vadon szava vadon szava Jack London

Hasonló dokumentumok
Svájci tanulmányút. Basel

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

Karácsonyi ének. arácsonyi

A piros kiskocsi. Levelező Klub. Tomi és Évi 1. sorozat 1. lecke

Örökkévaló 8. Rész. Gerilla! Tiszperger József. Publio Kiadó. Minden jog fenntartva!

USTRON. Nemzetközi diákkonferencia 2009

A szenvede ly hatalma

A Lakatos Család Évi Fényképes Krónikái

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

Egy fényképbe írt családtörténet

Varga Patrícia. Félig megvalósult álom

Weekend Driver Fiesta Cup

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén

A Mese és a Dal. Bevezetés (Zsolt. 19 és a Zsidó levél 1 alapján) (Zsoltárok 19,1-2, parafrázis)

Mutatom az utat. Tami Lawless. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

ROBINSON CRUSOE. Daniel Defoe ÁTDOLGOZTA DAN JOHNSON RAJZOLTA NARESH KUMAR VENTUS JUNIOR

Spanyolországi beszámoló

2016. február INTERJÚ

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

SZASZÁÉK gondoskodnak.

"Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Hamupipőke volt az Operabálon 18:46:55 MINT A MESÉBEN. Hintó helyett limuzin jött, a topánkáját meg kis híján elhagyta

Gyors fogyás, éhség nélkül. Ahogy én csináltam

Csivitelő (2. osztály)

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

humorpakk10.txt 2 nő beszélget

Csillag-csoport 10 parancsolata

Egy férfi otthon bemegy a zuhanyzóba, miután a felesége éppen végzett a tusolással, amikor valaki csenget.

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

IPOLYSÁGI KOPOGTATÓ Az Ipolysági Református Gyülekezet értesítő lapja 2. évfolyam 3. szám

Beszámoló a Communitas Alapítvány számára. Szabó Krisztina évre elnyert alkotói ösztöndíjáról

úgy matematikával és geometriával építik, mint a gótika kisebb csodáit. Két nyitott szem, két nyugodt kéz, egy emberi szív: ez a művészet. Hohó!

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

A Biblia gyermekeknek bemutatja. 60/36. Történet.

Nyugat Maraton kupa. Hetesi Imre: Eplény június 6. Avagy - A kezdetek!

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

Tiszperger József : Örökkévaló. Publio Kiadó ISBN: Kezdet

Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Channának.

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA

MINTA 4. OSZTÁLY/3,

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Jézus csodái

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

Élménybeszámoló - Dolomitok (Rosengarten)

Olvasás javítókulcs. 6. évfolyam ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉS. Kiss Árpád Országos Közoktatási Szolgáltató Intézmény - Értékelési Központ

Ők ugyanis a sérült gyerekük mellett óvodát működtetnek szintén sérült gyerekek részére.

Egy nagyhírű, nemzetközi cég

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni.

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

Lily Tiffin: A bűnjel

Merre induljunk ha gyerekkel utazunk Boldogkőváralja és környéke látnivalói

Nyitnikék nagycsoport

A víz felől hűvös szellő fújdogált, bár a nap csak nemrég tért nyugovóra. Még mindig órák voltak hátra az alkonyatig. Világunk és a túlvilág közötti

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) Korrektúra: Egri Anikó

Kamasz vagyok. Mindenem változik: a testem is, és az is, ahogy gondolkodom.

Homloka a hűvös márványpadlót érintette. Te most hallgass, Szávitri! emelte fel lá nyát maga mellé Aszvapati király. Náradához fordult: Te meg

- Ó kedves feleségem, mégse tegyük ezt. Ha már az Isten nekünk ezt adta, ilyennel áldott meg, felnöveljük, ne dobjuk el magunktól.

MERRE TARTOK? WAAR NAAR TOE? 2

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt.

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

Feladatok a meséhez. 1. Miért mondja a szerző, hogy igaz mese volt? Írj véleményt! Élete során milyen állatokkal került kapcsolatba Hóka?

Szántó Gerda Tabajdi Gábor. Beszámoló

GR tanfolyam vélemények

AZ ÚJ CSALÁD MOZGALOM HÍRLEVELE

Márai Sándor Márai Sándor

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/

KEDVES SZÜLŐK! SZERETETTEL MEGHÍVUNK MINDEN ÉRDEKLŐDŐT MÁRCIUS 27.-ÉN 9.30-KOR A JÉZUS ÚTJA TÉMAHÉT ZÁRÓ RENDEZVÉNYÉRE.

