DVOJTÝŽDENNÍK O NOVÝCH KNIHÁCH XXV. ROČNÍK 11. 02. 2015 ČÍSLO 03 revue Najpredávanejšie knihy Sieť kníhkupectiev Panta Rhei Vysoká 2, 811 06 Bratislava 0800 333 000, www.pantarhei.sk Jozef Banáš Velestúr Ikar CENA 0,45 www.litcentrum.sk Daniel Silva Prípad Caravaggio Slovenský spisovateľ STANOVISKÁ V ČASE Mária Bátorová: Všetky budúce veci majú svoj potenciálny ny začiatok doma, v rodine. strana 10 Kniha rozhovorov Gustáva Murína. strana 6 Ivana Gibová:...táraním som strávila asi tretinu svojho života. Ale obyčajne príjemným. strana 22 ISSN 1210-1982 (tlač. verzia), ISSN 1336-247X (online) 13. 2. ČÍSELNÍK Svetový deň poviedky! 07 9 771210 198009
AKTUALITY Aktuality sledujte aj na našom Facebooku! PRVÝ PREKLAD V bratislavskom kníhkupectve Artforum uviedli 3. februára medzi čitateľov román významného nórskeho prozaika, básnika a dramatika Jona Fosseho Trilógia (Modrý Peter). Ide o prvé vydanie tejto knihy v cudzom jazyku o to, že je to práve slovenčina, sa pričinila autorova slovenská manželka, škandinavistka Anna Fosse, ktorá román aj preložila. Ako uviedla v rozhovore s vydavateľom Petrom Milčákom (obaja na foto P. Procházku), je to rytmická próza, ktorá stavia na zážitku z muzikálnosti: Pri prekladaní som zistila, že rytmus knihy cítim inak ráno a inak večer. Nakoniec ponúkam čitateľom tú rannú verziu. Prekladateľské úsilie Anny Fosse vyzdvihla aj veľvyslankyňa Nórskeho kráľovstva na Slovensku Inga Magistad uviedla, že Jon Fosse píše špecifickým jazykom, a dokonca i mnohí Nóri majú problém porozumieť jeho textom. Ukážky z diela prečítal Peter Zemaník. Slovenskí čitatelia budú môcť spoznať autora aj cez jeho tvorbu pre deti už v marci vyjde vo vydavateľstve Modrý Peter jeho kniha Kant. S vydavateľstvom Artforum bola spojená aj vernisáž výstavy Jany Farmanovej V znamení panny o dva dni neskôr v Mirbachovom paláci v Bratislave vyšla v ňom totiž rovnomenná monografia o maliarke z pera kurátorky výstavy Ivany Moncoľovej. -kz- INŠPIRATÍVNE V Klube spisovateľov na Laurinskej ulici v Bratislave sa konalo zasadnutie Klubu nezávislých spisovateľov pod vedením spisovateľa a prekladateľa Milana Richtera (na foto). Program patril najmä jubilantovi, spisovateľovi Jánovi Milčákovi, a milej knihe pre deti z TRIO Publishing Starec, ktorý lietal hovorila o nej aj teoretička Timotea Vráblová. Potom obsiahlym referátom uviedol knihu Materia prima od Eleny Hidvéghyovej-Yung literárny vedec Vladimír Petrík a diskutovali o nej Mila Haugová, Radoslav Matejov a Ján Zambor. Stretnutie v novom roku bolo inšpirujúce aj tým, že Milan Richter predstavil dve knižné novinky Ján Zambor: Dom plný neviditeľných; Dana Podracká: Kubus. SPOMIENKY NA TMU V priestoroch Knihy LIC sa 27. januára konala prezentácia titulu Vyniesť na svetlo dňa príbehy dlhej noci. Ide o knihu rozhovorov spisovateľov Antona Baláža a Rudolfa Dobiáša s cieľom zmapovať spomienky z neľahkého obdobia druhého z nich Dobiáš bol počas komunizmu odsúdený v 50. rokoch na 18 rokov straty slobody. Šesť rokov strávil v uránových baniach, práve od tohto faktu sa odvíjal aj vznik názvu. Vladimír Petrík na prezentácii upozornil, že ide o svedectvo obete, kňaz Anton Srholec je rád, že o ohavnostiach komunizmu nehovorí Dobiáš s hnevom, ale zmierlivo, aj to svedčí o jeho ľudských kvalitách. Kniha vychádza v Literárnom informačnom centre aj s ukážkami poézie Rudolfa Dobiáša a s CD s jeho recitáciou. Autor však zo zdravotných dôvodov nemohol prísť. S Antonom Srholcom súvisí aj spoločenské ocenenie Krištáľové krídlo: 1. februára získal v rámci kategórií Mimoriadnu cenu; cenu za publicistiku a literatúru dostala Henrieta Moravčíková za knihu Friedrich Weinwurm (Vyd. Slovart). -rm- SÚŤAŽ S KRTKOM Vydavateľstvo Fragment má u nás výrazné postavenie v oblasti literatúry, vzdelávacích, voľnočasových i zábavných kníh, pre deti a mládež. Čerstvou novinkou vydavateľstva je titul Našiel sa zajačik z edície Zvierací záchranári určenej deťom od sedem rokov! Zábavu, príbeh i poučenie však v sebe spája aj publikácia priam ušitá na tieto chladné dni Krtko v zime s ilustráciami nezabudnuteľného Zdeňka Milera. Kniha pre deti od 3 rokov obsahuje okrem úsmevných príhod aj päť skladačiek puzzle. Takže ak chcete urobiť radosť najmenším, vystrihnite kupón Vydavateľstva Fragment zo strany 24 DO 2. MARCA! O projekte PRO LIBRIS sme písali v minulom čísle KR. Ide o projekt Stredoeurópskej nadácie, Ministerstva kultúry SR a Slovnaftu na podporu vydávania mladej slovenskej literárnej tvorby a prekladov súčasnej európskej tvorby. Aj tento rok venuje spoločnosť Slovnaft do programu 50 000 eur. Výzva na zadávanie žiadostí je zverejnená na www. cef.sk a vydavatelia ich môžu podávať do 2. marca! Ďalšie aktuálne výzvy a súťaže nájdete na strane 4 VTIPNÉ VERŠE Ako malé dieťa zožala úspech zveršovaním rozprávky Červená čiapočka a odvtedy ju písmenká už nepustili. Reč je o novinárke a spisovateľke Dagmar Wagnerovej, ktorá v bratislavskom kníhkupectve Panta Rhei na Poštovej 5. februára prezentovala knižku vtipných básničiek pre deti Zaľúbená esemeska (Perfekt) ilustrovanú výtvarnými prácami zo súťaže Mesiac detskej tvorby. Pokrstila ju symbolom lásky papierovými srdiečkami aby túto lásku pociťovali všetky deti. Foto P. Procházka. -bb- revue2 revue 3 / 2015 Naši partneri www.litcentrum.sk
AKTUALITY KRÁSY PETRŽALKY Najväčšie bratislavské i stredoeurópske sídlisko Petržalka zväčša nebýva považované za turisticky atraktívnu oblasť. Fotograf Martin Kleibl nás však chce v knihe Petržalka s podtitulom Prekvapivý sprie vodca mestskou časťou (Vydavateľstvo Premedia) presvedčiť o opaku. Táto časť Bratislavy ho očarila počas štúdia na vysokej škole, keď pripravoval semestrálnu prácu o svojom rodisku výsledkom jeho úsilia bola najprv menšia informačná brožúra, a teraz aj publikácia, v ktorej rozoberá rôzne aspekty sídliska: históriu, architektúru, prírodné krásy, umenie... V bratislavskom kníhkupectve Panta Rhei na Poštovej porozprával 28. januára v rozhovore s Dadom Nagyom množstvo zaujímavostí, na ktoré pri zbieraní materiálu narazil, a navrhol aj možnú trasu turistickej vychádzky. Históriu Petržalky môžete bližšie spoznať aj vďaka cyklu výstav Taká bola Petržalka, ktorý organizuje Miestna knižnica Petržalka a Katedra etnológie a muzeológie FF UK. Jej tretiu časť mapujúcu roky 1946 1973 otvorili 5. februára a v priestoroch knižnice na Prokofievovej ulici potrvá do 10. apríla. -kz- SAČMO A JEHO KORZO Do kníhkupectva Panta Rhei na Poštovej v Bratislave si do svojej šou Dado Nagy pozval 3. februára Juraja