Az Európai Unió Hivatalos Lapja ISSN 1725-518X C 322 Magyar nyelvű kiadás Tájékoztatások és közlemények 52. évfolyam 2009. december 30. Közleményszám Tartalom Oldal II Közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK Tanács 2009/C 322/01 A kapcsolt vállalkozások nyereségkiigazításával kapcsolatos kettős adóztatás megszüntetéséről szóló egyezmény hatékony végrehajtását célzó felülvizsgált magatartási kódex............................. 1 Bizottság 2009/C 322/02 Az Európai Közösségek Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata................................. 11 2009/C 322/03 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5421 Panasonic/Sanyo) ( 1 )............. 13 HU Ár: 3 EUR ( 1 ) EGT-vonatkozású szöveg (folytatás a túloldalon)
Közleményszám Tartalom (folytatás) Oldal IV Tájékoztatások AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK Európai Parlament 2009/C 322/04 Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságok Konferenciája (COSAC) A XLII. COSAC észrevételei Stockholm, 2009. október 4 6..................................................................... 14 Bizottság 2009/C 322/05 Euro-átváltási árfolyamok.......................................................................... 17 2009/C 322/06 A Bizottság közleménye a Bizottság 1996. szeptember 19 i 96/60/EK irányelvének bevezetése tárgykörében a 92/75/EGK tanácsi irányelvnek a háztartási kombinált mosó- és szárítógépek energiafogyasztásának címkézése tekintetében történő végrehajtásáról ( 1 ) (Az irányelvhez harmonizált szabványok címeinek és hivatkozási számainak közzététele).................................................................. 18 V Vélemények KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK Bizottság 2009/C 322/07 Ajánlattételi felhívás 2009 Európa a polgárokért program (2007 2013) A programba tartozó fellépések végrehajtása: Aktív polgárokat Európának, Aktív társadalmat Európának és Aktív európai megemlékezés..................................................................................... 19 HU ( 1 ) EGT-vonatkozású szöveg (folytatás a hátsó borítólap belső oldalán)
2009.12.30. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 322/1 II (Közlemények) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK TANÁCS A kapcsolt vállalkozások nyereségkiigazításával kapcsolatos kettős adóztatás megszüntetéséről szóló egyezmény hatékony végrehajtását célzó felülvizsgált magatartási kódex (2009/C 322/01) AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS A TAGÁLLAMOK KORMÁNYKÉPVISELŐI A TANÁCS ÜLÉSE SORÁN, TEKINTETTEL a kapcsolt vállalkozások nyereségkiigazításával kapcsolatos kettős adóztatás megszüntetéséről szóló, 1990. július 23-i egyezményre (a továbbiakban: a választottbíráskodási egyezmény), ELISMERVE mind a tagállamokra, mint a választottbíráskodási egyezmény szerződő feleire, mind az adóalanyokra nézve annak szükségességét, hogy a választottbíráskodási egyezmény hatékony megvalósítása érdekében részletesebb szabályok álljanak rendelkezésre, TUDOMÁSUL VÉVE az EU közös transzferárfórumának (JTPF) 2007 márciusa és 2009 márciusa között végzett munkájáról készült 2009. szeptember 14-i bizottsági közleményt, amely a JTPF által a szankciókkal és a transzferárképzéssel, valamint a választottbíráskodási egyezmény néhány rendelkezésének értelmezésével kapcsolatban készített jelentéseken alapul, HANGSÚLYOZVA, hogy e magatartási kódex olyan politikai kötelezettségvállalás, amely nem érinti a tagállamok jogait és kötelezettségeit, illetve a tagállamoknak és az Európai Uniónak az Európai Unióról szóló szerződésből és az Európai Unió működéséről szóló szerződésből eredő hatásköreit, ELISMERVE, hogy e magatartási kódex végrehajtása nem akadályozhatja a globálisabb szintű megoldások lehetőségét, JÓVÁHAGYVA a JTPF szankciókról szóló jelentésének következtetéseit, A KÖVETKEZŐ MAGATARTÁSI KÓDEXET FOGADJÁK EL: A tagállamok és az Európai Unió hatásköreinek sérelme nélkül e felülvizsgált magatartási kódex a választottbíráskodási egyezmény végrehajtását és a tagállamok közötti kettős adóztatásról szóló szerződések hatálya alá tartozó kölcsönös megállapodási eljárások egyes vonatkozó kérdéseit érinti. 1. A választottbíráskodási egyezmény alkalmazási köre 1.1. Háromoldalú transzferárképzési ügyek az EU-n belül a) E magatartási kódex alkalmazásában háromoldalú uniós ügy az olyan ügy, amelynek esetében a választottbíráskodási egyezmény keretébe tartozó eljárás első szakaszában két tagállami hatóság a szokásos
C 322/2 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009.12.30. piaci feltételek elvének (arm s length principle) alkalmazásával nem tudja teljes mértékben elkerülni a kettős adóztatást egy transzferárképzési ügyben, mert egy (vagy több) másik tagállamban letelepedett kapcsolt vállalkozás, amelyet mindkét illetékes tagállami hatóság (funkcionális elemzést és egyéb kapcsolódó tényeket tartalmazó összehasonlíthatóság-elemzéssel) azonosított, jelentős szerepet töltött be abban, hogy releváns ügyletek láncolata vagy kereskedelmi/pénzügyi viszonyok tekintetében a szokásostól eltérő piaci feltételek alakuljanak ki, és ezt a kettős adóztatással sújtott és a választottbíráskodási egyezmény rendelkezéseinek alkalmazását kérelmező adóalany is elismeri. b) A választottbíráskodási egyezmény hatálya a tagállamok közötti háromoldalú ügyekhez kapcsolódó valamennyi EU-n belüli ügyletre kiterjed. 1.2. Alultőkésítés ( 1 ) A választottbíráskodási egyezmény egyértelműen hivatkozik a kereskedelmi és pénzügyi kapcsolatokból eredő nyereségre, de nem tesz különbséget az egyes nyereségtípusok között. Ezért a pénzügyi kapcsolatokból eredő és a szokásos piaci feltételek elvén alapuló nyereségkiigazításokat, többek között a kölcsönöket és azok feltételeit a választottbíráskodási egyezmény alkalmazási körébe tartozónak kell tekinteni. ( 1 ) Fenntartások: Bulgária azt a nézetet vallja, hogy a kölcsön árának (azaz a kamatnak) a kiigazításából eredő nyereségkiigazítások a választottbíráskodási egyezmény hatálya alá esnek. Bulgária azonban úgy véli, hogy a választottbíráskodási egyezmény nem terjed ki azokra a nyereségkiigazításokra, amelyek a finanszírozás összegének kiigazításához köthetők. E kiigazítások indokai elvben a tagállami jogszabályokban vannak szabályozva. Az eltérő nemzeti szabályok fennállása és a vállalkozások tőkestruktúrájára alkalmazandó, a szokásos piaci feltételek elvére vonatkozó nemzetközi iránymutatások hiánya nagymértékben megkérdőjelezi a kölcsön összegének kiigazításán alapuló nyereségkiigazítások szokásos piaci feltételek elvén alapuló jellegét. A Cseh Köztársaság nem alkalmazza a választottbíráskodási egyezmény szerinti kölcsönös megállapodási eljárást, amennyiben a nemzeti jog szerinti visszaélési szabályok alkalmazandók. Hollandia támogatja azt a véleményt, miszerint a szokásos piaci feltételek elvén alapuló nemzeti jogszabályokból következő kamatkiigazítás (a kölcsön árának kiigazítása) a választottbíráskodási egyezmény hatálya alá esik. A kölcsön összegének, valamint a kamat levonhatóságának a szokásos piaci