fekete madarak árnyékában

Hasonló dokumentumok
Susan Jeffers. Édesvíz Kiadó Budapest

Csukás István Sajdik Ferenc

ALEA, az eszkimó lány. Regény

Audrey Niffenegger: A Highgate temető ikrei

S T EPHENIE MEYER Rajzolta és átdolgozta Young Kim

Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG?

Lily Tiffin: A bűnjel

Majoros Mirella: Legyetek nők, ha tudtok

Richard és Florence Atwater. Már a mozikban!

Feldmár András ÉLETUNALOM, ÉLETTÉR, ÉLETKEDV

Megfordult a világ a kék ég zöldre vált ragyogva húztak el a Liberátorok õk dobták lefele a robbanó babát mit késõbb a gyerek magához szorított

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET

- E szerint elégedett vagy? - Több, - boldog. Boldog! Milyen különösen hangzott ez a szó, ebben a dohosszagú, szegényes, díván nélküli odúban.

Rohantam, szívem a torkomban dobogott, világosbarna hajamat a szél borzolta. Barna szemem könynyezett a széltől. Adrenalinszintem a magasban szökött.

konyhába, beletörlöm a kezem abba a nedves törülközőbe, amelyik ott lóg a vízcsap fölött, a szegen. A kályhán már felforrt a víz a fazékban, előhúzom

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

S T EPHENIE MEYER Rajzolta és átdolgozta Young Kim

Ariadné fonala BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2004, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. EZ A MŰ AZ ÍRÓ HONLAPJÁRÓL, A

Nőnapi köszöntő (legfeljebb 10 pont)

HASZNÁLD A SORSKAPCSOLÓD!

A Biblia gyermekeknek bemutatja. Józsua vezér lesz lesz

A HECSEDLI MEG A POSTÁS

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1.

Józsua vezér lesz lesz

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

ISTEN TENYERÉN Református hit- és erkölcstan munkafüzet egyházi iskolák 1. osztályos tanulói részére

Lázár Éva AJÁNDÉK. regény

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút

T.Ágoston László A lovak állva álmodnak

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

Tóth Gábor Ákos. Nézz szembe a koroddal!

BÓNA LÁSZLÓ LESZ, AMI LESZ. Döntések és életfordulók homeopátiás szemlélettel. előadás-sorozat a szintézis szabadegyetemen.

Legyen, BELÉPŐ ??? !!! JULIE FISON

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

brasnyó istván IN AETERNUM

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. A tékozló fiú

Claire Kenneth. Randevú Rómában

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Isten kis szolgája

A gyülekezet másodlagos létszükségletei

ÉLEI, LES DOKUMENTUM. Saffer Pál Fratteli ungheri. Valahol Szezsana környékén kezd ődött. Künn a gyorsvonat-

Tinta Nász. Keszi Bálint. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! A szöveget lektorálta: Somogyi Gyula. A borítót szerkesztette: Keszi Dániel

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. A Nílus hercege

Érzékszerveink. Olvasószint: A

5. Kösd össze! 6. Keresd a jelet, betût! Karikázd be!

ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

Apám baráti köre az Adriai-tengeren VIII. 17-én

ANDALÚZIAI SZERENÁD. SuSANNA AgoStINo

LİRINTE. LİRINTE A RÉ- MAJOR, ELİTÉRBEN: JÓKAY IHÁSZ LAJOS Az eredeti kép tulajdonosa: Jókay Károly Budapest.

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Ésaiás a jövőbe lát

A Biblia gyermekeknek bemutatja. Ésaiás a jövőbe lát

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

Kisiskolás az én nevem,

Szerző Szauer Ágoston. Illusztráció Papp Eszter

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI FESTÉKTÜSSZENTŐ HAPCI BENŐ. Könyv moly kép ző Ki adó

A szenvede ly hatalma

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton

Gyönyörű, bájos, okos és perverz.