Šeba. Ten priznal, že na napísanie knihy potrebuje nakopnutie a do mojej prvej knihy o 60. rokoch ma nakopol Kamil Peteraj. Knihy autora sú veľmi populárne, vo vydavateľstve Marenčin PT vyšla nedávno publikácia Najlepšie z môjho života (recenziu nám napísal zhodou okolností Kamil Peteraj a je v KR 1), no rozhovor smeroval k pripravovanej knihe o bratislavskom Korze. Korzo má hlbokú históriu: v 17. storočí bolo ešte ramenom Dunaja, v roku 1956 napríklad zamrzol Dunaj tak, že rovno z Korza sa mohlo po ľade prejsť do Petržalky. Juraj Šebo spomenul množstvo faktov a Korzo považuje za čarovné, demokratické miesto stretnutí v dobách, keď nebol mobil ani internet. Dokonca, mnohí korzisti z jeho mladosti mali aj prezývky, či už Pičus (muž bez autority), alebo Vírus (všade sa dostal a hneď sa chcel biť), Šaman (milovník žien) a aj on sám bol známy pod menom Sačmo, lebo chcel hrať na trúbke (vzniklo to z prezývky Satchmo, ktorú mal L. Armstrong). Kniha by mala vyjsť tento rok! -rm- O GÉNIOVI Divadelného režiséra Jacquesa Copeaua (1879 1949) a jeho tvorbu pozná len úzky okruh ľudí, napriek tomu sa teatrológ Miloš Mistrík rozhodol zostaviť monografiu o tomto géniovi, vraj veľmi komplikovanom, príťažlivom, no i moróznom človeku. Publikáciu Jacques Copeau Hier et aujourd hui, teda Jacques Copeau Včera a dnes vydalo vydavateľstvo VEDA v spolupráci s Éditions de l Amandier v Paríži. Obsahuje štúdie, eseje a spomienky od 17 umenovedcov z troch kontinentov, niektorí z nich sa pred piatimi rokmi zúčastnili na konferencii v Bratislave na tému Jacques Copeau. A prečo vo francúzštine? Odborníci na Copeaua sú roztrúsení po celom svete a navyše je ich veľmi málo. Zostavovateľ nevylučuje preklad do slovenčiny, no práve francúzština a spolupráca s francúzskym vydavateľstvom je dôkazom, že vieme byť svetoví. Knihu pokrstila Michaela Jurovská vetvičkou z tuje. -bb- NOVÁ POROTA Literárna cena Anasoft litera vyhlási 18. marca desať najlepších prozaických kníh vydaných v uplynulom roku. V 10. ročníku bude o nich rozhodovať päťčlenná porota: literárny vedec a prekladateľ Adam Bžoch, filozof Marek Debnár, básnik a prekladateľ Valerij Kupka, literárna vedkyňa Zora Prušková a literárna vedkyňa Ivana Taranenková. V septembri 2015 rozhodnú v druhom kole aj o laureátovi, ktorý získa 10 000 eur odmenu udeľuje generálny partner literárnej ceny, spoločnosť Anasoft. Desať najlepších kníh sa bude prezentovať počas festivalu Anasoft litera fest 20. 25. apríla v bratislavských kultúrnych centrách, kníhkupectvách a školách. Viac info: www.anasoftlitera.com. DIÁR od 11. FEBRUÁRA Kníhkupectvo KK Bagala, Laurinská 18, Bratislava cyklus Čau o piatej predstavenie doterajších víťazných poviedok rovnomennej súťaže (vždy o 17.00) čítaním hercov: www.kkbagala.sk 11. FEBRUÁR o 17.00 Kníhkupectvo Panta Rhei Poštová v Bratislave Jozef Banáš a Velestúr 12. FEBRUÁR o 18.00 Kníhkupectvo u Bandiho (Medená 17) v Bratislave Murko Miuch a Cesta do neznáma 12. FEBRUÁR o 17.00 Kníhkupectvo Martinus v Žiline (SC Mirage) Jozef Banáš a Velestúr; 19. 2. o 18.00 bude beseda v kníhkupectve Martinus, Obchodná, Bratislava 12. FEBRUÁR o 17.00 Kníhkupectvo Panta Rhei Poštová v Bratislave Gustáv Murín a 5 x P: Prvá pomoc pri partnerských problémoch 12. FEBRUÁR o 18.00 Mestská knižnica v Bratislave krst básnickej zbierky Erika Ondrejičku Krajina diamantov / Land of Diamonds + otvorenie zrekonštruovaných priestorov Pod knižnicou 13. FEBRUÁR o 18.00 Mestská knižnica v Bratislave Medzinárodný deň poviedky: Dado Nagy, Silvester Lavrík, Anna Kiliánová 17. FEBRUÁR o 17.00 Kníhkupectvo Martinus v Bratislave (Obchodná) Tomáš Ulej a Bodaj bi! 18. FEBRUÁR o 17.00 Kníhkupectvo Panta Rhei Poštová v Bratislave Alan Hyža a Daniel Hevier: Bratislava včera a dnes 19. FEBRUÁR o 17.00 Knihy LIC, Nám. SNP 12, Bratislava literárny večer venovaný detektívke Ľuboš Jurík 20. FEBRUÁR o 10.00 Mestská knižnica Piešťany Kamila Šebestová: Generácia MY a Denisa Dobrovodová: Rodinu si nevyberieš 23. FEBRUÁR o 17.00 Kníhkupectvo Martinus v Nitre (OC Centro) Tatiana Macková a Milica a knieža 24. FEBRUÁR o 9.00 Centrum pre deti a mládež (Staromestská knižnica) stretnutie detí s vydavateľkou Máriou Števkovou (Buvik) 25. FEBRUÁR o 18.00 Kníhkupectvo Martinus na Obchodnej v Bratislave Ján Mrva a jeho debut Zoe Výhercovia z KR č. 01: M. Kompišová, J. Prukschová, J. Schwarz, M. Hozová, E. Jančiová, www.litcentrum.sk 3 / 2015 revue 3 A. Matuchová, H. Dobrovičová, B. Votavová, M. Vanková, J. Matoš, Ž. Zelenková, M. Bajusová revue
AKTUALITY ECCE LIBRE ANDRIJANA TURANA Veľký výpredaj kladných vzorov Aj vaše dieťa obdivuje slávneho speváka, tenistu, herca, hokejistu, moderátora alebo nedajbože politika či podnikateľa? Čo majú títo ľudia spoločné s literatúrou? No obvykle nič a asi ju mnohí pri svojom pracovnom vyťažení ani nečítajú. Všetci však majú talent zarobiť až absurdne veľa peňazí, a preto sa môžu stať pre našich tínedžerov, ešte vždy tak očarených značkovým konzumom, príťažlivými vzormi hodnými nasledovania. Morálny životný vzor v slovenskej spoločnosti je v súčasnosti asi taký ojedinelý, ako politik v našom parlamente, ktorý to nerobí len pre peniaze. Vlastne, vzorom môže byť dnes na Slovensku hocikto, i ten, kto vie skoro bez práce (v spomenutých prípadoch aspoň dobre mediálne predaným talentom) zarobiť čo najrýchlejšie a najjednoduchšie poriadny balík. Hoci aj klamaním s DPH, pyramídovou hrou či iným kolosálnym podvodom, na ktorý mu nikdy neprídu, veď šikovným patrí svet a čo nie je zákonom zakázané, je povolené. Nielen v životopisnej literatúre sa však ešte vždy nájde dosť skutočných, kladných vzorov ľudí, ktorí si svoj úspech vybudovali každodennou mravčou prácou. Biografie slávnych ľudí je podnetné čítať preto, že prinášajú pravdivý, časom overený životný vzor tých, ktorí nejako posunuli svet dopredu. Poviete si: no ale nepoteší taký 333. Hossov gól v NHL tisícky Slovákov? Určite áno, no neviem, prečo by som ho mal považovať za zásadný úspech nášho národa, o ktorom sa dozvedám v hlavných správach. Nič proti spevákom, tenistom, politikom či futbalistom, hoci mi 80 miliónov libier za prestup z klubu do klubu či týždenný plat 150 tisíc libier pripadá ako dokonalo šialená suma a výsmech všetkým vedcom, výskumníkom, lekárom, ktorí niekde zachraňujú život, no bol by som rád, ak by sme si všímali okrem mediálne známych idolov (ktoré už po zajtrajšom prevalení nejakého škandálu môžu byť nulami ako hrdinský cyklista Lance Armstrong) aj tie skutočné idoly. Kto nimi bude, nechávam na vás. Ale