Buddha pedig azt mondta a tanítványainak:

Dávid, a király (2. rész)

Rohantam, szívem a torkomban dobogott, világosbarna hajamat a szél borzolta. Barna szemem könynyezett a széltől. Adrenalinszintem a magasban szökött.

5 perces menedzsment tanfolyam. Egy férfi otthon bemegy a zuhanyzóba, miután a felesége éppen végzett a tusolással, amikor valaki csenget.

A VÁLASZTÁS M VÉSZETE

Mészáros Sándor Az engedelmesség Komáromi Baptista Gyölekezet. Az engedelmesség. Jónás könyve alapján

Híres metodisták 3. Metodisták a misszióban

Erdei iskola Kétbodonyban május Zrínyi Ilona Általános Iskola 5. osztályosai

Már az edzéseken is kiütközött,de az időmérőn tisztult csak le igazán, hogy nagyon éles csaták várhatóak a Salzburgi aszfaltcsíkon.

1. fejezet. Dzsungellel.

HITTANOS TÁBOR jún

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok

a kevélységet, a fösvénységet, az élvetegséget, az irigységet, a falánkságot, a haragot, és a lustaságot.


ZIGÓTA MEGPRÓBÁLJA BEMUTATNI A CSALÁDJÁT. A nevem Vigóta. Befenyő Vigóta. Pöfe vagyok és nagyfogú, de ev a könyv nem rólam fól, hanem a faládomról.

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN. Az iskola kódja: H- Elért pontszám: Javította: Feladási határidő: Forduló: I.

Kodolányi János Főiskola 1139 Budapest, Frangepán utca Beszámoló nyári szakmai gyakorlatról

Szilveszter az Adrián, 2015/2016

Erasmus élménybeszámoló

TANÉVNYITÓ BUZDÍTÁS. Olvasandó (lectio): Mk 6, Alapige (textus): Mk 6,50

Alaszkai Malamut Az alaszkai malamut és a szibériai husky összehasonlítása

Salamon, a bölcs király

Hogyan jött az üzleti rész? Hogyan csöppentem a DXN üzletbe?

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

A sátán kutyája. Átdolgozta J R Parks Rajzolta Vinod Kumar. Sir Arthur Conan Doyle. Ventus Libro Kiadó.

Tizenötödik lecke. ágyad nagyapam családja. felesége, nagyapam. kislánya nagynénem

A róka és a farkas. Ahogy ment-mendegélt a két kis báránynyal, eccer csak eleibe állott egy farkas.

A környék legjobb sulija

Az élmények világa. Check in, chill out. A resort of:

DOMSZKY ZOLTÁN. 69 nap alatt Magyarország körül

Átírás:

Klasszikusok képregényben Jack London A vadon szava Olva sni sokféleképp e n l e h e t, d e m i n d i g k e l l! A vadon szava A vadon szava Buck, a négyéves pásztorkutya, boldogan él egy hatalmas birtokon. Élete azonban alaposan megváltozik, amikor a klondike-i aranyláz idején elrabolják és eladják. Szánhúzó kutya lesz belőle a hófödte tájakon, és minden nap az életben maradásért kell harcolnia. Új környezetében csakhamar felfedezi magában azokat az ősi ösztönöket, amelyek addig mélyen szunnyadtak. Miközben a túlélést tanulja, bebizonyosodik, hogy éppen erre az életformára született. Jack London 1290 Ft www.klasszikusokkepregenyben.hu Borito_A-vadon-szava(4).indd 1 Ventus Libro Kiadó CAMPFIRE Ventus Junior Jack London A vadon szava című kalandregénye izgalmas, szívszorító történet kutyákról, kutya és ember barátságáról, miközben az olvasó bepillantást nyerhet az alaszkai szerencsevadász aranyásók mindennapjaiba. Átdolgozta loyd S Wagner Rajzolta Sachin Nagar 2011.03.04. 14:41:45

