Kiadja a NÁDASDY-VÁR Művelődési Központ ÉS KÖNYVTÁR Felelős kiadó: Kondor János igazgató Nyomdai előkészítés: Benkő Gábor Nyomás: KAJT-ART Kft.

Hasonló dokumentumok
Kiadja a NádasdY-vár MŰvelŐdÉsi KÖzPoNt És KÖNYvtár Felelős kiadó: KoNdor JáNos igazgató Kiadványterv, nyomdai előkészítés: BeNKŐ GáBor Nyomás:

FOLKLORNAPOK 33. X X XIII. NEMZE T KÖZI

34. Egy életen át étkezhet. Sárvár, augusztus

35. NEMZETKÖZI FOLKLÓRNAPOK

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója május 8-11.

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap: a vidéki térségekbe beruházó Európa MEGHÍVÓ

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni.

2014 JÚNIUS JÚLIUS SZEPTEMBER AUGUSZTUS. Sárvári N YÁ R SÁRVÁR VÁROS ÉS A NÁDASDY-VÁR MŰVELŐDÉSI KÖZPONT ÉS KÖNYVTÁR NYÁRI PROGRAMAJÁNLÓJA

Our Prices. Off and late season from 1st November to 1st April except from 15th December to 10th January

AKTUÁLIS AJÁNLATOK Érvényes: április 01.- visszavonásig

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

Negyedik feladatlap Magyar nyelv

Emberi Erőforrás Támogatáskezelő NKA Népművészet Kollégiuma. A CIOFF Világkonferencián való részvétel /00271 sz. pályázat. Szakmai beszámolója

VÁROSÜNNEP Rudabánya

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Meghívó. A kocsi Aranykocsi Néptáncegyüttes. LUCKY BRIDGE kitûnõ magyarországi tánczenekar ÜSTÖKÖS hazai szórakoztató zenekar MAGYAROS BÜFÉ!

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Nevezési határidő/ dateline of entry: július 17. (péntek) 14:00-ig / 14:00, (Friday) 17th July 2015!

2012. OKTÓBER NOVEMBER DECEMBER. varos. Sarvar RENDEZVENYNAPTARA PROGRAMME CALENDAR

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai

2017 Naptárkatalógus

Szóbeli vizsga a Kispesti Deák Ferenc Gimnáziumban

Látogatás a Heti Válasznál

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

OLYMPICS! SUMMER CAMP

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam

Vallásosság, egyház, egyházi ünnepek, szokások

csepeli nyár programajánló július augusztus

Construction of a cube given with its centre and a sideline

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

STATISZTIKA ÖSSZESÍTİ 2011

2016. március Suli-Harsona REJT VICCEK VÉNY BŐRÁPOLÁS

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt

T Ú R I F A Z E K A S M Ú Z E U M

2. Tavasz Kupa. Uszonyos és Búvárúszó Verseny Kiírása

Saturday 21 May Welcome Teams / Teams arrival

1900 körüli városlodi étkészlet

Könyv és Nevelés 2007/3.

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

I. Kemenesaljai Vadásznapok/ I. Kemensaljaer Jägertage

A VÁLLALKOZÓK KLUBJÁNAK FELHÍVÁSA

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

PREPOSITIONS 2. EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. GO and do it! Fekete Gábor GO! Tanfolyamok

NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE

A1: CFR Cluj (RO) B1: F.C. Copenhagen (DK) C1: NK Varteks (HR) D1: SK Rapid Wien (AT)

Nyári nyitva tartások Öffnungszeiten während des Betriebsurlaubs

Művészetek Háza / House of Arts Uránia terem / Uránia Screen

1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-

E L Ő T E R J E S Z T É S

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

Könyv és Nevelés 2006/4.

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Sarvar. varos MÁRCIUS ÁPRILIS MÁJUS

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Doktorandenkurs. Képzés típusa.

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

11:00-12:00 Élőképes Krónika - Játékos, interaktív idegenvezetés

ÁLLANDÓ AKCIÓS AJÁNLATAINK és

EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ ( )

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD AS ÉVEIBEN

Programfüzet. Vizsoly Község Önkormányzatának és Egyházközségeinek hivatalos programja

A község arculata hajdanán

MÁJUS 9. - A FESZTIVÁL ELŐESTJE MÁJUS 10. CSÜTÖRTÖK

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon

Bukovinai Találkozások

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

PROGRAMOK JANUÁR. December 30 - február 17. Móri csata 170 kiállítás Helyszín: Lamberg-kastély, 12-es terem Információ: 22/

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Átírás:

Kiadja a NÁDASDY-VÁR Művelődési Központ ÉS KÖNYVTÁR Felelős kiadó: Kondor János igazgató Nyomdai előkészítés: Benkő Gábor Nyomás: KAJT-ART Kft.