TARTALOM. Ügyintézés A hivatalban. Használt autó eladó. Birtesttás.

PETŐFI SÁNDOR TANULMÁNYI VERSENY Paola Zannoner: Célvonal

A Biblia gyermekeknek bemutatja. A gazdag ember és a szegény ember

Rajzold ide magad! Ez a mesekönyv...tulajdona.

Read with Me Bible. A magyar változat az alábbi kiadás alapján készült:

Gárdonyi Géza: A PILLANGÓ

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Rut : Szerelmi

A Biblia gyermekeknek bemutatja. Jézus, a nagy Mester

TEST IZ MAĐARSKOG JEZIKA

Kezdetben volt egy darab fehér papír. A Nagy Művészé volt, aki arról volt híres, hogy tökéletes képeket rajzolt, és rajzolás közben sosem követett el

Egy pokoli házasság. (Rm 7:1-6) Suhai György. Balatonszárszó,

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

A gazdag ember és a szegény ember

Benedek Elek A macska

A DEBRECEN-NAGYERDEI REFORMÁTUS EGYHÁZKÖZSÉG LAPJA. Adjátok oda magatokat az Istennek, mint akik a halálból életre keltetek.

Demjén Ferenc: Felnőtt gyermekek

o r v o s - b e t e g K A P C S O L A T beszeljunk rola A Magyar Hospice Alapítvány Orvos-Beteg Kapcsolat Programja

Keresztút Avilai Szent Terézzel

Most akartam éppen letenni a kalapomat. Hogyan tegyem le az ön dicséretei után? Ön azt gondolná, hogy leénekelte a fejemről.

Nincstelenség - korlátlan birtoklás

Rajzold ide magad! Ez a mesekönyv...tulajdona.

A piros kiskocsi. Levelező Klub. Tomi és Évi 1. sorozat 1. lecke

NATAŠA KRAMBERGER PUBLISHED BY: JAVNI SKLAD REPUBLIKE SLOVENIJE ZA KULTURNE DEJAVNOSTI - REVIJA MENTOR, 2007 TRANSLATED BY: GÁLLOS ORSOLYA

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Isten felméri Ábrahám szeretetét

GÖRÖG ILONA BALLADÁJA Színpadra állította Magerusan Katalin tanítónő, 1981-ben Besztercén.

A Biblia gyermekeknek. bemutatja

Bibliai tanítás a részegségről

Szentesi Éva. Kardos Margit disszidál

Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja

A Biblia gyermekeknek bemutatja. 60/24. Történet.

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Isten hirnöke

- De nem, a film szemmel láthatólag megtette a magáét. - Először nálunk, aztán meg itt. A buta nyugatiak azt hitték, hogy elég, ha egy francia

Eszter, a gyönyör királyn

Cím: Gárdonyi Géza: Az én falum. (részlet) Forrás: mek.oszk.hu

A menedék. Gellai Tamás

Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese

Átírás:

cat winters fekete madarak árnyékában scolar

A mû eredeti címe: IN THE SHADOW OF BLACKBIRDS Copyright 2013 by Catherine Karp Belívfotók 6. oldal: Library of Congress, Prints and Photographs Division, LC-DIG-ds-01290; 26. oldal: Library of Congress, Prints and Photographs Division, WWI Posters, LC-USZ62-8278; 44. oldal: National Media Museum / Science & Society Picture Library; 81. oldal: Wm. B. Becker Collection/PhotographyMuseum.com. 2013 The American Photography Museum, Inc.; 92., 155., 186., 228. oldal: Courtes U.S. National Library of Medicine; 119. oldal: National Media Museum / Science & Society Picture Library; 263. oldal: National Archives (165-WW-269B-25) Borítófotó Katerina Plotnikova Fordította: Simonyi Ágnes Hungarian translation Simonyi Ágnes, 2014 Hungarian edition Scolar Kiadó, 2014 Minden jog fenntartva. A mû egyetlen részlete sem használható fel, nem tárolható és nem sokszorosítható a kiadó elôzetes írásbeli engedélye nélkül. Scolar Kiadó, 2014 1016 Budapest, Naphegy tér 8. Tel. / fax: (06 1) 466 7648 scolar@scolar.hu www.scolar.hu Felelôs kiadó: Érsek Nándor Felelôs szerkesztô: Illés Andrea Könyvterv, borító: Máthé Hanga Tördelés: Bárány Gizella Korrektor: Török Mária ISBN 978-963-244-528-1 Nyomta és kötötte: Reálszisztéma Dabasi Nyomda Zrt. Felelôs vezetô: Vágó Magdolna vezérigazgató

