebessége 240 km/h) RF = République Française Francia Köztársaság ONU = Organisation des Nations Unies: ENSZ OTAN = Organisation du Traité de l Atlantique Nord: NATO OVNI, ovni = objet volant non identifié ufó PDG = président directeur-général elnök-vezérigazgató RDV = rendez-vous találkozó HLM = habitation à loyer modéré olcsó bérű lakás HS = hors service használaton kívül SIDA = AIDS BD = bande dessinée képregény VTT = vélo tout terrain mountain bike kerékpár BLD = boulevard körút Av. = avenue sugárút Milyen rövidítéseket és betűszavakat ismersz? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 8
Formulaires Adatlapok kitöltése Nom: családnév Prénom: keresztnév Nationalité: nemzetiség Mivel ez nőnemű szó, a melléknevet nőnemben kell megadnunk: hongroise Profession: foglalkozás Date de naissance: születési dátum! Ügyeljünk a nap-hónap-év sorrendre: le 15-03-1995 Lieu de naissance: születési hely Budapest (Hongrie) Adresse / Domicile: lakhely! A helyes sorrend: házszám, + rue / place / boulevard / avenue + az utca neve, város. Pl: 12, rue Petőfi, Kiskőrös A házszám után nem pontot teszünk, hanem vesszőt! Code postal: irányítószám Ville: város Pays: ország Âge:. ans életkor Sexe: masculin / féminin neme: férfi / nő (Aláhúzandó.) Numéro de téléphone / Téléphone portable: telefonszám / mobilszám Ne feledjük: 0036 előzi meg a magyar telefonszámokat! La Pyramide du Louvre Milyen kérdések szerepelhetnek egy francia nyelvű adatlapon? (Photos: flickr.com) www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 9