29. Nemzetközi Folklórnapok SÁRVÁR, 2009. augusztus 16-20. Anglia Franciaország Kuba Lengyelország Macedónia Olaszország Magyarország Szlovákia

MEGHÍVÓ EINLADUNG INVITATION Sárvár Város Önkormányzata, a Nádasdy-vár Művelődési Központ és Könyvtár, a Nemzetközi Népművészeti Szövetség (IOV) Magyarországi Tagozata és a Néptánckör Kulturális Egyesület sok szeretettel meghív minden érdeklődőt a 29. Nemzetközi Foklórnapok rendezvényeire. Die Gemeinde der Stadt Sárvár, das Nádasdy-Burg Kulturzentrum, die Ungarische Sektion der Internationalen Organisation für Volkskunst (IOV), sowie der Néptánckör Kulturverband laden alle Interessenten herzlichst zu den Veranstaltungen ein. The municipality of the town of Sárvár, the Nádasdy castle Culture Centre, the Hungarian Section of the International Organisation of Folk Art (IOV) and the Néptánckör Cultural Association invite all interested to the festival events.

KÖSZÖNTŐ Kedves Vendégeink! Mint afféle ókori görög eredetismétlő szertartás, úgy ismétlődik az idő végtelen folyamában, a Nemzetközi Folklórnapok rendezvénysorozata városunkban. Szinte minden majdnem olyan, mint az elmúlt évben volt, mégis egészen más. Mások a szereplők, változnak a körülmények, lehet, hogy változnak a látogatók és a vendéglátók is. Talán csak egy dolog változatlan: a szereplők és nézők találkozás iránti örök vágya. A tudatos fesztivállátogató, a törzsvendég, vagy a véletlen, alkalmi nézelődő, a pihenni vágyó és a kulturális izgalmakat kereső egyaránt megleli azt a néhány különleges percet, esetleg órát, amit a folklórfesztivál napjai alatt Sárvár immár 29-ik alkalommal kínál sárváriaknak és vendégeinknek egyaránt. Amikor a világ körülöttünk nagy sebességgel egységesedik, s ezáltal biztosan szürkül is, akkor néhány napig jó érezni azt a sokszínűséget, amelyet a hagyományaikat őrző és bemutató együttesek varázsolnak a színpadra. A nagy rohanásban talán észre sem vesszük, azt a színes, érdekes világot, amely ma is körülvesz bennünket. Hívok tehát mindenkit, kicsit megpihenni, szórakozni, kikapcsolódni, de elgondolkodni is, hogy a világ ne szürke, hanem minél kerekebb, színesebb legyen általunk is. Dr. Dénes Tibor polgármester 3

WELCOME Distinguished Guests, Just like an ancient Greek ceremony of origin, repeating itself, so is the series of events of the International Folklore Days in our town. Everything is almost the same as last year, yet totally different. There are other participants an circumstances, there might even be other guests and hosts. Maybe there is one thing left unchanged: the eternal desire of performers and spectators to meet. Be it conscious festival visitors, frequenters or spectators, having come here by chance, or those wishing to relax or excitement-seekers, all will definitely find those minutes or hours, offered by the 29th International Folklore Days to all inhabitants and guests. When the world around us is moving with the speed of light towards uniformity, thus becoming duller, it is good to feel the kaleidoscope presented by the performing groups, who protect and show their traditions. In our rushing world we barely pay attention to this colourful and interesting world surrounding us. I therefore most kindly invite all to rest, relax but also to bear in mind that the world should not fade to gray but rather become more and more colourful through us. Dr. Tibor Dénes Mayor 4