je fajn, že ich môžeme objaviť aj prostredníctvom literatúry. AKTUÁLNE SÚŤAŽE A VÝZVY Združenie vydavateľov a kníhkupcov Slovenskej republiky (ZVKS) vyhlasuje na rok 2015 grantový program pre vydavateľov a kníhkupcov na podporu vydávania nekomerčných knižných projektov a na podporu podujatí v súvislosti s propagáciou kníh a zvyšovania čítanosti. Termín predkladania žiadostí na rok 2015 je 27. február. Ďalšie informácie aj formuláre žiadostí nájdete na stránkach ZVKS www.zvks.sk/grantovy-program. Vydavateľstvo Perfekt v spolupráci s detským časopisom FIFÍK, detským Združením korytnačky a s podporou Domu umenia pre deti BIBIANA a Ministerstva kultúry SR vypisujú 11. ročník súťaže o pôvodnú poviedku určenú deťom Cena dieťaťa 2015. Neanonymná súťaž je určená slovenským autorom nad 18 rokov, ktorí môžu posielať dosiaľ nepublikované poviedky do 10. marca. Jeden autor môže do súťaže prihlásiť dve poviedky, každú v rozsahu maximálne 5 rukopisných normostrán. Podrobnejšie informácie sme uviedli v minulom čísle KR, nájdete ich aj na www.perfekt.sk. Literárne informačné centrum, Mesto Šaľa, Úrad Nitrianskeho samosprávneho kraja, Úrad Trnavského samosprávneho kraja a Malokarpatská knižnica v Pezinku vypisujú 5. ročník súťaže Esej Jána Johanidesa určenú pre stredoškolákov Nitrianskeho a Trnavského samosprávneho kraja. Mottami na napísanie esejí sú každoročne tri myšlienky Jána Johanidesa, na rok 2015 sú to tieto citáty: Niekedy je človek najmenej osamelý, keď je sám; Fanatizmus nikdy nepominie. Je náplasťou na vesmírnu ranu, ktorá sa volá človek; Príbehy sa majú rozprávať preto, aby boli pomocnou palicou, a najmä preto, aby pomáhali žiť. Rozsah eseje je maximálne 3 normostrany. Súťažné práce treba zaslať do 11. marca v elektronickej podobe na adresu: maria.fillova@litcentrum.sk. Viac informácií: www.litcentrum.sk. Literárny fond výbor Sekcie pre pôvodnú literatúru udelí literárne ceny: 1. Cenu Literárneho fondu za pôvodnú slovenskú literárnu tvorbu za rok 2014; 2. Cenu Ivana Kraska za slovenský debut (veková hranica do 35 rokov) za rok 2014; 3. Cenu Imre Madácha za pôvodné dielo v maďarskom jazyku a za preklad zo slovenčiny do maďarčiny za rok 2014; 4. Cenu Ivana Franka za pôvodné dielo v ukrajinskom jazyku a za preklad zo slovenčiny do ukrajinčiny za rok 2014. Výbor súčasne udeľuje aj prémie pozoruhodným dielam, ktoré neboli ocenené cenou. Ceny a prémie možno udeliť len občanom SR s trvalým pobytom na Slovensku za diela realizované na Slovensku. Vydavateľstvá krásnej literatúry na Slovensku a aj autori diel môžu do 15. marca poslať návrhy na ocenenie a prémiovanie najlepších knižných diel, ktoré vyšli v roku 2014 v 1. vydaní. Knihy poslané po tomto termíne nebudú akceptované. Návrhy musia obsahovať stručnú charakteristiku diela, osobné dáta a adresu autora. S návrhmi treba poslať bezpodmienečne tri výtlačky navrhnutého diela na adresu: Literárny fond, Sekcia pre pôvodnú literatúru, Grösslingová 55, 815 40 Bratislava 1. Ďalšie info: PhDr. Anna Bédiová 02/5296 3529, bediova@litfond.sk. Mestská knižnica v Bratislave v spolupráci s verejnými knižnicami hlavného mesta vyhlasuje 5. ročník literárno-výtvarnej súťaže pre žiakov Bratislava, moje mesto venovanú osobnostiam Bratislavy. Poviedky na tému Neuveríte, koho som stretol v rozsahu maximálne 4 normostrany a básne na tému Bratislava sa mi páči... v ľubovoľnom rozsahu treba posielať do 30. apríla. Viac informácií: www.mestskakniznica.sk. Aj tento rok bude mať Slovensko národné expozície na medzinárodných knižných veľtrhoch, ktoré pripravuje Literárne informačné centrum. LIC zároveň ponúka možnosť vystavovať či inak propagovať svoju produkciu slovenským vydavateľom a spisovateľom. Tu je prehľad veľtrhov: 20. 23. marec Salon du livre v Paríži 30. marec 2. apríl Medzinárodný knižný veľtrh Bologna 14. 16. apríl Medzinárodný knižný veľtrh Londýn 7. 12. máj Medzinárodný knižný veľtrh Thessaloniki 14. 17. máj Svět knihy v Prahe 14. 18. október Medzinárodný knižný veľtrh Frankfurt nad Mohanom Bližšie informácie poskytne Miroslava Bilačičová: 02/204 73 513, 0915 913 544, miroslava.bilacicova@litcentrum.sk. revue4 revue 3 / 2015 www.litcentrum.sk
AKTUALITY OCENENÉ V ZAHRANIČÍ Vydavateľstvo Zelený kocúr Šamorín www.zelenykocur.sk redakcia@zelenykocur.sk redakciazk@gmail.com Vydavateľstvo Zelený kocúr vzniklo v roku 2012 a na náš knižný trh prináša najmä tituly prekladovej literatúry. Viac o nich hovorí zodpovedná redaktorka Gertrud Mária Korpič. SVET PREKLADU Jedným z našich hlavných cieľov pri výbere titulov je, aby sme sa s daným autorom a jeho témou stotožnili. Dbáme aj na to, aby sme slovenskému čitateľovi ponúkli knihy, ktoré už získali ohlas v zahraničí a boli ocenené odbornou porotou. Preto sme vydali dielo Alice Munroovej Ako o život, ktorá v roku 2013 získala Nobelovu cenu za literatúru a jej poviedky doposiaľ neboli preložené do slovenčiny. Nemecký autor Timur Vermes priniesol do literatúry nezvyčajne odvážny prístup k osobe Adolfa Hitlera a jeho titul A je tu zas sa stal hneď po vydaní celosvetovým bestsellerom. Kniha Paula Coach Wadea Tréning väzňa je určená pre všetkých, ktorí zdokonaľujú svoje telo výlučne technikou posilňovania vlastnou váhou. Kontroverzná publikácia Na počiatku bol sex od autorskej dvojice Ryan Jethá rozpútala búrlivé diskusie po celom svete neobvyklým prístupom k téme ľudskej sexuality. Spomedzi detských kníh spomeňme aspoň dve: sériu Potuliek od Rotraut Susanne Bernerovej, momentálne snáď najznámejšej detskej knižky v Európe, ktorá dodnes zbiera ocenenia na poli edukatívnej detskej literatúry, a Nenásytnú húseničku Erica Carlea, o ktorú môžete súťažiť. Zakladáme si na tom, aby naši čitatelia mohli čítať romány vo výbornej kvalite, preto spolupracujeme s uznávanými prekladateľmi a spoľahlivými korektormi. Zúčastnili sme sa na viacerých grantových súťažiach zameraných na podporu prekladovej umeleckej literatúry. Minulý rok sme dosiahli úspech s grantom od PRO LIBRIS a Canada Council. V tomto roku chystáme titul Redeployment od Phila Klaya, ktorý cez dvanásť príbehov irackého veterána zobrazuje, čo všetko dnes zažíva vojak na fronte. Budeme pokračovať vo vydávaní celoživotného diela Alice Munroovej, čitatelia spoznajú nesmierne pútavú sériu Outlander od Diany Gabaldonovej, súčasné napínavé a desivé krimi od Marca Elsberga a mnoho ďalších kníh. HNIEZDO KNIHOMOĽOV Minulý rok otvorilo vydavateľstvo Malé centrum nové kníhkupectvo v hoteli Old City na Michalskej ulici v Bratislave pod názvom Bookworm s Nest Hniezdo knihomoľov (www.bookwormsnest.eu). Útulný priestor ponúka zákazníkom zhruba dvetisíc titulov odborných kníh z popredných zahraničných vydavateľstiev. K ďalším aktivitám patria prednášky, diskusie na aktuálne témy z rôznych disciplín, výstavy kníh a umeleckých fotografií. Nechýba ani predstavovanie zahraničných vydavateľstiev a ich knižných noviniek. Vedúca Jana Bačíková o ďalších plánoch hovorí: Chceme organizovať viac podujatí a perspektívne by sme radi obohatili priestor kníhkupectva o citáty z kníh alebo postrehy návštevníkov. Budeme pokračovať aj v prezentácii titulov vydaných Malým centrom, tento rok predstavíme úsmevný titul Ked Záhoráka lépne múza popod fúza. Lýdia Čelková JURÍK V UKRAJINČINE revue súťaž Ukrajinské vydavateľstvo TIMPANI v Užhorode vydalo v preklade Ivana Jackanina román slovenského spisovateľa Ľuboša Juríka Smrť ministra o živote a poprave Vladimíra Clementisa a o politických procesoch v päťdesiatych rokoch minulého storočia v Československu. Kniha pôvodne vyšla vo vydavateľstve Matice slovenskej. Na titulnej strane obálky je dielo známeho ukrajinského výtvarníka Oleksandra Bohomazova Väznica. Kniha vyšla s finančnou podporou komisie SLOLIA Literárneho informačného centra a vydanie finančne podporil Literárny fond. Ľuboš Jurík a jeho publikácia Dialógy s hviezdami literatúry (Perfekt) boduje aj v našej ankete Kniha roka momentálne sa s 231 hlasmi nachádza na prvom mieste! Jitka Rožňová Umeleckému prekladu sa aktívne venujem pätnásť rokov a za toto obdobie som z maďarčiny do slovenčiny preložila okolo tridsať prozaických, poetických, dramatických i umenovedných kníh. Keďže maďarčina je môj materinský a slovenčina zasa študijný jazyk, vzťah k obom kultúram som si vďaka rodičom a učiteľom intenzívne budovala od útleho detstva. A práve preklad považujem za skvelú príležitosť, ako túto dvojjazyčnosť a blízky vzťah k slovu skĺbiť a zmysluplne využiť. Pokladám za veľké šťastie, že som mala možnosť prekladať autorov, ktorí ma oslovili aj čitateľsky rozvíjali zaujímavú tému, využívali netradičné literárne postupy, ich výpovede mali hĺbku a schopnosť osloviť aj s odstupom desaťročí či storočí. Z posledných prekladov vo mne zarezonovali romány košického rodáka Sándora Máraia Čutora, Rozvod v Budíne či Esterina pozostalosť (všetky Kalligram), ale aj román Szilárda Rubina Hra o život (Vydavateľstvo Slovart) či výber z básnickej tvorby Imre Madácha...tvojím tajomstvom je svet (SNM Múzeum kultúry Maďarov na Slovensku OZ Tradície a hodnoty), ktorý bol výzvou aj pre špecifický jazyk 19. storočia. Problémy v prekladateľskej praxi väčšinou vyplývajú z osobitostí textu, z autorského štýlu či charakteru doby. No zatiaľ sa mi každý prekladateľský problém podarilo vyriešiť, hoci to bolo občas časovo náročné. Tým, že sú si maďarská a slovenská kultúra veľmi blízke, diela maďarských autorov pôsobia čitateľsky i prekladateľsky zrozumiteľne. (Je mi však ľúto, že v Maďarsku vychádza podstatne menej prekladov slovenských autorov ako u nás maďarských, no verím, že sa to časom zlepší.) Myslím si, že na Slovensku máme veľa dobrých prekladateľov, a to nielen v radoch staršej a strednej, ale aj mladej generácie. Osobne považujem za dôležité, aby som ako prekladateľka na sebe neprestávala pracovať, rozširovala si slovnú zásobu a prijímala iba toľko prekladateľských výziev, aby som neskĺzla do rutiny a každú z nich privítala so zvedavosťou a očakávaním. www.litcentrum.sk 3 / 2015 Kupón vydavateľstva Zelený kocúr nájdete na strane 24 revue 5 revue
RECENZIE KRÚŽENIE Ivan Kadlečík a Oleg Pastier F. R. & G. 2014 Opäť zaujímavá publikácia z tohto vydavateľstva svedčí o Pastierových editorských nápadoch. Kniha obsahuje texty z približne dvojročného obdobia, ktoré si vo forme listov vymieňali Ivan Kadlečík a Oleg Pastier až po moment Kadlečíkovej smrti (15. júl 2014). Škoda, že listy nie sú datované hoci len v edičnej poznámke. Lenže vzápätí treba uviesť, že tu nejde o klasickú korešpondenciu. V hlavnej časti sa okrem listov striedajú zápisky poznámky z diárov Kadlečíka a Pastiera, a keďže pre tento typ kníh z F. R. & G. je typická istá symetria v kompozícii a kompozičná kolážovitosť nájdeme ju i v Krúžení. V klasickom románe (kniha má podtitul Fragmenty z románu) sa často stretávame s mottom: tu sú hneď dve, ďalej je to prológ a epilóg z veršov obidvoch autorov. Zaujme Poznámka pod čiarou, ktorá je netypicky umiestnená a vyznačuje sa špecifickým Pastierovým štýlom s dávkou jemne vysloveného smútku, humoru i irónie súčasne. V knihe sú aj jeho originálne kompozično-editorské postupy, keď do listov vložil napríklad úryvky z niektorých svojich rozhlasových scenárov, sú tam aj verše oboch autorov (často v podobe haiku), i verše iných, a Pastierov náčrt príhovoru k udeleniu Ceny Dominika Tatarku (2012). Nerušte kruhy tak nazval svoju výbornú esej/doslov Ján Púček. Text pripomínajúci jeho prózy má poetický štýl, je plný metafor, symbolov, ale i citácií, autor však dokázal zachovať žáner doslovu. Texty Kadlečíka a Pastiera sú obsahovo bohaté, nabité myšlienkami, úvahami, tvrdeniami, kritikami, impresiami, mnohé pravdy sú objavné, sentencie o základných témach vyvolávajú pozornosť, inšpirujú čitateľa. Ich listy a záznamy z diára nie sú každodenné, spomínajú v nich dôležité historické udalosti, portrétujú osobnosti, citujú z ich tvorby, vykresľujú život vzácnych ľudí z dávnej i nedávnej histórie. Dôvodom je najmä nachádzanie paralely s dneškom. Objavíme tu aj obraz aktuálneho diania, pohybu v literatúre. Obidvaja v listoch nepriamo či priamo mapujú svoje záujmy, názory, sú v nich zmienky o prenasledovaní v 70. rokoch, o samizdatoch, tajných stretnutiach, jednoducho autentické spomienky týchto dvoch disidentov. Napriek realistickým, často aj krutým a nepríjemným skutočnostiam (so silným postrehom a erudíciou), o ktorých píšu, je ich štýl vysoko poetický, pokojne by to mohla byť poézia, resp. básne v próze s prevahou reflexívnej lyriky a zvláštnej metaforickosti (osobitne u Pastiera). U Kadlečíka je zasa evidentná silná zrastenosť s prírodou, ktorej súčasťou sa cíti chcene a vedome. Kniha je zdanlivo neukončená, Ivan Kadlečík zomrel ešte pred jej dotvorením. Oleg Pastier ju však nápadito dokončil, kompozične naznačil ubúdanie slov ako dôsledok nedokončenej korešpondencie... Gabriela Rakúsová EMA A SMRTIHLAV Peter Krištúfek Artforum 2014 Kto iný by mal byť hlasom doby a zrkadlom svedomia spoločnosti, ak nie spisovateľ? Iste, znie to trocha pateticky a určite sú i mnohí ďalší, ktorých výkrik má moc prebudiť z