A VADON SZAVA JACK LONDON VENTUS LIBRO KIADÓ

Az eredeti kiadás munkatársai: Átdolgozta : Lloyd S Wagner Rajzolta : Sachin Nagar Képszerkesztő : Jayshree Das Színezés : Pradeep Sherawat Borító : Jaya Krishnan K P (tervező/színező), Sachin Nagar (rajzoló) A magyar kiadás munkatársai: Sorozatszerkesztő : Diószegi Endre Fordította : Németh Dorottya és Diószegi Dorottya Szerkesztette : Füzesiné Széll Szilvia Az elektronikus változat elkészítésében közreműködött: Grőb Krisztián, Pekó Zsolt Projektvezető : Földes László www.multimediaplaza.com info@multimediaplaza.com A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Jack London: The Call of the Wild Kalyani Navyug Media Pvt Ltd. www.campfire.co.in ISBN 978-963-09-6930-7 ISSN 2062-2155 Minden jog fenntartva 2010 Kalyani Navyug Media Pvt Ltd Ventus Libro Kiadó 2011 Hungarian translation Németh Dorottya 2011 Felelős kiadó a Ventus Libro Kiadó és Kereskedelmi Kft. ügyvezető igazgatója

A szerzőről Jack London valódi neve John Griffith Chaney volt. 1876. január 12-én született San Franciscóban, az Egyesült Államokban. A túlélésért folytatott harc visszatérő téma a műveiben. London neveltetése és későbbi élményei jó alapokat szolgáltattak egyéni stílusának kialakulásához. Apja elhagyta őt, így spiritiszta anyja nevelte, aki hóbortjairól vált ismertté. 14 éves korában London kalandokra vágyott, ezért kimaradt az iskolából, hogy egy halászhajón dolgozzon. Később belépett a haditengerészethez, majd csavargóként, tehervonatokon rejtőzve utazta be Amerika nagy részét. Jack London 1897-ben Klondike-ba utazott azt remélve, hogy meggazdagszik Amerika utolsó aranyláza idején. A hideg északi vadonban ugyan nem talált aranyat, de gazdag anyagot gyűjtött két későbbi regényéhez, a Fehér Agyar és A vadon szava című munkájához. A vadon szava 1903-ban jelent meg. A könyvkiadás és a modern sajtó megerősödésének köszönhetően szinte azonnal rendkívül népszerű lett. Jack London karrierje felfelé ívelt. Az elkövetkező években még számtalan művet írt. Később is gyakran merített klondike-i élményeiből, akárcsak a Fehér Agyar esetében. A tengeren töltött évek emlékére írta meg a Tengeri farkas című művét.

John Thornton Spitz Dave Buck Curly

Buck nem olvasott újságot. Máskülönben tudta volna, hogy veszély fenyegeti és nemcsak őt, de minden erős kutyát Amerika nyugati partvidékén ARANYAT TALÁLTAK A KLONDIKE FOLYÓNÁL A GŐZHAJÓ MEGÉRKEZETT SEATTLE-BE FEDÉLZETÉN RENGETEG ARANY VAN Július 17-én, vasárnap reggel a Portland nevű gőzhajó befutott Seattle-be. A parton 5000 fős lelkes tömeg ujjongott. A hajó az alaszkai Saint Michaelből indult, és a Klondike folyó mellett talált több mint 2000 tonna aranyat hozta el Seattle-be. A hajónak és 700 000 dollárt érő rakományának érkezéséről már több napja értesültek a városban, köszönhetően a helyi lapoknak, amelyek már hajnalban sietve terítették különkiadásaikat. Az újságok hírül adták, hogy Seattle belvárosa reggel 9 óra 30 perckor már annyira zsúfolt volt, hogy az autók sem közlekedtek. Egyszerűen nem tudták kerülgetni az embertömeget. azért volt ez így, mert a sötét északi vidéken kutató férfiak aranyra bukkantak, és mert a gőzhajótársaságok és a szállítási vállalatok óriási felhajtást csaptak. Több ezer ember sietett Kanadába. Ezek az emberek kutyákat akartak, méghozzá erős, izmos kutyákat, amelyek a nehéz terepen és a farkasordító hidegben is állják a sarat.