WILKOMMEN Liebe Gäste! Wie ein antikes griechisches Ursprungsritual wiederholt sich die Veranstaltungsreihe der Internationalen Folkloretage im ewigen Wandel der Zeit in unserer Kleinstadt. Alles ist fast so wie im letzten Jahr, dennoch völlig anders. Es gibt andere Akteure, andere Kulissen, vielleicht aber auch andere Besucher und andere Gastgeber. Eines, ist vielleicht unverändert: das ewige Bedürfnis der Zuschauer und Akteure sich treffen zu möchten. Bewusste Festivalbesucher, Stammgäste, aber auch diejenigen, die der Zufall hierher verschlagen hat, oder sich ausruhen möchten, oder gar kulturelle Spannung suchen finden bestimmt diese Minuten oder Stunden, die die 29. Internationalen Folkloretage den Gästen und Einwohnern bieten. In einer Zeit wo die Welt rund um uns herum sich mit einer großen Geschwindigkeit uniformiert, und damit auch zu vergrauen droht, ist es schön die Farbenvielfalt, die uns Gruppen, die ihre Traditionen wahren und auf der Bühne zur Schau stellen, einige Tage lang zu spüren. In dieser großen Hektik bemerken wir nämlich diese kunterbunte Welt, die uns auch heute umgibt, kaum. Daher lade ich Alle ein sich ein wenig zu erholen, entspannen, aber auch zum Nachdenken, damit die Welt nicht grau, sondern durch uns umso runder und bunter wird. 5 Dr. Tibor Dénes Bürgermeister

A FESZTIVÁL PROGRAMJA augusztus 15. (szombat) 20:00 SÁRVÁR, Várkapu étterem Szicíliai folklórest augusztus 16. (vasárnap) 10:00 SÁRVÁR, Reform. templom Istentisztelet 14:00 VELEM, Mesterségek Ünnepe A Népművészeti Műhelyeknél Macedónia műsora 18:00 SÁRVÁR, Fő tér Hívogató a fesztivál résztvevőivel 19:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár Ünnepélyes fesztiválnyitó 21:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár Nemzetek táncháza belépődíj: 500,- Ft augusztus 17. (hétfő) 18:00 SÁRVÁR, Fő tér Nyári tánc... fellépnek: Macedónia, Anglia 20:00 VASVÁR, Műv. Ház Folklórest fellépnek: Olaszország, Franciaország, Lengyelország 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár Free Time Band country estje belépődíj: 500,- Ft augusztus 18. (kedd) 18:00 SÁRVÁR, Fő tér Nyári tánc... fellép: Kuba, Lengyelország 19:30 Zalalövő, Műv. Ház Anglia, Olaszország, Szlovákia műsora 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár Kubai folklórest belépődíj: 500,- Ft augusztus 19. (szerda) 18:00 SÁRVÁR, Fő tér Nyári tánc... fellép: Szlovákia 19:00 BÜK Nemzetközi Folkkavalkád felvonulás 20:00 BÜK, Műv. Kp., Szabadtér Nemzetközi Folkkavalkád Anglia, Kuba, Franciaország műsora 20:00 zalaszentgrót Macedónia, Olaszország folklórműsora 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár Székely farsang A Zalai Táncegyüttes előadása belépő: 500,- Ft 22:00 KÖRMEND, Batthyány-kast. Nemzetközi Gála Anglia, Franciaország, Kuba, Lengyelország, Macedónia, Szlovákia augusztus 20. (csüt.) SÁRVÁR 09:30 Evangélikus templom Ünnepi Istentisztelet 10:00 Szent László kat. templom Folklórmise 17:00 Felvonulás Útvonal: Petőfi lakóteleptől a Nádasdyvár udvaráig 18:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár Ünnepi köszöntőt mond: Dr. Dénes Tibor polgármester 18:30 SÁRVÁR, Nádasdy-vár Nemzetközi Folklórgála, belépődíj: 1000,- Ft (14 éves kor alatt: 500,- Ft) 6 A programok után fesztiválzáró tűzijáték.

franciaországfranciaország 29. Nemzetközi Folklórnapok 2009. augusztus 16-20. ANGLIA KUBA 7