feltételek elve szerinti alultőkésítési megközelítésen alapuló kiigazításai és a szokásos piaci feltételek elvén alapuló visszaélési szabályokon alapuló kiigazítások a választottbíráskodási egyezmény hatályán kívül esőnek tekintendők. Hollandia mindaddig fenntartással él, ameddig az OECD nem ad iránymutatást arra nézve, hogy miként kell alkalmazni a szokásos piaci feltételek elvét a kapcsolt vállalkozások alultőkésítésére. Görögország úgy ítéli meg, hogy csak a kölcsön kamatának kiigazításai tartoznak a választottbíráskodási egyezmény hatálya alá. A hatályos nemzeti jogi korlátokból következően azonban a választottbíráskodási egyezmény nem alkalmazandó a kölcsön összegéhez és a kölcsön felgyülemlett kamatának levonhatóságához kapcsolódó kiigazításokra. Magyarország úgy ítéli meg, hogy csak azok az esetek tartoznak a választottbíráskodási egyezmény hatálya alá, amikor a kettős adóztatás a kölcsön kamatának kiigazításából ered, és a kiigazítás a szokásos piaci feltételek elvén alapul. Olaszország úgy ítéli meg, hogy a választottbíráskodási egyezményre olyan kettős adóztatási esetekben lehet hivatkozni, amelyek a szokásos piaci feltételek elvével összhangban nem lévő pénzügyi tranzakció árának kiigazításából következnek. Nem lehet rá hivatkozni ellenben olyan kettős adóztatás feloldásához, amely a kölcsön összegének kiigazításából ered, és abban az esetben sem, ha a kettős adóztatás a finanszírozás engedélyezett összegére vagy a kamat levonhatóságára vonatkozó nemzeti szabályok eltéréséből adódott. Lettország értelmezése szerint a választottbíráskodási egyezményre nem lehet hivatkozni a kölcsön összegének, illetve a kamatfizetések levonhatóságának kiigazítására vonatkozó olyan általános nemzeti jogszabályok alkalmazásából eredő kettős adóztatás esetén, amelyek nem a szokásos piaci feltételeknek a választottbíráskodási egyezmény 4. cikkében előírt elvén alapulnak. Ezért Lettország úgy ítéli meg, hogy csak a szokásos piaci feltételek elvén alapuló nemzeti jogszabályok szerinti kamatlevonási kiigazítások tartoznak a választottbíráskodási egyezmény hatálya alá. Lengyelország úgy ítéli meg, hogy a választottbíráskodási egyezmény csak kamatkiigazítások esetén alkalmazható. Nem indokolt azonban, hogy az egyezmény hatálya kiterjedjen a kölcsön összegének kiigazításaira. Véleményünk szerint szinte lehetetlen definiálni, hogy milyen legyen a gyakorlatban a tőkestruktúra ahhoz, hogy megfeleljen a szokásos piaci feltételek elvének. Portugália úgy ítéli meg, hogy a választottbíráskodási egyezményre nem lehet hivatkozni azon kettős adóztatási ügyek feloldása érdekében, amelyek a kapcsolt vállalkozások közötti kölcsön összegének kiigazításán alapuló nyereségkiigazításból, illetve a kamatfizetés kiigazításából eredő, nemzeti visszaélési intézkedéseken alapuló nyereségkiigazításból következnek. Portugália azonban hajlandó felülvizsgálni véleményét, amint nevezetesen az OECD-től származó iránymutatás alapján nemzetközi szintű konszenzus születik a szokásos piaci feltételek elvének a kapcsolt vállalkozások közötti kölcsön (beleértve az alultőkésítési helyzeteket) összegére való alkalmazásáról. Szlovákia véleménye szerint indokolt, hogy a szokásos piaci feltételek elvén alapuló nemzeti jogszabályokon alapuló kamatkiigazítások a választottbíráskodási egyezmény hatálya alá tartozzanak, nem indokolt azonban, hogy idetartozzanak a nemzeti jogszabályok szerinti visszaélési szabályok alkalmazásából eredő nyereségkiigazítások.
2009.12.30. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 322/3 2. Elfogadhatóság A választottbíráskodási egyezmény 18. cikke alapján a tagállamoknak akkor ajánlott egy ügyet az egyezmény keretébe tartozónak tekinteni, ha a kérelmet egy új tagállam egyezményhez való csatlakozásának hatálybalépése után megfelelő időpontban nyújtják be, akkor is, ha a kiigazítás korábbi adóévre vonatkozik. 3. Súlyos szankciók Mivel a 8. cikk (1) bekezdése súlyos szankció kiszabása esetén rugalmasságot ír elő a választottbíráskodási egyezmény alkalmazásának visszautasítása tekintetében, és az 1995 óta szerzett gyakorlati tapasztalatokat figyelembe véve, a tagállamoknak ajánlott pontosítani vagy felülvizsgálni a választottbíráskodási egyezmény mellékletében levő egyoldalú nyilatkozataikat, hogy jobban tükrözzék azt az elvet, miszerint súlyos szankció csak kivételes esetekben alkalmazandó, mint például a csalás. 4. A hároméves időszak kezdete (a kérelem beadási határideje a választottbíráskodási egyezmény 6. cikke (1) bekezdésének megfelelően) A hároméves időszak kezdete annak az első adómegállapításról szóló vagy annak megfelelő értesítésnek az időpontja, amely a választottbíráskodási egyezmény 1. cikkének értelmében kettős adózást eredményez, vagy vélhetően kettős adózást fog eredményezni, pl. valamely transzferár-kiigazítás miatt ( 1 ). A transzfer-árképzési ügyekre vonatkozóan a tagállamoknak a jövedelem és a vagyon adóztatásáról szóló OECD-modellegyezmény 25. cikke (1) bekezdése által megállapított és a tagállamok közötti, kettős adóztatásról szóló szerződések által alkalmazott hároméves időszak meghatározása esetében is ajánlott e fogalommeghatározás alkalmazása. 5. A kétéves időszak kezdete (a választottbíráskodási egyezmény 7. cikkének (1) bekezdése) a) A választottbíráskodási egyezmény 7. cikke (1) bekezdésének alkalmazásában egy ügy akkor minősül a 6. cikk (1) bekezdése szerint megfelelően benyújtottnak, ha az adóalany rendelkezésre bocsátja az alábbiakat: i. a kérelmet benyújtó tagállam vállalkozásának, illetve az adott ügyletekben részt vevő egyéb feleknek az azonosító adatai (például név, cím, adóazonosító szám); ii. az ügy lényeges tényállásának és körülményeinek részletei (ideértve a vállalkozás és az adott ügyletekben részt vevő egyéb felek közötti kapcsolat részleteit); iii. a kérdéses adómegállapítási időszakok azonosítása; iv. az állítólagos kettős adóztatást eredményező adómegállapítási értesítések, adóellenőrzési jelentés vagy annak megfelelő dokumentum másolatai; v. bármely, a vállalkozás, vagy az adott ügyletekben részt vevő egyéb fél által kezdeményezett jogorvoslati és peres eljárás részletei, valamint az üggyel kapcsolatos bármely bírósági határozat; vi. a vállalkozás indoklása arra nézve, hogy miért úgy ítéli meg, hogy a választottbíráskodási egyezmény 4. cikkében megállapított elvek figyelembevételére nem került sor; vii. a vállalkozás kötelezettségvállalása arra nézve, hogy a lehető legteljesebben és leggyorsabban válaszol az illetékes hatóság minden jogos és helytálló kérelmére, valamint dokumentációt bocsát az illetékes hatóságok rendelkezésére; valamint ( 1 ) Fenntartás: Az olasz adóhatósági tag véleménye szerint a hároméves időszak kezdete annak az első adómegállapításról szóló, vagy annak megfelelő, transzferár-kiigazításról tanúskodó értesítésnek az időpontja, amely az 1. cikk értelmében kettős adóztatást eredményez, vagy vélhetően kettős adóztatást fog eredményezni, mivel a hatályos választottbíráskodási egyezmény alkalmazását célszerű lenne azokra az ügyekre korlátozni, amelyek transzferár- kiigazítással járnak.