AZ ÖRDÖGTÔL VALÓ ÉV Portland, Oregon 1918. október 16. Amikor beléptem a vasúti kocsiba, vagy három tucat szempár meredt rám. Az utasok száját és orrát gézmaszkok fedték. A vonat az átizzadt maszkoktól, fôtt hagymától meg valami nyirkos, savanyú szagfoszlánytól bûzlött, utóbbit a félelem rovására írtam. Menj tovább, unszoltam magam. Remegô térdem összecsuklással fenyegetett, de azért sikerült végigtámolyognom az ülések között. Barna cserkészbakancsom volt rajtam, ezt akkor viseltem, ha az a veszély fenyegetett, hogy bármikor futásnak kell erednem. Súlyos lépteim nemkívánatos pillantásokat és minimum egy szemöldökfelhúzást váltottak ki, de szólni senki nem szólt. Jó reggelt köszöntem egy nônek, akinek a feje búbját göndör, fekete hajpamacs ékesítette. reggelt morrantotta a nô a maszkja mögül. Amint azt reméltem, a fürkész tekintetek csakhamar érdektelenül siklották át rajtam, és visszarebbentek a saját gondjaikhoz. Csupán egy tizenhat éves, tengerészkék ruhás lány voltam, aki a hangjából ítélve egészségesnek tûnt. Nem úgy beszéltem, mint egy külföldi kém, és nem voltam influenzás. Ártalmatlannak látszottam. A szénfekete utazóruhákkal párosuló tiszta gézmaszkok szür reális fekete-fehér jelleget adtak a szakasznak, amelyet enyhe ködbe burkolt az étkezôkocsi felôl áramló hagymapára. Elképzeltem a szakácsokat, amint könnyezô szemmel és izzadságtól gyöngyözô homlokkal, ôrült tempóban kockázzák fel 7

a csí pôs vöröshagymákat, nehogy az influenza átvegye az uralmat a vonaton. Pislogtam, hogy ne marja a szememet a hagyma, és leültem az egyetlen üres helyre egy középkorú, tömzsi, vastag karú és még vastagabb szemöldökû nô mellé. Influenza elleni tasak lógott a nyakában, rettenetes gyógyszerbûze még a hagymáét is elnyomta. Üdv. Megdörzsölte a tasakot, és rám pillantott. Mrs. Peters vagyok. Én pedig Fekete bôrtáskámat az ölembe vettem, és a nevem rövidített változatával mutatkoztam be: Mary. Körülöttem valószínûtlenül zizegtek az újságok, bennük az apámról szóló cikkel, és lelki szemeimmel láttam egy rólam szóló bekezdést: A tegnap esti letartóztatás idején a házban tartózkodott Mr. Black leánya, Mary Shelley is. A leányt vélhetôen a rendkívül németesen csengô, Frankenstein címû rémregény írónôjérôl nevezték el. Ez orvosi táska? érdeklôdött Mrs. Peters. Igen. Szorosabban megmarkoltam a táska fülét. Anyámé volt. Édesanyád orvos volt? A legjobb errefelé. Sajnálom, hogy nincs velünk a vonaton. Mrs. Peters szemügyre vette a többi utast. Nem tudom, mi történik, ha valaki útközben lesz rosszul. Senki sem tud megmenteni bennünket. Ha megbetegszünk, a következô megállónál alighanem ledobnak bennünket a vonatról. Az asszony a homlokát ráncolva elképedt. Micsoda felettébb kellemetlen kijelentés! Elhúztam tôle a térdemet. Ha nem bánja, inkább nem beszélnék az influenzáról. Mrs. Peters újfent döbbenten csodálkozott. Hogyan lehet nem beszélni róla? Gézmaszkokon keresztül társalgunk, az isten szerelmére! Úgy össze vagyunk zsúfolva, akár a tehetetlen Asszonyom, kérem, ne beszéljen róla többet! Épp elég aggódnivalóm van. 8