FESTIVAL PROGRAM 15 th August (Saturday) 20:00 SÁRVÁR, Várkapu restaurant Sicilian folklore-evening 16 th August (Sunday) 10:00 SÁRVÁR, Calvinist Church Ceremonial sermon 14:00 VELEM, Festival of Handicrafts At the folkart Workshops Performance of Macedonia 18:00 SÁRVÁR, Main Square Inviting with the groups of the Festival 19:00 SÁRVÁR, Nádasdy-castle Official Festival opening 21:00 SÁRVÁR, Nádasdy-castle Dance House of Nations Entrance fee: 500,- HUF 17 th August (Monday) 18:00 SÁRVÁR, Main Square Summerdance with: Macedonia, England 20:00 VASVÁR, Comm. Centre Folklore-evening with: Italy, France, Poland 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-castle Free Time Band s country night Entrance: 500,- HUF 18 th August (Tuesday) 18:00 SÁRVÁR, Main Square Summerdance with: Cuba, Poland 19:30 Zalalövő, Comm. Centre performance of England, Italy and Slovakia 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-Castle Cuban folklore-evening Entrance fee: 500,- HUF 8 19 th August (Wednesday) 18:00 SÁRVÁR, Main Square Summerdance with: Slovakia 19:00 BÜK International Folk-Cavalkade procession 20:00 BÜK, Comm. Centre, Open-Air International Folk-Cavalkade performance of England, Cuba, France 20:00 zalaszentgrót folklore performance of Macedonia and Italy 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-Castle Székely carnival Zalai Dance Group Entrance fee: 500,- HUF 22:00 KÖRMEND, Batthyány-Castle International Folk-Gala England, France, Cuba, Poland, Macedonia, Slovakia 20 th August (Thu) SÁRVÁR 09:30 Evangelic Church Ceremonial sermon 10:00 St. Ladislaus Cath. Church Folklore Mass 17:00 Parade Route: from Petőfi quarter Nádasdy- Castle 18:00 SÁRVÁR, Nádasdy-Castle Ceremonial Welcome by Dr. Tibor Dénes mayor of Sárvár 18:30 SÁRVÁR, Nádasdy-Castle International Folkloregala, Entrance fee: 1000,- HUF (Under 14 age: 500,- HUF) Fireworks after the gala events.

REGÖS EGYÜTTES SÁRVÁR LENGYELORSZÁG MACEDÓNIA 9

FESTIVALPROGRAMM 15. August (Samstag) 19. August (Mittwoch) 20:00 SÁRVÁR, Gastst. z. Burgtor 18:00 SÁRVÁR, Hauptplatz Sizilianischer Folklorabend Sommertanz... mit: Slovakei 16. August (Sonntag) 19:00 BÜK 10:00 SÁRVÁR, Reform. Kirche Internazional Volkskaval- Gottesdienst kad Umzug 14:00 VELEM, Fest der Künste 20:00 BÜK, Kulturzentrum bei den Volkart Werk- Internazional Volkskavalstätten Aufführung von kad Aufführung von Mazedonien England, Kuba, Frankreich 18:00 SÁRVÁR, Hauptplatz 20:00 zalaszentgrót Einladung mit den Teilnehmers des Festivals Mazedonien, Italien SÁRVÁR, Nádasdy-Burg 19:00 SÁRVÁR, Nádasdy-Burg Aufführung von 20:00 Feierliche Festivaleröffnung Székelyische Fasching Auff. des Tanzensembles 21:00 SÁRVÁR, Nádasdy-Burg Zalai Eintritt: 500,- HUF Tanzhaus der Nazionen 22:00 KÖRMEND, Batthyány Schloss Eintritt: 500,- HUF Internazionale Gala 17. August (Montag) England, Frankreich, 18:00 SÁRVÁR, Hauptplatz Kuba, Polen, Macedonien, Sommertanz... mit: Slovakei Mazedonien, England 20. August (Donn.) SÁRVÁR 20:00 VASVÁR, Kulturzentrum 09:30 Evangelische Kirche Folklorabend mit: Feierlicher Gottesdienst Italien, Frankreich, 10:00 St. Ladislaus kat. Kirche Polen Folklormesse 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-Burg 17:00 Umzug von Petőfi Free Time Band Country Wohnsiedlung bis zur Abend Eintritt: 500,- HUF Nádasdy-Burg 18. August (Dienstag) 18:00 SÁRVÁR, Nádasdy-Burg 18:00 SÁRVÁR, Hauptplatz Sommertanz... mit: Kuba, Polen 19:30 Zalalövő, Kulturzentrum Aufführung von England, Italien, Slovakei 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-burg Kubaischer Folklorabend Eintritt: 500,- HUF Feierliche Begrüssung: Dr. Tibor Dénes Bürgermesiter von Sárvár 18:30 SÁRVÁR, Nádasdy-Burg 10 Internationale Folklorgala, Eintritt: 1000,- HUF (Unter 15 Jahre: 500,- HUF) Feuerwerk bei Nádasdy- Burg nach der Gala