C 322/4 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009.12.30. viii. az adóalany kérelmének kézhezvételétől számított két hónapon belül az illetékes hatóság által igényelt bármely további különleges információ. b) A kétéves időszak az alábbi időpontok közül a későbbi időpontban kezdődik: i. az adómegállapításról szóló értesítés időpontja, vagyis az adóhatóságnak az egyéb jövedelemre vonatkozó végső határozata, vagy az annak megfelelő más dokumentum; ii. a kérelem és az 5. pont a) alpontjában meghatározott minimális információ illetékes hatóság általi kézhezvételének időpontja. 6. A választottbíráskodási egyezmény hatálya alá tartozó kölcsönös megállapodási eljárások 6.1. Általános rendelkezések a) Tekintet nélkül arra, hogy ez milyen közvetlen adózási következményekkel jár majd az egyes tagállamokra nézve, a szokásos piaci feltételek OECD által javasolt elvét alkalmazni kell. b) Az ügyeket az adott ügy kérdéseinek összetettségétől függően a lehető leghamarabb meg kell oldani. c) A kölcsönös megállapodás mielőbbi elérése érdekében minden megfelelő eszköz lehetőségét beleértve a személyes találkozókat is meg kell vizsgálni. Adott esetben a vállalkozás felkérést kaphat arra, hogy az illetékes hatóság előtt tartson beszámolót. d) E magatartási kódex rendelkezéseit figyelembe véve, attól az időponttól számított két éven belül, amikor az ügyet e magatartási kódex 5. pontjának b) alpontjával összhangban valamely illetékes hatóságnak először benyújtották, kölcsönös megállapodásra kell jutni. El kell ismerni azonban, hogy bizonyos helyzetekben (például az ügy közeli megoldása vagy különösen összetett ügyletek, illetve háromoldalú ügyek) helyénvaló lehet a választottbíráskodási egyezmény 7. cikke (4) bekezdésének alkalmazása (amely a határidő kiterjesztését írja elő) keretében rövid kiterjesztésről megállapodni. e) A kölcsönös megállapodási eljárás az azt kérelmező személyre, vagy az ügyben érintett bármely egyéb személyre nézve nem járhat nem helyénvaló vagy túlzott teljesítési költségekkel. 6.2. Háromoldalú transzferárképzési ügyek az EU-n belül a) Amint a tagállamok illetékes hatóságai egyetértenek abban, hogy a szóban forgó ügyet uniós háromoldalú ügynek kell tekinteni, haladéktalanul fel kell kérniük a másik (többi) uniós illetékes hatóságot, hogy megfigyelőként vagy aktív érdekelt félként vegyen részt az eljárásban és a vitákban, és hogy döntsenek közösen arról, hogy melyik az általuk előnyben részesített megközelítés. Ennek megfelelően valamennyi információt meg kell osztani a másik (többi) illetékes hatósággal, például információcsere révén. A másik (többi) illetékes hatóságot fel kell kérni, hogy vegye tudomásul a hatáskörébe tartozó adóalany tényleges vagy esetleges érintettségét. b) Az uniós háromoldalú ügyekben felmerülő kettős adóztatás megoldásához az érintett illetékes hatóságok a választottbíráskodási egyezmény keretében az alábbi megközelítések valamelyikét alkalmazhatják: i. az illetékes hatóságok dönthetnek úgy, hogy többoldalú megközelítést alkalmaznak (az összes érintett illetékes hatóság azonnali és teljes körű részvétele); vagy ii. az illetékes hatóságok dönthetnek úgy, hogy kétoldalú eljárást kezdenek, amelynek résztvevője az a két illetékes hatóság, amely (funkcionális elemzést és egyéb kapcsolódó tényeket tartalmazó összehasonlíthatóság-elemzéssel) azonosította azt a másik tagállamban letelepedett kapcsolt vállalkozást, amely releváns ügyletek láncolatában vagy kereskedelmi/pénzügyi kapcsolatokban jelentős befolyás gyakorlása révén hozzájárult ahhoz, hogy a szokásostól eltérő piaci feltételek alakuljanak ki, és felkérik a másik (többi) uniós illetékes hatóságot, hogy megfigyelőként vegyen részt a kölcsönös megállapodási eljárás megbeszélésein; vagy
2009.12.30. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 322/5 iii. az illetékes hatóságok dönthetnek úgy, hogy egyidejűleg egynél több kétoldalú eljárást kezdenek, és felkérik a másik (többi) uniós illetékes hatóságot, hogy megfigyelőként vegyen részt a kölcsönös megállapodási eljárás megbeszélésein. A tagállamoknak az ilyen kettős adóztatási ügyek megoldásához többoldalú eljárás alkalmazását ajánlják. Ezzel azonban az ügy egyedi tényei és körülményei alapján minden esetben valamennyi illetékes hatóságnak egyet kell értenie. Ha többoldalú eljárásra nincs lehetőség és két (vagy több) egyidejű kétoldalú eljárás kezdődött, az összes releváns illetékes hatóságot be kell vonni a választottbíráskodási eljárás első szakaszába vagy az eredeti választottbíráskodási eljárásban részt vevő szerződő félként vagy megfigyelőként. c) A vita alakulásától és a benyújtott bizonyítékoktól függően a megfigyelő az eljárás érdekelt felévé válhat. Ha a másik (többi) illetékes hatóság részt kíván venni a második szakaszban (választottbíráskodás), érdekelt féllé kell válnia. Ha a másik (többi) illetékes hatóság a vita során csak megfigyelő fél marad, ennek nincs következménye a választottbíráskodási egyezmény rendelkezéseinek alkalmazása szempontjából (például ütemezési vagy eljárási kérdések). A megfigyelőként való részvétel nem jelenti azt, hogy a másik (többi) illetékes hatóságot kötelezi a választottbíráskodási eljárás végső eredménye. Az információcserének az eljárás során meg kell felelnie a szokásos jogi és adminisztratív követelményeknek és eljárásoknak. d) Az adóalanyoknak a lehető leghamarabb tájékoztatniuk kell az érintett adóhatóságot arról, hogy az ügyben más tagállamokban levő felek érintettek lehetnek. Ezt az értesítést megfelelő időben követnie kell az összes releváns tény és kiegészítő dokumentum bemutatásának. Ez a megközelítés nemcsak gyorsabb megoldáshoz vezet, hanem véd attól is, hogy a kettős adóztatási ügyek megoldása a tagállamok eltérő eljárási határidői miatt meghiúsuljon. 