Buck egy hatalmas házban élt a Santa Clara-völgy napsütötte dombjai között. Miller bíró birtoka így hívták a helyet. És e pompás birodalmat Buck uralta. Itt született, és élete első négy évét is itt töltötte. Igaz, hogy voltak ott más kutyák is, de azok nem számítottak. Jöttek és mentek, egy ideig a zsúfolt kennelekben laktak, vagy csak észrevétlenül éltek a ház különféle zugaiban. Gyakran vetette bele magát a medencébe, vagy a bíró fiaival ment vadászni. A bíró unokáit a hátán lovagoltatta. Buck nem tartozott a kennelhez, és házi kedvenc sem volt. Ő volt a birtok ura. Téli éjszakákon gazdája lábainál hevert a kandallóban ropogó tűz előtt. A hosszú, alkonyati lovaglásokra még a bíró lányait is elkísérte. Ő volt a király, minden kétlábú és négylábú állat ura beleértve a Miller bíró házánál élő embereket is.

Ilyen volt Buck élete 1897 őszén. Buck még csak nem is sejtette, hogy Manuel, a kertész egyik segédje rosszban sántikál. Manuelnek volt egy hibája szerette a szerencsejátékokat. A játékhoz mindenekelőtt pénz kellett. A bére pedig arra sem volt elég, hogy a családját eltartsa belőle. A bíró a mazsolatermesztők egyesületének gyűlésén volt a fiúk pedig mással voltak elfoglalva Manuel árulásának emlékezetes estéjén. Senki sem látta, amikor ő és Buck a gyümölcsösbe mentek. Senki sem látta őket, csak az az ember a kis vasútállomáson. A férfi beszélt Manuellel, és pénzt adott át neki. Oké. Be is csomagolhatná az árut, mielőtt elszállítja. Ha bármi gond lesz vele, csak húzza meg ezt a kötelet, és engedelmeskedni fog. Buck engedelmesen hagyta, hogy rátegyék a kötelet a nyakára.

Buck azt tanulta, hogy bízhat azokban az emberekben, akiket ismer. De amikor a kötél másik végét az idegen vette a kezébe Meglepetésére a kötél egyre jobban fojtogatta a nyakát. ÚÚÚÚ! Az ereje fogyóban volt, a szeme előtt elhomályosult a világ. Nem tudta, mikor indult el a vonat San Francisco felé, és nem érezte azt sem, amikor bedobták az egyik vagonba. Buckkal még soha életében nem bántak így. És ő sem volt még ilyen mérges soha. Amikor Buck felébredt, ismét feltámadt benne a rettenetes harag, és nekiugrott az idegen embernek. PUF F PU F F PAF F Jaj! De Buck ismét szorítást érzett, majd elsötétült minden. A kutyát a San Franciscó-i partra vitték. Mennyit kapott érte a másik fickó? Én csak ötvenet kapok a munkáért. Százat. Megéri az árát, istenemre mondom.

Másnap reggel négy ember jött, és feltették Buck ketrecét egy kocsira. Ezzel kezdetét vette a hosszú utazás. Két nap és két éjjel se nem evett, se nem ivott. A szeme vérben forgott, és dühödt vadállattá változott. Annak viszont örült, hogy a kötél nem volt már a nyakán. Azzal könnyen sakkban tarthatták. De most majd megmutatja nekik. Csak nem akarja most kihozni onnan? Dehogynem. Majd elverem, ha kell. Buck nekitámadt a hasadó léceknek. Ha a balta odacsapott kívülről, ő azonnal ott termett és belülről tépte a fát. Mindenképpen ki akart jutni. Dühödten vicsorgott. Na, te vörös szemű ördög, most majd elveszem a kedved a harciaskodástól!

Buck hetven kilójával és összes dühével rávetette magát a férfira. Amikor az állkapcsait bele akarta mélyeszteni a férfi húsába, akkora ütést érzett, hogy a fogai összekoccantak, és egész teste belesajdult. PUFF Még soha nem ütötték meg husánggal. ÚÚÚÚ Ú Még vagy egy tucatszor lejátszódott az előző jelenet. Egy kivételesen elszánt támadás után a férfi előrelépett, és szándékosan nagyot sózott a kutya orrára. Az új érzés mellett minden korábbi fájdalom eltörpült. Buck még egyszer utoljára összeszedte magát. A férfi fondorlatos módon ismét lecsapott rá. Ő aztán ért a kutyák betöréséhez. Inkább betörök egy lovat minden nap, és vasárnap kettőt is.