pohodlnej tmy slepoty, ale literátom táto úloha vekmi jednoducho prischla. Nikto im síce do rúk netlačí pochodeň svetla a poznania, ale vždy poteší, ak si nejaký spisovateľ v dnešnej, do seba zahľadenej dobe všimne, že sme ešte nad hlúposťou a nenávisťou nevyhrali a keď si naše zlyhania nebudeme pripomínať, môžu sa ľahko zopakovať. Spisovateľ Peter Krištúfek sa v útlej novele Ema a Smrtihlav vracia do Bratislavy na prelome 30. a 40. rokov minulého storočia. Rozpráva komorný a citlivý príbeh malého židovského chlapca, ktorý je nútený ukrývať sa počas vojny v starom chlieve kdesi v Podunajských Biskupiciach. Šimonov bezpečný rodinný život na Kúpeľnej ulici rozbíja fašizmus na kúsky a nič nie je také ako predtým. Detské oči si však na temnotu privyknú a vytvárajú si vlastný, fantazijný svet. Šimonov priestor definuje smrad chovných zvierat, príliš horúce či neznesiteľne chladné prostredie polorozpadnutého Obidvaja v listoch nepriamo či priamo mapujú svoje záujmy, názory... chlieva, jedlo od Mariky-néni a ešte jeden príbeh. Hlavnú postavu v ňom zohráva krásna dáma Ema z reklamy na Niveu a nebezpečný generál Smrtihlav, ktorého predlohou sa stala rovnomenná húsenica zakuklená za válovom. Vábivé morské pobrežie a spokojná slniaca sa Ema vyžarujú pokoj a šťastie, naopak Smrtihlav sa objavuje vždy, keď z vonkajšieho sveta preniká strach a ohrozenie. Presne tak, ako je to uvedené na prebale, knižku prečítate na jeden dych. Napriek skromnému rozsahu v nej autor dokázal otvoriť viacero tém. Nazrel do bežného života bratislavských Židov pred vojnou, bez fabulácie naostril dýku hrôz druhej svetovej vojny ktorá bodne o to viac, že mieri na nevinné dieťa, šikovne a vierohodne vnikol do mysle malého hrdinu. Krištúfek sa aj v novej knihe predstavuje ako výborný detailista, ktorý na základe vybraných fragmentov skladá hutný emocionálny zážitok. Nezaprie v sebe ani filmové uvažovanie to novele dodáva dynamiku a rýchly spád, umožňuje mu prechádzať opismi bez straty čitateľskej pozornosti a šikovne prelínať snový a reálny svet. Ema a Smrtihlav nie je naivnou ani povrchnou novelou. Podobne ako v predchádzajúcom románe, aj tu autor odkrýva hluché priestory slovenského svedomia a tajné zákutia psychológie človeka. A to chce nielen odvahu, ale aj vedomosť, zručnosť a literárny um. Diana Mašlejová TROJHLAS (Lasica, Štepka, Suchý) Gustáv Murín Vydavateľstvo Slovart 2014 Gustáv Murín, ktorý v ostatných rokoch zásoboval čitateľov knihami o stave slovenskej mafie, teraz zmenil tému aj žáner. Nahradil ich rozhovormi hneď s troma významnými osobnosťami v oblasti revue6 revue 3 / 2015 www.litcentrum.sk
RECENZIE humoru: Milan Lasica, Stanislav Štepka, Jiří Suchý. Písať o nich bol asi tvrdý oriešok, pretože o spovedaných protagonistoch vyšlo niekoľko kníh a ešte viac rozhovorov v tlači, a tak sa autor musel vyrovnať s tým, aby svoje otázky odlíšil od otázok Jána Štrassera (autor dvoch kníh rozhovorov s Lasicom) či iných autorov. Pravda, celkom sa tomu nevyhol, pretože ak chcel čosi napísať o ich mladosti či o tom, ako sa dostali k divadlu, musel otázky formulovať podobne, ako to už urobili predtým. Napriek tomu všetci traja dokázali aj na stokrát položené otázky odpovedať s určitou noblesou, ktorej nechýba myšlienka a, čo je dôležité, nechýba ani názor: to isté sa teda dá povedať aj inými slovami, i keď ide o variácie tej istej udalosti. Gustáv Murín hneď v úvode uviedol osem bodov, ktoré trojicu spájajú a pripustil, že možno toho majú spoločného i rozdielneho viac. A to je i logické zdôvodnenie, prečo sa trojica ocitla v jednej knihe. Milan Lasica konštatoval, že u nás stačí povedať niečo vtipné a už vás majú za komika. To však celkom určite neplatí o trojici v Trojhlase. Tí priniesli na scénu plné priehrštia humoru, až toľko, že sa stali maturitnými otázkami. Jiří Suchý dokonca presne vie, že ak chce, aby sa diváci zabávali, musí na javisku zaznieť vtip a po ňom smiech každú minútu. Milan Lasica a Stanislav Štepka to nemajú takto presne odmerané. Podľa Milana Lasicu vtip a smiech vyplynú z nejakej situácie či konfliktu a Stanislav Štepka je presvedčený, že pointa (teda aj smiech) príde sama ako u tých dedinských rozprávačov, ktorí dobre vedeli, kedy príbeh odľahčiť vtipom. Gustáv Murín sa priznáva, že rozhovory sa nekonali na jedno posedenie a od prvého po posledný prešlo tridsaťsedem rokov: s Milanom Lasicom sa rozprával prvýkrát roku 1990 a finále rozhovoru sa uskutočnilo roku 2014, so Stanislavom Gustáv Murín má naozaj široký autorský záber, pretože tentoraz pripravil pre čitateľov novinku o manželstve a neraz komplikovaných vzťahoch, v ktorých žijeme. Kniha má názov 5 x P. Čo znamená a aj ďalšie info nájdete na strane 15 ZACHOVAJTE PANIKU! Marek Zákopčan Ikar 2014 Román Marka Zákopčana Zachovajte paniku! sa začína takmer presne v okamihu, kde sa predošlý diel Nevinní zmätkári končí. Hlavný hrdina Alex, vysokoškolský študent histórie, sa po búrlivých letných prázdninách, ktoré poznačil jeho rozchod s Tinou, teší na pokojný semester a najmä na nové začiatky. Zdá sa však, že slovo pokoj si akosi nevie nájsť miesto v jeho slovníku: tie najrôznejšie možné komplikácie a napínavé situácie si ho doslova vyhľadávajú samy! Ešte že má okolo seba partiu priateľov, ktorí ho v každej ťažkej chvíli podržia... teda, aspoň väčšinou. Zákopčan hneď v prvej kapitole vtiahne čitateľa do nezastaviteľného víru udalostí, pri ktorých sa zaručene nebude nudiť. Leitmotívom románu je, ako inak, láska: príťažlivá Laura poblázni Alexovi hlavu priamo v deň zápisu do ďalšieho ročníka štúdia a celej partii kamarátov sa postará o množstvo kurióz nych zážitkov. A niektoré sú naozaj bizarné v pamäti vám určite utkvie trápna scéna v kabinete obávanej Štepkom sa rozhovory konali štyrikrát s veľkými časovými odstupmi; na rozhovor s Jiřím Suchým čakal autor dvadsať rokov a odohral sa na dvakrát v rokoch 2013 a 2014. Aj keď sa rozhovory konali v rôznych časových úsekoch, Murín z nich dokázal urobiť jednoliaty celok, čo by možno ani nikto nepoznal, ak by sa k tomu nepriznal. Väčšina otázok pre všetkých troch sa dotýka ich pôsobenia na javisku, spomínajú na svojich hereckých partnerov, na Júliusa Satinského, Milana Markoviča či Jiřího Šlitra. Odpovedali na otázky o prístupe k tvorbe, hovoria o úspechoch či neúspechoch na javisku, i o atmosfére a vzťahoch v súboroch. Zabŕdli aj do svojich divadelných vzorov či do problémov súkromných divadiel, ktorých sú všetci traja majiteľmi... Menej sa hovorí o humore, hoci by čitateľ možno očakával viac, veď každý