6.3. Gyakorlati működés és átláthatóság a) A fordítás költségeinek, illetve a fordításból eredő késedelemnek a minimálisra csökkentése érdekében a kölcsönös megállapodási eljárást különösen a tárgyalási álláspontokról szóló dokumentumok cseréjét a közös munkanyelven, vagy azzal azonos hatással bíró módon kell lefolytatni, amennyiben az illetékes hatóságok kétoldalú (vagy többoldalú) alapon megállapodásra tudnak jutni. b) Az illetékes hatóság amelyhez a kölcsönös megállapodási eljárást kérelmező vállalkozás a kérelmet benyújtotta folyamatosan tájékoztatja a vállalkozást valamennyi olyan jelentős fejleményről, amely az eljárás során hatással van a kérelemre. c) Biztosítani kell az olyan személlyel kapcsolatos információ bizalmas jellegét, akit valamely kétoldalú, adóztatásról szóló egyezmény vagy valamely tagállam joga véd. d) Az illetékes hatóság az adóalany kölcsönös megállapodási eljárást kezdeményező kérelmének kézhezvételét a kérelem kézhezvételétől számított egy hónapon belül igazolja, s egyidejűleg értesíti az ügyben érintett egyéb tagállamok illetékes hatóságait, csatolva az adóalany kérelmének másolatát. e) Amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint a vállalkozás nem nyújtotta be a kölcsönös megállapodási eljárás megindításához szükséges, az 5. pont a) alpontjában meghatározott minimális információt, a kérelem kézhezvételétől számított két hónapon belül felkéri a vállalkozást arra, hogy biztosítsa azokat a további specifikus információkat, amelyekre az illetékes hatóságnak szüksége van. f) A tagállamok kötelezettséget vállalnak arra, hogy az illetékes hatóság az alábbiak szerinti valamely formában választ ad a kérelmet benyújtó vállalkozásnak:
C 322/6 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009.12.30. i. amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint a vállalkozás nyereségét egy másik tagállam vállalkozásának nyeresége nem tartalmazza, vagy vélhetően nem fogja tartalmazni, értesíti a vállalkozást a kétségeiről és további észrevételek megtételére kéri fel; ii. amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint a kérelem jól megalapozott, s amennyiben az illetékes hatóság maga is képes kielégítő megoldást nyújtani, erről értesíti a vállalkozást, és a lehető leghamarabb megteszi az indokolt kiigazításokat, illetve engedélyezi az indokolt kedvezményeket; iii. amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint a kérelem jól megalapozott, de az illetékes hatóság maga nem képes kielégítő megoldást nyújtani, értesíti a vállalkozást arról, hogy az ügy megoldása érdekében kölcsönös megállapodásra törekszik a többi érintett tagállam illetékes hatóságával. g) Amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint az ügy jól megalapozott, kölcsönös megállapodási eljárást kezdeményez, azáltal, hogy a másik (többi) tagállam illetékes hatóságát értesíti határozatáról, és ehhez mellékeli az e magatartási kódex 5. pontjának a) alpontjában meghatározott információ másolatát. Ezzel egyidejűleg a választottbíráskodási egyezményre hivatkozó személyt is értesíti a kölcsönös megállapodási eljárás megindításáról. A kölcsönös megállapodási eljárást megindító illetékes hatóság a rendelkezésére álló információ alapján értesíti továbbá a másik (többi) tagállam illetékes hatóságát és a kérelmezőt arról, hogy az ügyet a választottbíráskodási egyezmény 6. cikke (1) bekezdésében meghatározott határidőn belül terjesztették-e elő, illetve a választottbíráskodási egyezmény 7. cikke (1) bekezdésében foglalt kétéves időszak kezdetéről. 6.4. A tárgyalási álláspontok kicserélése a) A tagállamok kötelezettséget vállalnak arra, hogy amennyiben kölcsönös megállapodási eljárás indul, annak az országnak az illetékes hatósága, amelyben olyan adómegállapításra, azaz jövedelemről szóló adóhatósági végső határozat, vagy annak megfelelő más dokumentum kibocsátására került sor vagy fog sor kerülni, amely a választottbíráskodási egyezmény 1. cikkének értelmében kettős adóztatást eredményező, vagy vélhetően kettős adóztatást eredményező kiigazítást tartalmaz, megküldi tárgyalási álláspontját az ügyben érintett egyéb tagállamok illetékes hatóságainak, az alábbiakat meghatározva: i. a kérelmező személy ügye; ii. az ügy érdemi részére vonatkozó véleménye, pl. miért véli úgy, hogy sor került vagy vélhetően sor fog kerülni kettős adóztatásra; iii. az ügy megoldásának a kettős adóztatás megszüntetését célzó lehetőségei, a javaslat teljes körű magyarázatával együtt. b) A tárgyalási álláspont tartalmazza az értékelés vagy kiigazítás teljes körű indoklását, amelyhez csatolni kell az illetékes hatóság tárgyalási álláspontját támogató alapdokumentációt, valamint a kiigazításhoz használt egyéb dokumentumok listáját. c) A tárgyalási álláspontot az adott ügy összetettségét figyelembe véve a lehető leghamarabb, de legfeljebb az alábbiak közül a legkésőbbi időponttól számított négy hónapon belül meg kell küldeni az ügyben érintett többi tagállam illetékes hatóságainak: i. az adómegállapításról szóló értesítés, vagyis az adóhatóságnak az egyéb jövedelemre vonatkozó végső határozata, vagy az annak megfelelő más értesítés időpontja; ii. a kérelem és az 5. pont i. alpontjában meghatározott minimális információ illetékes hatóság általi kézhezvételének időpontja.