A férfi elolvasta a ketrechez tartozó papírokat. Buck névre hallgat. Nos, Buck, öregfiú, megvolt a mi kis vitánk. Most megtanultad a helyed, és én is tudom, az enyém hol van. Légy jó kutya, és minden rendben lesz. Buckot megverték, de nem törték meg. Belátta, hogy egy husángos emberrel szemben nem sok esélye van. Megtanulta a leckét, és soha többé nem felejtette el. De ha rossz kutya leszel, addig verlek, amíg jobb belátásra nem térsz, megértetted? Más kutyák is érkeztek, némelyik csöndes volt, mások vadak és fékevesztettek. De mindegyiket ugyanúgy betörték, mint őt. A husángos ember szava volt a törvény, ő volt a gazda, akinek engedelmeskedni kellett. Nagy ritkán más emberek is jöttek, és pénzt adtak a gazdának. Aztán az idegenek egy vagy két kutyát elvittek magukkal. Buck minden alkalommal örült, hogy nem ő került sorra. Szent ég! Ez aztán a hatalmas kutya. Mi az ára? Háromszáz, és csak magának ennyi. De eljött az ő ideje is. Perrault a kanadai kormány futára volt. Kutyákra volt szüksége, hogy a csomagok gyorsabban célba érjenek.

Ilyen kutya ezerből, ha egy akad. Sőt tízezerből egy. Buck látta, amint a pénz gazdát cserél. Aztán elvezették egy Curly nevű jó természetű újfundlandival együtt. Buck ekkor látta utoljára a vörös kabátos embert. Curlyvel az egyre távolodó Seattle-t nézték. Ez lett az utolsó kép az emlékezetükben a meleg délről. Nézd, François, jó áron szereztem ezeket a kutyákat. Perrault átadta a két kutyát François-nak. Buck hamar rájött, hogy jó emberek, és értenek a kutyákhoz. Az alsó fedélzeten Buck és Curly két másik kutyával került össze. Spitz hófehér kutya volt a Spitzbergákról. Dave magának való, morcos fickó volt. Evett, aludt, néha-néha ásított egyet, és semmi sem érdekelte.

Világosan értésére adta Curlynek, hogy nyugalmat akar, és aki ezt nem tiszteli, annak könnyen meggyűlik vele a baja. Spitz barátságosnak mutatkozott, de valójában alamuszi volt. Szemtől szembe mosolygott, de ha nem látták, mindig valamilyen trükkel próbálkozott. Első alkalommal például ellopta Buck ételét. Buck ugrott is, hogy megbüntesse, de François ostora már a levegőben suhogott. Először a bűnösre csapott le. CSATT Bucknak csak vissza kellett vennie a csontját. Buck úgy gondolta, François igazságosan járt el, és ezzel nagyot nőtt a szemében. A hajó csak ment éjt nappallá téve, és közben az idő egyre hidegebb lett. Aztán egy reggel a hajócsavar leállt, csend lett, és érezhetően változás készülődött.

A fedélzeten Buck lába valami puha fehérségbe süppedt. A fehér valami fentről is esett. A kutya beleszimatolt és belenyalt a hóba. Először égetett, mint a tűz, aztán egy perc alatt eltűnt. Ez meglepte Buckot. Újra megpróbálta, de most is ugyanaz történt. Az emberek figyelték és nevettek rajta. Buck szégyellte magát, bár nem tudta, miért. Ekkor látott életében először havat.

Buck első napja a Dyea Beachen maga volt a rémálom. Minden órában történt valami rettenetes dolog. Egy percre sem volt nyugalma. Az itt lévő kutyák és emberek nem hasonlítottak a városi népekhez. Vadak és kegyetlenek voltak, törvényt csak egyet ismertek: a husáng és az agyar törvényét. Curlyvel történt meg a dolog. Buck még soha nem látott ilyen farkasszerű, vad kutyákat, és az első élmény máris sok tanulsággal szolgált. Barátságosan közeledett egy hatalmas huskyhoz, amely akkora volt, mint egy jól megtermett farkas, bár nem akkora, mint ő. A támadásnak semmi előjele nem volt, csak a szemfogak villanása, fogak fémes csattanása, majd egy villámgyors ugrás előre. A farkasok harcolnak így támadnak, majd elugranak. De volt még valami más is.