z troch protagonistov je nositeľom iného druhu humoru. Stanislav Štepka o svojom humore vraví, že je to pohľad človeka zdola, v lepšom prípade z bicykla, a dodáva, že aj tá zemitá filozófia môže milo prekvapiť. Milan Lasica (a Július Satinský) zasa priniesol do sveta slovenského humoru humor s prívlastkom mestský. A Jiří Suchý (s Jiřím Šlitrom) prišiel s humorom, ktorý by sme sotva mohli nazvať český pivný humor. Keď sa Gustáv Murín na záver trojice spýtal, či je pre nich rozdávanie humoru drogou, odpovedali nasledovne. Milan Lasica: Droga je smiech v hľadisku. Stanislav Štepka vraví, že aj keď droga je silné slovo, inakšie sa to nazvať nedá, a Jiří Suchý tvrdí, že drogou by to bolo, ak by bez divadla nemohol vydržať: Ale to som ešte neskúšal. Ivan Szabó vyučujúcej, neplánovaný silvestrovský ohňostroj, ktorý sa takmer skončí tragédiou, či Alexovo opilecké stretnutie s bratislavským bezdomovcom, ktorý mu na počudovanie pomôže zachrániť naštrbený vzťah. Autor využíva situačný aj slovný humor slovný je určite vydarenejší, Zákopčan má talent na pohotové a vtipné reakcie, ktoré uveriteľne zakomponúva do dialógov postáv i do prehovorov sympaticky sebaironického rozprávača. Situačný humor je trochu predvídateľný čitateľ totiž veľmi rýchlo zistí, že akákoľvek nevinná udalosť sa s takmer stopercentnou pravdepodobnosťou zvrhne na frašku, a tak niektoré zábavné momenty už vopred očakáva. Spisovateľovi sa darí modelovať aj komické postavičky, príkladom je večne popletený Albert, snúbenec Alexovej tety Emy, ktorého úzkostlivá snaha zapadnúť do novej rodiny vždy vypáli inak, ako plánoval... No žarty bokom Zákopčanov román nie je iba neviazanou knižnou komédiou. Nad všetkými vtipnými momentmi totiž stojí poznanie, že priateľstvo, láska a fungujúce vzťahy sú hodnotami, o ktoré sa určite oplatí bojovať, a že všetko zlé sa na dobré obráti, ak sa človek môže spoľahnúť na tých správnych ľudí. A že sa mu určite žije jednoduchšie, ak sa dokáže pozrieť na všetky životné peripetie so správnou dávkou nadhľadu. Katarína Zitová www.litcentrum.sk 3 / 2015 revue revue 7
RECENZIE TELÚRSKO Stretnete sa s opričníkmi, pravoslávnymi komunistami, novodobými templármi, križiakmi, liliputánmi, ozrutáňmi, kentaurami... Prečítate si mozaiku poskladanú z päťdesiatich fragmentov, ktoré spája viac či menej viditeľná niť telúru nového narkotika, ktoré vo forme telúrových klincov, vbitých do určitého miesta na hlave, vyvoláva u človeka dlhodobý stav eufórie a stratu schopnosti vnímať čas. Próza Vladimíra Sorokina (1955), ruského predstaviteľa postmodernej prózy a konceptualistu, Telúrsko vás zavedie do budúcnosti do nového stredoveku. Píše sa rok 2054 a z aktuálneho politického usporiadania sveta neostal kameň na kameni. Stará Európa, po dvoch európsko-islamských vojnách, rozgniavená a roztrieštená, sa snaží nastoliť nový poriadok a z majestátneho ruského obra ostali iba drobné štátiky. Celý euroázijský svetadiel sa po krachu ideologických, geopolitických a technologických utópií pohrúžil do požehnaného osvieteného stredoveku. Cez optiku minulosti nahliadnete do budúcnosti zahmlenej do telúrového oparu. Telúr je svetlým bodom pre všetkých, nové absolútno, ku ktorému všetci smerujeme. Na pozadí aktuálnych geopolitických udalostí nadobúda toto dielo dokonca prorocký charakter. Telúrsko je už piatou prózou V. Sorokina, ktorá bola knižne publikovaná v slovenskom preklade (všetky predchádzajúce Opričníkov deň, Ľad, Srdcia štyroch, Metelica vyšli vo vydavateľstve Kalligram v preklade J. Štrassera). Pokiaľ si myslíte, že Sorokina už máte načítaného, Telúrsko vás prekvapí, aj keď to už veľmi nečakáte. Doterajšie hranice dekonštrukcie literárneho žánru, jeho jednotlivých prvkov a jazyka sa posunuli opäť o niečo ďalej. Text prózy sa rozpadol ako puzzle na päťdesiat dielikov. Každá z kapitol je akoby uzavretým mikrosvetom, vychádzajúcim z rôznych ideovo-estetických princípov, s vlastnou zápletkou, špecifickým štýlom a jazykom. Čitateľ dokonca môže nadobudnúť dojem, že jednotlivé kapitoly spolu len málo súvisia. Sledovať Sorokinovu rozprávačskú niť nie je jednoduché. Pokiaľ poznáte tvorbu tohto autora, máte to snáď o niečo ľahšie, Telúrsko je totiž metatextom bohato čerpajúcim o. i. aj zo Sorokinovho vlastného literárneho diela. Prekladu sa ujal Ján Štrasser, ktorého už možno považovať za dvorného prekladateľa Sorokinových diel na Slovensku. I tentoraz predstavuje brilantne vycibrené dielo, nadväzujúce na už publikované preklady. Sorokin to prekladateľom nezvykne uľahčiť, a tak je to aj v tomto prípade, próza je plejádou všetkých možných literárnych žánrov a rozprávačských postupov. Majstrovské dielo, navonok pôsobiace chaoticky, no v skutočnosti je za ním jasný autorský plán. Plán podať recipientovi čo najvernejší obraz doby telúrovej. Rozsiahly Štrasserov poznámkový aparát tiež svedčí o percepčnej náročnosti a výrazne pomáha čitateľovi prehrýzť sa textom. Pokiaľ bude Telúrsko vaša prvá sorokinovská skúsenosť, nenechajte sa odradiť a pozorne sledujte telúrovú niť, ktorá sa vinie celým dielom a drží všetkých päťdesiat fragmentov tejto literárnej mozaiky pevne pokope. Lucia Mattová ZAPLETENÍ Zygmunt Miłoszewski Preklad Alexander Horák Vydavateľstvo Premedia 2014 Hlavného hrdinu románu mali možnosť čitatelia spoznať v knižke Zygmunta Miłoszewského Zrnko pravdy. Zatiaľ dva vydané diely trilógie sú síce ucelené, zvedavejších však upozorňujem. Zapletení, príbeh, ktorý vychádza v slovenčine ako druhý, je z hľadiska postupnosti v ňom odvíjanej fikcie prvý. Stretávame tu prokurátora Szackeho pred rozvodom a odchodom z Varšavy. Tridsaťpäťročný, vždy na úrovni oblečený fešný vyšetrovateľ, otec dievčatka Hely, čoraz ťažšie znáša stres a únavu. Nudí sa, nie je spokojný s platom, v rámci krízy stredného veku prežíva prvé náznaky krízy manželskej. Samozrejme, mihne sa románik s novinárkou Moni- Vladimír Sorokin Preklad Ján Štrasser Artforum 2014...próza je plejádou všetkých možných literárnych žánrov a rozprávačských postupov. kou Grzelkou, ktorý vyústi do vášnivého vzťahu. Na pracovisku sa stretáva s priemernosťou, ba až nedbanlivosťou kolegov. Zároveň rieši prípad násilného úmrtia Henryka Telaka, účastníka psychoterapeutických seáns. Podozriví sú pacienti i terapeut. Vražedným nástrojom je ražeň. Nitky vyšetrovania vedú do minulosti k zločinu spáchanému tajnými službami na sklonku socializmu a strácajú sa v húštine sebaobviňovania počas takzvanej konštelačnej terapie. Liečení sa v rámci procesu striedavo stotožňujú s blízkymi spolupacientov