2009.12.30. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 322/7 d) A tagállamok kötelezettséget vállalnak arra, hogy amennyiben egy olyan ország illetékes hatósága, amelyben nem bocsátottak ki és nem tervezik olyan adómegállapítás, vagy annak megfelelő más dokumentum kibocsátását, amely a választottbíráskodási egyezmény 1. cikkének értelmében kettős adóztatást eredményez vagy vélhetően kettős adóztatást fog eredményezni, pl. transzferár-kiigazítások miatt, egy másik illetékes hatóság tárgyalási álláspontját kézhez kapja, az adott ügy összetettségét figyelembe véve a lehető leghamarabb, de a tárgyalási álláspont kézhezvételétől számított hat hónapon belül arra választ ad. e) A választ az alábbi két forma közül az egyik szerint kell megadni: i. amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint kettős adóztatásra került sor, vagy vélhetően kettős adóztatásra fog sor kerülni, és egyetért a tárgyalási álláspontban javasolt megoldással, erről értesíti a másik (többi) illetékes hatóságot, és a lehető leghamarabb megteszi a megoldásban foglalt kiigazításokat, illetve engedélyezi a kedvezményeket; ii. amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint kettős adóztatásra nem került sor, illetve vélhetően nem fog sor kerülni, illetőleg nem ért egyet a tárgyalási álláspontban javasolt megoldással, a másik (többi) illetékes hatóságnak válaszdokumentum formájában megküldi tárgyalási álláspontját, amelyben meghatározza indokait és figyelembe véve annak összetettségét hozzávetőleges időbeosztást javasol az ügy megoldására vonatkozóan. A javaslat, amennyiben szükséges, tartalmazza egy személyes találkozó időpontját is, amelyre legfeljebb az alábbiak közül a legkésőbbi időponttól számított 18 hónapon belül kell sort keríteni: aa) az adómegállapításról szóló értesítés, vagyis az adóhatóságnak az egyéb jövedelemre vonatkozó végső határozata, vagy az annak megfelelő más értesítés időpontja; bb) a kérelem és az 5. pont a) alpontjában meghatározott minimális információ illetékes hatóság általi kézhezvételének időpontja. f) A tagállamok ezenfelül kötelezettséget vállalnak arra, hogy amennyiben lehetséges az eljárás mielőbbi lefolytatásához szükséges minden intézkedést meghoznak. E tekintetben a tagállamok célul tűzik ki, hogy rendszeresen, évente legalább egyszer, személyes találkozót szerveznek illetékes hatóságaik között, azzal a céllal, hogy a folyamatban levő kölcsönös megállapodási eljárásokat megvitassák (feltéve, hogy az ügyek száma indokolttá teszi ezeket a rendszeres találkozókat). 6.5. A tagállamok közötti, kettős adóztatásról szóló szerződések A transzferárral kapcsolatos ügyekre vonatkozóan a tagállamoknak ajánlott az 1., 2. és 3. pontban foglalt rendelkezések alkalmazása az OECD-nek az EU tagállamai közötti, kettős adóztatásról szóló szerződések által végrehajtott, jövedelem- és vagyonadóztatási modellegyezményének 25. cikke (1) bekezdésével összhangban indított kölcsönös megállapodási eljárásokra is. 7. A választottbíráskodási egyezmény második szakaszának eljárásai 7.1. Független személyek jegyzéke a) A tagállamok kötelezettséget vállalnak arra, hogy további késedelem nélkül tájékoztatják a Tanács főtitkárát annak az öt független, elismert szaktudással rendelkező személynek a nevéről, aki a választottbíráskodási egyezmény 7. cikkének (1) bekezdésében említett tanácsadó bizottság tagjai közé választható, valamint ugyanilyen feltételek mellett a jegyzék bármilyen módosításáról. b) Amikor a tagállamok a Tanács főtitkára számára megadják az elismert szaktudással rendelkező független személyek nevét, csatolják ezen személyek önéletrajzát is, amelynek többek között tartalmaznia kell az ezen személyek jogi, adóügyi, és különösen transzferárképzéssel kapcsolatos tapasztalatának leírását. c) A tagállamok a jegyzékben továbbá azt is jelezhetik, hogy az elismert szaktudással rendelkező független személyek közül mely személyek felelnek meg az elnökké választás követelményeinek. d) A Tanács főtitkára minden évben felhívja a tagállamokat arra, hogy erősítsék meg az elismert szaktudással rendelkező független személyek nevét, és/vagy adják meg a helyükbe lépő személyek nevét.
C 322/8 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009.12.30. e) Az elismert szaktudással rendelkező független személyek összesített listáját a Tanács honlapján közzéteszik. f) Az elismert szaktudással rendelkező független személyeknek nem kell a jelölő állam állampolgárának lenniük vagy ott lakóhellyel rendelkezniük, de tagállam állampolgárának kell lenniük és lakóhellyel kell rendelkezniük a választottbíráskodási egyezmény hatálya alá tartozó területen. g) Az illetékes hatóságok számára ajánlott egy megállapodás szerinti elfogadási nyilatkozat és a meghatározott ügyre vonatkozó függetlenségi nyilatkozat kidolgozása, amelyet a kiválasztott független, elismert szaktudással rendelkező személynek alá kell írnia. 7.2. A tanácsadó bizottság felállítása a) A tagállamok eltérő megállapodása hiányában az a tagállam, amely az első olyan adómegállapítási értesítést, vagyis az adóhatóságnak az egyéb jövedelemről szóló végső határozatát, vagy az annak megfelelő más értesítést kibocsátotta, amely a választottbíráskodási egyezmény 1. cikke értelmében kettős adóztatást eredményez, vagy vélhetően kettős adóztatást fog eredményezni, kezdeményezi a tanácsadó bizottság felállítását, és a másik (többi) tagállammal egyetértésben megrendezi annak találkozóit. b) Az illetékes hatóságoknak a választottbíráskodási egyezmény 7. cikkében meghatározott időszak lejártát követően hat hónapon belül fel kell állítaniuk a tanácsadó bizottságot. Ha az egyik illetékes hatóság ezt nem teszi meg, a másik érintett hatóság jogosult erre. c) A tanácsadó bizottság az elnökön és az illetékes hatóságok képviselőin kívül általában két, elismert szaktudással rendelkező független személyből áll. Háromoldalú ügyekben, amikor a többoldalú megközelítés keretében tanácsadó bizottságot kell felállítani, a tagállamoknak szükség esetén további eljárási szabályok bevezetésével figyelembe kell venniük a választottbíráskodási egyezmény 11. cikke (2) bekezdésének előírásait annak biztosításához, hogy a tanácsadó bizottság véleményét tagjainak beleértve az elnököt egyszerű többségével el tudja fogadni. d) A tanácsadó bizottságot egy titkárság segíti, amely számára a tanácsadó bizottság felállítását kezdeményező tagállam biztosítja a szükséges munkafeltételeket, kivéve, ha az érintett tagállamok másként állapodnak meg. A függetlenség megőrzése végett a titkárság a tanácsadó bizottság elnökének felügyelete alatt működik. A titkárság tagjait a választottbíráskodási egyezmény 9. cikkének (6) bekezdésében foglalt, titoktartásra vonatkozó rendelkezések kötik. e) Az érintett tagállamok illetékes hatóságai előre meghatározhatják a tanácsadó bizottság találkozóinak és véleménye közzétételének helyét. f) A tagállamok az első találkozót megelőzően a tanácsadó bizottság rendelkezésére bocsátják a vonatkozó dokumentációt és információkat, különösen a kölcsönös megállapodási eljárás során használt dokumentumokat, jelentéseket, levelezést és következtetéseket. 7.3. A tanácsadó bizottság működése a) Egy ügy akkor minősül a tanácsadó bizottság elé érkezettnek, amikor az elnök megerősíti, hogy tagjai kézhez kaptak minden, a 7.2. f) pontban meghatározott, vonatkozó dokumentációt és információt. b) A tanácsadó bizottság eljárását az érintett tagállamok hivatalos nyelvén vagy nyelvein kell lefolytatni, hacsak az illetékes hatóságok közös megállapodás útján a tanácsadó bizottság kívánságát figyelembe véve másként nem döntenek. c) A tanácsadó bizottság kérheti, hogy az a fél, amelytől a nyilatkozat vagy dokumentum származik, gondoskodjék annak az eljárás nyelvére vagy nyelveire történő lefordításáról.