Fürgén odébb ült néhány centiméterrel. Remélem, nem vagy tele kórokozókkal! Remélem, maga sem. Hátradôltem, s a környezetem és az apám letartóztatása óta rám-rám törô émelygés ellenére igyekeztem kényelembe helyezni magam. A képek, amelyeken apát kormánytisztviselôk ütlegelik és árulónak nevezik, úgy villantak fel elôttem, mint groteszk jelenetek a mozivásznon. Gôz lövellt ki a vasúti kocsi oldalából. A padlózat remegett a bakancsom alatt. A kezem és a térdem reszketett, és a fogaim egy morze-vészjelzés eszeveszett hevességével koccantak öszsze: ti-ti-ti tá--tá--tá ti-ti-ti. Hogy eltereljem a figyelmemet, kikattintottam a táskám fémcsatját, és elôhúztam egy kék hajszalaggal összekötött, tizenöt centi vastag levélköteget. Kihúztam egy ropogós, krémszínû borítékot a halom tetejérôl, kivettem belôle a levelet, és belefeledkeztem az olvasásába. 1918. június 29. Drága Mary Shelley-m! Négy nappal ezelôtt érkeztem meg a tengeren túlra. A leveleinket cenzúrázzák, ezért csupa egyhangú eseményrôl fogok írni. A hadsereg kisatíroz minden olyan kifejezést, amely jelzi, hol vagyok, és ettôl tisztára olyan színben fogok feltûnni, mint egy Sherlock Holmes-regényben szereplô kém. Például: ben vagyok, és hamarosan ba megyünk. Rejtélyes, nem? Megkaptam a leveledet, és bár papírra vetett szavaid láttán felgyorsult a szívverésem, azt szomorúan olvastam, hogy a csomagom nem jutott el hozzád. Már csaknem két hónapja meg kellett volna érkeznie a címedre. A bátyámat okolom ezért. De majd írok anyámnak, hátha ô tudja, mikor ment el, ha egyáltalán elküldték. A fényképedet is megkaptam. Nagyon köszönöm, Shell. Ez a kép jelenti számomra az egész világot. Állandóan az arcodat nézem. Még most sem könnyû elhinnem, hogy a kicsi Mary Shelley 9