SZicília NÉPTÁNCKÖR SÁRVÁR Szlovákia 11

augusztus 17. (hétfő) 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár FREE TIME BAND Örömből örömzenét játszani a közönségnek! Ez a mottója a 2002 őszén alakult zenekarnak. A felállás: Béres István (szájharmonika), Tuba Jocó (ének, kísérőgitár), Egyházi Tibor (szólógitár). A Free Time Bandre keresztelt csapat blues és country számokat játszik a műfaj legendás művelőitől és persze saját számokat is írnak. Első lemezük 2005. őszén készült el. augusztus 18. (kedd) 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár MAZACOTE ÉS MARIA OCHOA Mazacote és Maria Ochoa mindketten az afro-kubai zene világában nőttek fel és máig felsőfokon képviselik a műfaj gyökereit. Duóban való szereplésük két egymástól távol álló művészi stílus finom elegyét eredményezi. Mazacote 1927-ben született Guanabacoában, élő legendának számít, aki a havannai éjszakai bárok és kaszinók aranykorában szinte minden jelentős zenekarban megfordult. Maria Ochoa 1944-ben született Gran Piedrában. Világhírű testvére, Eliades Ochoa oldalán szerepelve lett része a helyi művészi forrásnak. Amit a duótól várhatunk: szenvedélyes ének, tüzes dinamika és olyan ellenállhatatlan ritmusok, mint például a guajira, a guaracha, a bolerocha, a son montuno, vagy a mambo... 12

MAZACOTE augusztus 18. (kedd) 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár ZALAI TÁNCEGYÜTTES SZERETETTEL VÁRJUK RENDEZVÉNYÜNKRE! A szervezők a fesztivál valamennyi programjával kapcsolatban fenntartják a műsorváltozás lehetőségét. 13 augusztus 19. (szerda) 20:00 SÁRVÁR, Nádasdy-vár A Zalai Táncegyüttes számos néptáncfesztivál- és verseny gyõztese, ARANY I. minõsítés, Véglegesen Kiváló Együttes, cím birtokosa, a Pro Urbe Zalaegerszeg, a Városunkért Emlékplakett, a Kulturális Nívódíj, Egerszegért Díj és a Zala Megyei Önkormányzat Közmûvelõdési Nívódíj kitüntetettje. A Zalai Táncegyüttes mûvészeti tevékenységét szinte a kezdettõl fogva a kettõsség arculata jellemezte, ami azt jelenti, hogy a hagyományos, archaikus és autentikus folklór mellett mindig helyük és létjogosultságuk volt a Liszt-, Bartók- és más zeneszerzõk zenéjére komponált elvontabb, gondolatilag gazdagabb feldolgozásoknak.

Sárvár- Víz Kft. Sárvár, Nádasdy u. 136. Tel./Fax: 95/320-442 E-mail: sarvarviz@sarvarviz.hu Az új évezred követelményeinek megfelelő jövővel rendelkező kisvárosban alapította meg 4 települési önkormányzat (Sárvár, Csénye, Jákfa, Rábapaty) 1996. december 18-án a Sárvár- Víz Vízellátási és Szennyvízelvezetési és Szolgáltató Kft.-t. A társaság tevékenysége ivóvíz-szolgáltatásra, szennyvízelvezetés és szennyvíztisztításra, ingatlanbekötések tervezésére, kivitelezésére, valamint mélyépítőipari tevékenységre terjed ki. Ügyfélszolgálat (számlabefizetés, számlareklamáció, fogyasztóváltozás, egyéb bejelentések): H-Cs: 8-15 óra, P: 8-13 óra Hibabejelentés: 0-24 óráig a 95/320-442 telefonszámon A lakossággal egymásért Egy életen át étkezhet gyermek- és diákétkeztetés munkahelyi étkeztetés egyetemi étkezdék üzemeltetése időskorú lakosság ellátása Kereskedelmi és Vendéglátó Részvénytársaság szakmai versenyek rendezésével biztosítja munkatársai fejlődését a szakmai utánpótlás nevelését segíti az évenként megrendezésre kerülő szakmunkástanuló verseny 1095 Budapest, Soroksári út 98. Telefon: 215-8958 E-mail: elamen@axelero.hu Fesztiváliroda a Folklórnapok alatt: Nádasdy-vár Művelődési Központ és Könyvtár Sárvár Várkerület 1. (Nádasdy-vár) Tel.: 95/320-063 Fax: 95/323-425 E-mail: muvelodesikozpont@sarvar.hu