2009.12.30. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 322/9 d) A választottbíráskodási egyezmény 10. cikkének tiszteletben tartása mellett, a tanácsadó bizottság kérheti a tagállamokat, és különösen azt a tagállamot, amely az első olyan adómegállapítási értesítést, vagyis az adóhatóságnak az egyéb jövedelemről szóló végső határozatát, vagy az annak megfelelő más értesítést kibocsátotta, amely a választottbíráskodási egyezmény 1. cikkének értelmében kettős adóztatást eredményez, vagy vélhetően kettős adóztatást fog eredményezni, hogy jelenjen meg a tanácsadó bizottság előtt. e) A tanácsadó bizottság eljárásának költségei, amelyeket az érintett tagállamok egyenlő arányban viselnek, a tanácsadó bizottság adminisztratív költségeit, valamint az elismert szaktudással rendelkező független személyek díjait és költségeit tartalmazzák. f) Az érintett tagállamok illetékes hatóságainak eltérő megállapodása hiányában: i. az elismert szaktudással rendelkező független személyek költségtérítését a tanácsadó bizottság létrehozását kezdeményező tagállam magas rangú közhivatalnokai esetében alkalmazott költségtérítések mértékében kell korlátozni. ii. az elismert szaktudással rendelkező független személyek díja a tanácsadó bizottság egy ülésnapjára személyenként 1 000 EUR; az elnök a többi elismert szaktudással rendelkező független személyhez képest 10 %-kal magasabb díjban részesül. g) A tanácsadó bizottság eljárási költségeinek tényleges kifizetéséért a tanácsadó bizottság felállítását kezdeményező tagállam felel, hacsak az érintett tagállamok illetékes hatóságai másként nem határoznak. 7.4. A tanácsadó bizottság véleménye A tagállamok elvárása szerint a véleménynek az alábbiakat kell magában foglalnia: a) a tanácsadó bizottság tagjainak neve; b) a kérelem; a kérelem az alábbiakat foglalja magában: i. az érintett vállalkozások neve és címe; ii. az érintett illetékes hatóságok; iii. a vita tényállásának és körülményeinek leírása; iv. a követelés tárgyáról szóló pontos nyilatkozat; c) az eljárás rövid összefoglalása; d) a véleményben foglalt határozat alapjául szolgáló érvek és módszerek; e) a vélemény; f) a vélemény közzétételének helye; g) a vélemény közzétételének időpontja; h) a tanácsadó bizottság tagjainak aláírása. Az illetékes hatóságok határozatáról és a tanácsadó bizottság véleményéről szóló értesítés az alábbi módon történik: i. A határozat meghozatalát követően, az az illetékes hatóság, amelyhez az ügyet benyújtották, valamennyi érintett vállalkozásnak másolatot küld az illetékes hatóságok határozatáról és a tanácsadó bizottság véleményéről.
C 322/10 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009.12.30. ii. A tagállamok illetékes hatóságai megállapodhatnak abban, hogy a határozatot és a véleményt teljes egészében közzéteszik. Úgy is határozhatnak, hogy a határozatot és a véleményt az érintett vállalkozások nevének említése nélkül és az érintett vállalkozások azonosságát esetlegesen felfedő további részleteket törölve teszik közzé. Mindkét esetben szükséges a vállalkozások beleegyezése, valamint bármely közzétételt megelőzően az érintett vállalkozásoknak írásban közölniük kell azzal az illetékes hatósággal, amelyhez az ügyet benyújtották, hogy a határozat és a vélemény közzétételére vonatkozóan nincs ellenvetésük. iii. A tanácsadó bizottság véleménye három (háromoldalú ügyek esetén több) eredeti példányban készül, egyet az érintett tagállamok illetékes hatóságának kell küldeni, egyet pedig be kell nyújtani a Tanács Főtitkárságának archiválásra. Amennyiben a vélemény közzétételét illetően megállapodás születik, a véleményt a Bizottság honlapján kell közzétenni az eredeti nyelven, illetve az eredeti nyelveken. 8. Adóbeszedés és kamatszámítás határokon átnyúló vitarendezési eljárások során a) Bár ezek egyes tagállamokban jogalkotási változtatásokat tehetnek szükségessé, a tagállamoknak ajánlott minden szükséges intézkedést meghozni annak érdekében, hogy az adóbeszedésnek a határokon átnyúló vitarendezési eljárások ideje alatti, a választottbíráskodási egyezmény értelmében történő felfüggesztését lehetővé tegyék az ilyen eljárásban részt vevő vállalkozások részére, ugyanolyan feltételek mellett, mint amilyenek a hazai jogorvoslati vagy peres eljárásban részt vevő vállalkozásokra érvényesek. Helyénvaló, hogy a tagállamok ezeket az intézkedéseket kiterjesszék a tagállamok közötti kettős adóztatásról szóló szerződésekben meghatározott, határokon átnyúló vitarendezési eljárásokra is. b) Figyelembe véve, hogy a kölcsönös megállapodási eljárás során az adóalanynak nem származhat hátránya abból, ha a kölcsönös megállapodási eljárás időszakában különböző megközelítések érvényesülnek a kamatokra és visszatérítésekre vonatkozóan, a tagállamok számára a következő megközelítések egyikének alkalmazása ajánlott: i. adóbeszedés és -visszatérítés kamat felszámítása nélkül; vagy ii. adóbeszedés és -visszatérítés kamat felszámításával; vagy iii. a kamat felszámítása és visszafizetése szempontjából minden ügyet külön kell kezelni (lehetőleg a kölcsönös megállapodási eljárás keretében). 9. Új EU-tagállamok csatlakozása a választottbíráskodási egyezményhez A tagállamok erőfeszítéseket tesznek azért, hogy az új tagállamoknak a választottbíráskodási egyezményhez való csatlakozásáról szóló egyezményeket a lehető leghamarabb de az új tagállamoknak az EU-hoz való csatlakozásától számított két évnél semmiképpen nem később aláírják és megerősítsék. 10. Záró rendelkezések E magatartási kódex egyenletes és hatékony alkalmazásának biztosítása érdekében a tagállamok felkérést kapnak arra, hogy annak gyakorlati működéséről minden második évben jelentést nyújtsanak be a Bizottságnak. E jelentések alapján a Bizottság jelentést tehet a Tanács felé, illetve javasolhatja e magatartási kódex rendelkezéseinek felülvizsgálatát.