Black, vicces gyerekkori barátnôm és odaadó levelezôtársam ilyen szépséggé vált. Bármit megadnék, ha visszautazhatnék az idôben a tavaly áprilisi látogatásodhoz, és még most is veled lehetnék. Ha lehunyom a szememet, szinte érzem az ajkad ízét, és azt, ahogyan hosszú, barna hajad csiklandozza a bôrömet. Rettentôen szeretnélek újból szorosan magamhoz ölelni. Néha akaratlanul is elképzelem, mi történt volna, ha nem költözöm el tizennégy éves koromban. Mi lett volna, ha a nagyapám nem hal meg, és a szüleim nem hajszolnak el bennünket a szigetre, hogy attól kezdve az ô házában éljünk? Te meg én még mindig ennyire közel állnánk egymáshoz? Még meghittebb közelségbe kerültünk volna vagy eltávolodtunk volna egymástól? Akárhogy is, én életem minden napján úgy érzem, hogy elraboltak tôlem. Miattam ne aggódj, Shell! Én választottam, hogy idejövök, tehát bármi történik is velem, azért csak én vagyok a felelôs. Azt írtad a leveledben, bár meg tudtad volna akadályozni áprilisban, amikor együtt voltunk, hogy bevonuljak. Ám én jönni akartam, és te mindenki másnál jobban tudod, hogy néha ugyanolyan makacs tudok lenni, mint te. Írj mihamarabb! Küldj egy-két könyvet is, ha tudsz. Hiányzol! Szeretlek: Stephen Tüsszentés harsant az elôttem lévô ülésrôl. A szemem tágra nyílt, Stephen levele az ölembe hullott. Valamennyi fej egy vézna, vörös hajú nô felé fordult, aki még egyet tüsszentett. Az ajkam egy tabu szóra gesundheit 1 nyílt, de gyorsan be is csuktam. A feleségem allergiás! szólalt meg a nô útitársa, akinek sûrû, hullámos, ôsz hajában úgy fodrozódtak a tincsek, akár 1 Egészségére! (német) 10

a krumplipürécsíkok. Közelebb húzódott a feleségéhez, és szorosabbra kötötte a maszkját. Ez nem influenza. Ne nézzenek már így! Az utasok továbbra is gyanakvóan meredtek rájuk. Abban a pillanatban a vonat nagy zökkenéssel elindult, mire mindenki kibillent az egyensúlyából. A füttyszó tovafoszlott az októberi ködszitálásban. Visszadugtam Stephen levelét a többi közé, majd az egész köteget a táskám mélyére rejtettem. Az ablak mellett elsuhanó téglaépületeket bámultam, majd vörös és borostyán levelû fák robbantak be a képbe, amelyek halványan emlékeztettek arra, amit a legjobban fogok hiányolni Portlandbôl. Mindig is az ôsz volt a kedvenc évszakom a pirosló levelekkel és az aromás illatokkal. Ilyenkor érkeztek meg a narancsszínû sütôtökök apám fûszerüzletébe. Kisvártatva esôcseppek verték az ablakot. Odakint minden szürkévé változott. Mellettem bozontos szemöldökét összehúzva Mrs. Peters meredt az imént tüsszentô asszonyra. Ennek a nônek hála, valamennyien halottak leszünk, mire leszállunk. Kis híján azt feleltem neki, hogy ha meghalunk, nem szállunk le a vonatról. De ismét magamba fojtottam a mondanivalómat ez sohasem ment könnyen. Körülöttem mindenki egyenes háttal, mozdulatlanul ült, és népi gyógymódok illatát árasztotta. A szomszédom patikazacskójának és valaki fokhagymaszagú rágógumijának a bûze olyan erôs volt, hogy a maszkom négy rétegén keresztül is éreztem. Beszélgetés híján csak a vonatkerekek kattogása hallatszott. Vajon álmodom? Lehet, hogy ez csak egy rémálom, amely véget ér, amint kinyitom a szememet? A tenyerembe vájtam a körmömet, remélve, hogy felébredek de éreztem a fájdalmat, s láttam a bôrömbe nyomódó félholdakat. Ébren voltam. Az azonban biztos, hogy valahogyan belopakodtam a jövôbe, és H. G. Wells világába érkeztem egy rémisztô, fantasztikus társadalomba, amelyben az emberek arca kizárólag szemekbôl áll, fiatal felnôttek és gyerekek milliói esnek össze holtan a 11

betegségtôl, fiúkat szállítanak el az országból, hogy azután darabokra tépje ôket egy bomba, és a kormány azért tartóztatja le az állampolgárokat, mert a nem megfelelô szavakat használták. Egy ilyen hely nem lehet valóságos. És nem lehet az Amerikai Egyesült Államok, a szabadok földje, a bátrak hazája. Pedig az volt. A tulajdon hazámban ültem egy vonaton, az ördögtôl való évben. 1918-ban. 12