a pomáhajú im sprostredkovane rozohrať drámu, ktorá spôsobuje duševnú poruchu, a prostredníctvom nej pacient dospeje až ku katarzii. Kto chce vedieť viac, nech hľadá autorom odporúčanú príručku Berta Hellingera Ordnungen der Liebe (v českom preklade kniha vyšla pod názvom Rodinné konstelace imperativy lásky). Psychoanalýzou páchnuca manipulácia svojou podstatou zjavne nadväzuje na pradávne šamanské rituály ovplyvňovania podvedomia. K logickým spojivám sa preto prokurátor prepracúva veľmi ťažko. Popis prekonávania úskalí na tŕnistej ceste nie je nezaujímavý, lenže v porovnaní s druhým zväzkom sú karty rozdané v úzkom priestore, ohromujúce prekvapenia sa nekonajú. Atmosféru príbehu nenápadne, no účinne podfarbuje atmosféra poľskej metropoly a už zmienené prestrihy do súkromia vyšetrovateľa. Zaiste väčšinu čitateľov zaujmú, lebo pokiaľ v nich Teodor nepremýšľa o dcérke, húta, s ohľadom na psychicko-fyzický profil tridsaťpäťročného krásavca zrejme absolútne normálne a vierohodne, takmer výlučne o ženách a sexe. Asi aj preto, že pomedzi vyšetrovanie a rodinné problémy nemá na inšie čas ani chuť. Všíma si. Ako sa na prokurátora patrí. Napokon, volá sa Szacki. Tak trocha nomen omen. Pán, ktorý posudzuje a prehnanými nárokmi na okolie sa odsudzuje na osamelosť. Akokoľvek otrávený, správa sa svižne. Pochopiteľne. Pretože profesionál. Miłoszewski už v tejto knihe zvládol abecedu detektívneho žánra na úrov- revue8 revue 3 / 2015 www.litcentrum.sk
RECENZIE ni. Pod názvom Hnev sa v súčasnosti pripravuje slovenské vydanie záverečného zväzku voľnej trilógie prepojenej ústrednou postavou. Miloš Ferko STRÁŽCOVIA DOBRA Michaela Burdová Preklad Petra Kýšková Vydavateľstvo Fragment 2014 Mladá česká autorka Michaela Burdová (1989) má na svojom konte už desať kníh všetko diela fantasy dilógie, trilógie i tetralógie. Jej prvou trilógiou je Posolstvo jednorožcov, a vôbec prvou knihou, ktorú napísala, je jej prvý diel Strážcovia dobra. Začala na nej pracovať už v šestnástich a ako devätnásťročnej jej príbeh vyšiel v knižnej podobe. Zväzok získal v roku 2008 štvrté miesto v ankete o najobľúbenejšiu knihu detí Českej republiky, ďalšie knižky jej priniesli ešte väčší úspech, vrátane prekladu do srbčiny. Čo sa však páči deťom, môže byť komplikovanejším až tristným čítaním pre dospelého. Nie pre značnú naivitu akejsi obdoby cestovných románov (a road movie), ani kvôli inšpirácii knihami a filmami Pán prsteňov, Hobit, Harry Potter, Narnia, ba Román Veža (Ikar 2015, preklad Alojz Keníž) je tretia časť konšpiračného trileru Simona Toyneho (predchádzajúce Zasvätený, Kľúč). Smrteľná nákaza spustošila turecké mesto a charitatívny pracovník Gabriel, ktorý mohol zastaviť jej ďalšie šírenie, zo- revue súťaž miera. Bývalá novinárka Liv musí sama čeliť zabijakom. V USA pátra federálny agent Joe po nezvestnom vedcovi z Národnej leteckej a vesmírnej agentúry. Pri vyšetrovaní odkrýva globálne sprisahanie... Novinku nám vydavateľstvo Ikar venovalo do súťaže. aj animovanými bábikami Barbie. Problém je skôr v technickej stránke. Niektoré nezrovnalosti by sme mohli zvaliť na prekladateľské lapsusy, ale nie otázku, či elfovia tiež môžu zomrieť, keďže ich pýtajúca sa postava pár hodín predtým videla čerstvo zabitých. Takisto opisované rozmery hradu Santiel 56 metrov vysoká veža, o päť metrov nižšie ďalšie dve veže, a pritom priame vzájomné mosty majú dobrých 250 metrov to sú hradby, a nie hrad! Najmä prvá tretina Strážcov dobra priam hýri podobnými iracionálnymi skvostami. Dospelí však na rozdiel od detí žijú vo svete, kde všetko musí byť zdôvodniteľné. Burdová s pribúdajúcimi stranami vymýšľa stále nové dobrodružstvá, ktoré musia putujúci hrdinovia prežiť. Jeden z nich je dokonca obklopený akousi aureolou hrozného tajomstva, ktoré nie a nie, napriek vyzývaniu ostatných, prezradiť. Ako inak, ide o záchranu celého sveta čarovnej krajiny Lilandgaria. Zlo sa skrýva, ale zbrojí a do bojov proti úbohým dedinčanom vysiela rôzne druhy oháv a netvorov. Kým protagonisti putujú jedným smerom, oproti, až k hradu Santaniel, vyráža armáda monštier z dielne zla. Stihnú hrdinovia prekonať všetky prekážky a zatúlaného jednorožca vrátiť k stádu, aby na svete opäť zavládlo dobro skôr, než hordy prízrakov zmasakrujú celú krajinu vrátane jeho srdca hradu Santaniel? Mládež vo veku od 11 rokov sa môže tešiť už aj na druhý diel preložený do slovenčiny Zradné hory Dragor, ktorý vyjde vo Vydavateľstve Fragment v marci. Ľuboš Svetoň Mladá vidiečanka Nella sa má v debutovom románe Miniaturista (Ikar 2015, preklad Oľga Hlaváčová) Jessie Burtonovej ujať roly manželky zámožného kupca Johannesa, ktorý jej venuje svadobný dar dokonalú zmenšeninu ich honosného sídla. Nella si do nej objedná zariadenie od tajuplného miniaturistu a od tej chvíle sa začnú diať čudné veci. Drobné výtvory desivo verne kopírujú skutočný život rodiny. Umelec zjavne pozná jej členov lepšie, než oni sami, a drží ich osudy vo svojich rukách. PIA Gemma Burgess Preklad Soňa Greer Vydavateľstvo Slovart 2014 Život sa začína po dvadsiatke! Práve týmto heslom sa riadi hlavná hrdinka knihy Baby z Brooklynu. Pia je mladá, konečne samostatná, avšak trochu bláznivá baba s neuveriteľnou schopnosťou dostať sa zakaždým do nejakého maléru. Rodičia, s ktorými, mimochodom, nemá bohvieaký vzťah, jej nájdu prácu v skvelej newyorskej PR agentúre. Ona ale nie je hocaké dievča. Pia je proste dvadsiatka, ktorá by sa chcela správať ako dospelá a zodpovedná osoba, avšak bráni jej v tom mnoho vecí. Či už je to jej panický strach zo vzťahov, minulosť, ktorá ju všade dobieha, neschopnosť kontrolovať sa, no a potom sú tu ešte tie maléry... Vďaka jednému z nich príde o prácu, v ktorej sa zohriala sotva dva týždne. Lenže bolo 26. augusta a ona sa musela opiť! Prečo to jej nadriadení nechápu? A prečo niekto zavesil na Facebook jej fotku hore bez? Prečo sa musela vyspať s bratom najlepšej priateľky? Prečo je jej život neustále taký komplikovaný? Zrejme preto, že Pia je bezradná, zmätená, nahnevaná sama na seba a neschopná postaviť sa problémom zoči-voči. Alkohol je jej dobrý priateľ, sex na jednu noc bežná okrasa dňa, nahnevaní a sklamaní rodičia súčasť Piinho inventáru... Lenže ešte sú tu jej štyri priateľky, odhodlané pomôcť jej zakaždým, keď to potrebuje. A presne to zachráni jej už dosť skazenú budúcnosť, ktorá ešte ani poriadne nezačala. Pia sa rozhodne postaviť na vlastné, i keď roztrasené nohy, a rozbehne biznis s jedálenským karavanom... Gemma Burgess s ľahkosťou a vtipom podáva príbeh rozmaznaného dievčaťa s povrchnými problémami. Ide o knihu pre mladých, čomu zodpovedá aj použitá slovná zásoba presýtená množstvom vulgarizmov a expresívnych slov. Koniec koncov, taká je predsa aj Pia. Štýl písania je veľmi pútavý, dej dynamický, dialógy nesmierne vtipné a Piine myšlienkové pochody často úplne hrozné, no napriek tomu dokonalé. Aj keď sa s hlavnou hrdinkou nestotožníte, jej príbeh vám ponúkne nový pohľad na život, množstvo zaujímavých podnetov, a to najhlavnejšie skvele sa zabavíte! Ja sa už teraz teším na ďalšiu zo série kníh o Babách z Brooklynu, titul Angie vyjde v marci vo Vydavateľstve Slovart. Jana Šulková www.litcentrum.sk 3 / Kupón vydavateľstva Ikar nájdete na strane 24 2015 revue 9 revue