2009.12.30. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 322/11 BIZOTTSÁG Az Európai Közösségek Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata (2009/C 322/02) A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet ( 1 ) 9. cikke (1) bekezdése a) pontja második francia bekezdésének megfelelően az Európai Közösségek Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata ( 2 ) a következőképpen módosul: A 79. oldalon: A 1806 vámtarifaszám (Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény) és a 1806 20 10 alszám között a következő szöveggel egészül ki: A 1806 vámtarifaszám értelmében kakaótartalmúnak csak a kakaóbabot, kakaómasszát vagy kakaóport tartalmazó termékek minősülnek. A 81. oldalon: 19. árucsoport Az Általános megjegyzés a következő harmadik bekezdéssel egészül ki: A kakaótól eltérő forrásból teobromint vagy koffeint tartalmazó termékek esetében a kakaótartalom kiszámításakor a teobromin- és a koffeintartalom említett összege nem veendő figyelembe. A 1901 vámtarifaszám szövege (Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz) és a 1901 20 00 alszám között a következő szöveggel egészül ki: A 1901 vámtarifaszám értelmében kakaótartalmúnak csak a kakaóbabot, kakaómasszát vagy kakaóport tartalmazó termékek minősülnek. A 1904 vámtarifaszámhoz tartozó KN Magyarázat (Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve) a következő második bekezdéssel egészül ki: A 1904 vámtarifaszám értelmében véve kakaótartalmúnak csak a kakaóbabot, kakaómasszát vagy kakaóport tartalmazó termékek minősülnek. A 82. oldalon: A 1905 vámtarifaszámhoz tartozó KN Magyarázat (Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék) a következő harmadik bekezdéssel egészül ki: A 1905 vámtarifaszám értelmében kakaótartalmúnak csak a kakaóbabot, kakaómasszát vagy kakaóport tartalmazó termékek minősülnek. ( 1 ) HL L 256., 1987.9.7., 1. o. ( 2 ) HL C 133., 2008.5.30., 1. o.
C 322/12 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009.12.30. A 89. oldalon: A 2105 00 vámtarifaszámhoz tartozó KN Magyarázat (Fagylalt és más ehető jégkrém kakaótartalommal is) a következő nyolcadik bekezdéssel egészül ki: A 2105 00 vámtarifaszám értelmében kakaótartalmúnak csak a kakaóbabot, kakaómasszát vagy kakaóport tartalmazó termékek minősülnek.
2009.12.30. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 322/13 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5421 Panasonic/Sanyo) (EGT-vonatkozású szöveg) (2009/C 322/03) 2009. szeptember 29-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/ competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5421 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.
C 322/14 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009.12.30. IV (Tájékoztatások) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK EURÓPAI PARLAMENT Európai Ügyekkel Foglalkozó Bizottságok Konferenciája (COSAC) A XLII. COSAC észrevételei Stockholm, 2009. október 4 6. (2009/C 322/04) 1. Intézményi kérdések és a Lisszaboni Szerződés 1.1. Létrejöttének 20. évfordulója alkalmából a COSAC örömmel állapítja meg, hogy a parlamenti együttműködés fórumaként és az Európai Unión belüli deliberatív demokrácia megnyilvánulásának helyszíneként betöltött szerepe megerősödött, így több lehetőséget biztosít a nemzeti parlamenteknek arra, hogy párbeszédet folytassanak az uniós intézményekkel, és hogy bármilyen, helyénvaló észrevételt tegyenek az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és a Bizottságnak. 1.2. Megállapítva a nemzeti parlamentek és az Európai Unió intézményei közötti együttműködés fejlesztésében az elmúlt 5 évben elért előrelépést, a COSAC köszönetét fejezi ki Margot Wallströmnek, az Európai Bizottság alelnökének e cél érdekében végzett elkötelezett munkájáért. 1.3. Mivel a Lisszaboni Szerződést a szükséges tanácskozást és vitát követően az Európai Unió nemzeti parlamentjeinek összes kamarája jóváhagyta, jóllehet az ír parlament alsó- és felsőházának hivatalos jóváhagyása a 2009. október 2-i népszavazást követően még hátravan, a COSAC kitart a mellett a véleménye mellett, hogy e folyamat legitimitása nem vonható kétségbe, és azt minden félnek el kell ismernie. A tagállamok alkotmányos követelményeinek tiszteletben tartása mellett a COSAC kéri, hogy a Lisszaboni Szerződés a lehető legrövidebb időn belül lépjen hatályba. A COSAC várakozással tekint a szerződésnek megfelelően átalakított európai uniós intézményekkel való együttműködés elébe. A COSAC üdvözli a nemzeti parlamenteknek a szerződésben megállapított megerősített szerepét, és hangsúlyozza az új szerződés hatálybalépését követő azonnali, teljes és hatékony végrehajtásának szükségességét, tiszteletben tartva mindazonáltal a szerződésekben a nemzeti parlamentek és az Európai Parlament általi teljes és hatékony vizsgálatra megállapított időkeretet. 1.4. A COSAC hangsúlyozza, hogy fontos a szubszidiaritás ellenőrzésére, valamint az Europol parlamenti felügyeletére és az Eurojust értékelésére szolgáló, az Európai Unió intézményei és a nemzeti parlamentek közötti jól működő eljárások kialakítása. Ebben az összefüggésben a COSAC megismétli a Prágában rendezett XLI. COSAC észrevételét. 1.5. A COSAC hangsúlyozza, hogy a nyitottság és a hozzáférhetőség továbbra is alapvető fontossággal bír az európai állampolgárok részvétele szempontjából. Az európai uniós intézmények és a nemzeti parlamentek fokozott átláthatósága fontos eleme az európai uniós intézkedések elfogadtatásának.