ESEJ STANOVISKÁ V ČASE Popredná prozaička, literárna vedkyňa, kritička a publicistka Mária Bátorová pripravila vskutku impozantný výber zo svojej esejistickej a publicistickej tvorby pod názvom Medzi ideálom a ničotou (Vydavateľstvo revue súťaž Spolku slovenských spisovateľov 2014), ktorý naznačuje jej osobnostné formovanie vo všetkých uvedených oblastiach, ako aj spôsob jej angažovaných reakcií na dianie (najmä ak je problémové) v našej súčasnej literatúre, v iných druhoch umenia a v kultúre vôbec. Kniha prezentuje autorkino dlhodobé (takmer na priereze troch desaťročí) pôsobenie v nemalom počte žánrov: eseje, portréty významných osobností, úvodníky, fejtóny, recenzie, polemiky, úvahy tie sú členené na sféru divadla, filmu a výtvarného umenia, nekrológy a jedenásť literárnovedných štúdií, ktoré nie sú súčasťou jej monografií sú tu zaradené aj rozhovory s autorkou. V knihe nájdeme i menný register uľahčujúci čitateľom orientáciu a edičnú poznámku obsahujúcu stručné informácie o autorkiných rozhlasových, televíznych a iných verejných vystúpeniach. Pri podobne koncipovanej knihe sa pre recenzentov ponúka viac možností, ako postupovať, jednou z nich by bolo sledovať konštantnosť tematického zamerania jednotlivých textov naprieč všetkými žánrami, inou možnosťou hľadať mieru očividnej osobnostnej prítomnosti autorského subjektu v textoch, ďalšou skúmať autorské tematické i formálne osobitosti v konkrétnych žánroch. Viazaná rozsahom recenzie sa nemôžem vydať na intelektuálne potulky po cestách naznačených možností (hoci iste by boli zaujímavé), a tak sa obmedzím viac-menej na informatívny opis už samotným rozsahom pozoruhodnej a nie častej publikácie (599 strán). Výber z autorkinej takpovediac mimovedeckej a mimobeletristickej tvorby sa začína esejou Nitraua (z roku 1985), pokračuje chronologicky ďalšími žánrami a končí sa celkom nedávnymi nekrológmi ľútoriadkami (z posledných spomeniem aspoň texty lúčiace sa s Petrom Gregorom a Lacom Ballekom). Chronoló- Otázka kontinuity je pre mňa základnou otázkou vývinu. Deštruktívne typy v humanitných povolaniach budú hľadať vždy len diskontinuity, ruptúry a podobné stresy, a na nich stavať. Isteže, krízy existujú, ale sú prirodzené, ako to pre literárny vývin formuloval Oskár Čepan. Môžu byť produktívne, bývajú katarzné... Toho, čo ľudí spája, je omnoho viac ako toho, čo ich oddeľuje. Inak by aj napriek všetkým disonančným šumom spolu nežili a dávno by sa boli vyvraždili. Zákonite musí byť viac spoločného ako odlišného a bez toho, že by som chcela tieto pojmy stotožňovať, viac dobra ako zla, inak by kontinuita nebola možná. Túto vieru v dobro získa (alebo nezíska) každý v prostredí, kde vyrastal. Všetky budúce veci majú svoj potenciálny začiatok doma, v rodine. Pre autorku a filozofku Etelu Farkašovú je náš časopriestor a predovšetkým jeho časovosť trvalou nosnou témou. V troch esejach Rozpamätávanie ako spôsob (seba)tvorby, Vrstvenie času a Časovosť ľudského života, ktoré spoločne vychádzajú pod názvom Vrstvenie času (Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov 2014), prezentuje svoje skúsenosti s časom a porovnáva ich so skúsenosťami ďalších filozofov, filozofiek, autorov, poetiek. Už po nie- ciu podkladá analýzami skúmaných javov a procesov, no neostáva len v rovine kritického komentovania, ale priamo vyzýva k zaujatiu stanoviska, k vy čisteniu poľa, na ktorom dochádza k stretnutiam s reálnymi alebo potenciálnymi spolubesedujúcimi. Cudzí je jej indiferentný postoj k objektu svojho písania, do tém, ktoré si zvolila, je hlboko osobne vnorená a k takému postoju navádza aj čitateľov. Ak ešte spomeniem autorkinu erudovanosť, interdisciplinárny prístup, prepájanie historického, sociologického, filozofického a estetického aspektu, uviedla som azda najdôležitejšie spoločné menovatele žánrovo, sčasti i tematicky rôznorodých textov. Tieto sú doplnené značne bohatým fotografickým materiálom, ktorý dokumentuje významné udalosti v autorkinej profesionálnej biografii a nepochybne zvyšuje čitateľskú príťažlivosť knihy, o čom sa môžete presvedčiť, ak pošlete kupón Vyd. Spolku slov. spisovateľov. Etela Farkašová Mária Bátorová, Medzi ideálom a ničotou gia výberu ozrejmuje fakt, že napriek istej variabilite tematického spektra (dejinná kontinuita, identita, sloboda...), v autorkinej tvorbe možno zaznamenať ideovú a hodnotovú kompatibilitu, ktorá sa spája s nekompromisnosťou a otvorenosťou pri vyjadrovaní názorov. Bátorová je autorka viacerých polemických textov, momenty polemiky nachádzame dokonca aj v jej prózach (ilustratívny je román Stred majúci výrazne dialogický charakter, postavy sa v ňom predstavujú najmä vstupovaním do vzájomných polemík o otázkach pokladaných za dôležité nielen z osobného hľadiska, ale aj z hľadiska spoločnosti, ktorej sú súčasťou). Nepochybne sa možno stotožniť so slovami českého literárneho vedca Iva Pospíšila, ktorý v doslove konštatuje, že eseje Márie Bátorovej vzbudzujú nepokoj, niekedy až zúfalstvo, ale takisto vedú k rozhodnutiu a k činom... Bátorová je prísna pozorovateľka, presnejšie, prísna komentátorka, ktorá svoju argumentákoľkých stranách som prišiel na chuť jej príťažlivému myšlienkovému radeniu, akémusi nadväzovaniu uzlíkov jednotlivých úvah. Týmto spôsobom sa aj premosťuje zapamätané s prítomným. Čas nášho individuálneho bytia zvykneme zobrazovať na priamke, prípadne na sínusoide najprv kráčame po schodoch a potom z vrcholu zase zostupujeme, kedysi sa životné fázy zobrazovali aj vo forme číselníka hodín, k prírodnejšiemu chápaniu života by nás mohli priviesť letokruhy. Autorkine časokruhy majú príbuznosť so špirálami stočenými dovnútra, tiež s mušľami, ale, dovolím si tvrdiť, aj s aztéckym, dnes často pertraktovaným tisícročným kalendárom. Bez predchádzajúcich vrstiev by revue10 revue 3 / 2015 www.litcentrum.sk