2009.12.30. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 322/15 2. A gazdasági és pénzügyi válság 2.1. A COSAC megjegyzi, hogy noha tapasztalhatók a talpra állásra utaló biztató jelek, a gazdasági és pénzügyi válság kérdése továbbra is fontos marad a hosszú távú növekedés és a foglalkoztatási képesség megőrzése érdekében. A jelenlegi visszaesést mérsékelni kell, és olyan intézkedéseket kell hozni, amelyek elősegítik a gyors, ugyanakkor fenntartható felemelkedést. További erőfeszítésekre van szükség a hitel- és tőkepiacok működésének javítása érdekében. Hosszú távon Európának megújított stratégiára van szüksége a fenntartható növekedés és foglalkoztatás érdekében megújított lisszaboni stratégiára, amelynek révén az Unió olyan gazdasággá alakul, amely hasznára fordítja a globalizációt, ugyanakkor képes szembenézni az utóbbi által teremtett társadalmi és környezeti kihívásokkal. A munkahelyek megszűnésének korlátozására és megelőzésére tett erőfeszítéseknek olyan intézkedések formájában kell történniük, amelyek fenntarthatóan kedvező hatással vannak a foglalkoztatásra. 2.2. A COSAC támogatja az Európai Tanács által a válságra adott, a 2009. júniusi ülés következtetéseiben megfogalmazott válaszokat, és üdvözli a G20-tagállamok 2009. szeptember 24-én Pittsburghben tartott ülése előtti átfogó előkészületeket, amelyekre a 2009. szeptember 17-i rendkívüli, nemhivatalos csúcstalálkozón került sor. 2.3. A COSAC megelégedéssel veszi tudomásul, hogy az alapos felkészülés lehetővé tette, hogy az Európai Unió aktív szerepet játsszon Pittsburghben. Az Unió hozzájárult ahhoz az eredményhez, amely előrelépést jelent a közös szabályozási keret és a fenntarthatóbb pénzügyi rendszer főbb jellemzőinek kialakításában, többek között a jutalékfizetés abnormális gyakorlata elleni intézkedések terén. 2.4. A COSAC üdvözli a Bizottság közelmúltban tett, az európai pénzügyi felügyelet új szerkezetére vonatkozó javaslatát, és hangsúlyozza, hogy a tárgyalások tervezett gyors lezárása nem gátolhatja meg a szükséges parlamenti vizsgálatot. 2.5. Tekintettel a közelgő, 2009. október 29 30-án rendezendő Európai Tanácsra, a COSAC megismétli, hogy óva int a gazdasági protekcionizmus bármilyen formája ellen. A világpiacok nyitottsága és a dohai forduló sikeres lezárása a globális válság leküzdésének egyik kulcsa marad. 3. Az éghajlatváltozás problémája felkészülés Koppenhágára 3.1. A COSAC ismételten hangsúlyozza, hogy a gazdasági helyzet nem vetheti vissza az Európai Unió fenntartható fejlődésre és éghajlati stratégiára irányuló törekvéseit, amelyeket az Európai Tanács korábban elfogadott. Ennek körébe tartozik, hogy kész támogatni a legkevésbé fejlett országok által a szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére tett erőfeszítéseket, és hozzájárulni az éghajlatváltozás elleni küzdelemhez. Ehhez elengedhetetlenül fontos, hogy az éghajlatváltozás elleni küzdelem pénzügyi támogatásának formája hatékony és fenntartható legyen. 3.2. Az ENSZ 2009 decemberében Koppenhágában rendezendő éghajlati konferenciájára COP15 vonatkozó tárgyalások rendkívül összetettek. A COSAC általánosságban üdvözli az Európai Unió mint globális szereplő megerősödését, és megelégedéssel veszi tudomásul, hogy az Unió ambiciózus, meghatározó és befolyásos félként jelenik meg az éghajlatra vonatkozó tárgyalások során. A pittsburghi csúcstalálkozó eredménye megerősíti, hogy az Európai Uniónak meg kell tartania vezető szerepét az éghajlatváltozásról szóló csúcstalálkozóra való felkészülés során, és a csúcstalálkozón is. A COSAC sürgeti, hogy az Európai Unió intézményei és a tagállamok járuljanak hozzá e vezető szerep szilárd alapjának megteremtéséhez. 4. A stockholmi program 4.1. A COSAC megállapítja, hogy az Eurobarométer és más közvélemény-kutatások azt mutatják, hogy az állampolgárok európai kezdeményezéseket várnak a szabadság, biztonság és a jog érvényesülése terén. Ezek közé tartozik többek között a menedékjogi és bevándorlási politika, valamint az emberkereskedelem és más, határokon átnyúló bűnözés elleni küzdelem. Hangsúlyozva, hogy az új többéves programnak az állampolgárokra kell összpontosítania, a COSAC kiemeli, hogy a bűnüldözési intézkedések, valamint a személyi jogok és a jogállamiság megőrzésére irányuló intézkedések között egyensúlyt kell tartani. 4.2. A COSAC megállapítja, hogy ezek az európai állampolgárok számára alapvető jelentőségű területek a parlamentek legfőbb feladatai közé tartoznak. A COSAC hangsúlyozza a parlamenti vizsgálat és a stockholmi program tárgyalásaiban való aktív részvétel, valamint a később döntés tárgyát képező részek és elemek fontosságát, megjegyezve, hogy a kiterjedt program elfogadása a 2009. december 10 11-i Európai Tanács napirendjén szerepel.
C 322/16 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2009.12.30. 5. Regionális stratégiák és szomszédsági politika 5.1. A balti-tengeri régióra vonatkozó javasolt stratégia nem csak a régió ökológiai és más, egyedi problémáinak kezelésére irányul, hanem a makroregionális stratégiák kísérleti projektjeként is szolgál. E modell a jövőben alkalmazható lehet más, saját regionális kihívásaikkal küzdő régiókban is, mint amilyen például a Duna menti régió. A COSAC várakozással tekint a balti-tengeri régióra vonatkozó stratégia tervezett elfogadása elé, amelyre a 2009. október 29 30-án rendezendő Európai Tanácson kerülhet sor. 5.2. A COSAC ismételten hangsúlyozza, hogy hosszú távon támogatja az európai szomszédságpolitikát, többek között annak keleti dimenzióját. A COSAC üdvözli a svéd parlament külügyi bizottsága által szervezett 2009. október 21-i ülést, amelynek témája a keleti partnerség parlamenti vetületének kidolgozása. 5.3. A COSAC ismételten hangsúlyozza azt is, hogy támogatja az Unió a Mediterrán Térségért létrejöttét, amely fontos eszköze lehet a béke, a stabilitás és a biztonság szavatolásának különösen a bevándorlás- és az energiaügy kezelésének a földközi-tengeri térségben és a Közel-Keleten. 6. Bővítés 6.1. A COSAC hangsúlyozza az Európai Unió folyamatos bővítésének stratégiai fontosságát, és örömmel veszi tudomásul Izland tagfelvételi kérelmét. Felismerve, hogy az egyértelmű kilátásban lévő uniós tagság nagyban ösztönzi a reformokat, a COSAC hangsúlyozza, hogy az Európai Uniónak tartania kell magát e téren tett kötelezettségvállalásaihoz és lefektetett elveihez, különösen a koppenhágai kritériumoknak a csatlakozáshoz szükséges teljesítéséhez. A COSAC megelégedéssel veszi tudomásul a jelenleg folyó csatlakozási tárgyalások pozitív fejleményeit.