VivaTens Pro Digitális izom- és idegstimuláló készülék GYVTT1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Hasonló dokumentumok
U- Slender Alakformáló Izomstimuláló Készülék GYMC-296 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Vivamax shiatsu nyakmasszírozó GYVM15. Használati útmutató. Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Alkatrészek. Elem Fedőlap (Nyissa ki az elemek behelyezéséhez) Csatlakozó. Aljzat/foglalat Nose bilincs. Készülék

purecare Felhasználói útmutató Dr. Pro System Advanced Pro. Digitális Elektromos Stimulátor TENS EMS MASSZÁZS

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Tartalomjegyzék. Az Ultralieve Pro készülék...2. Az ultrahang előnyös hatásai...2. Milyen problémák kezelésére használható a készülék...

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

Allergia Elleni Készülék Használati Utasítás

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány

Kézi masszírozó készülék GYVMK3

Harkány, Bercsényi u (70)

Ultrahangos Párásító Készülék GYVH15 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

1. Az előlap bemutatása

C. A készülék működése

Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer

Felhasználói kézikönyv

Popcorn készítő eszköz

Tartalom

AC feszültség detektor / Zseblámpa. Model AX-T01. Használati útmutató

Biztonsági előírások VIGYÁZAT FIGYELEM

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

INFRALÁMPA GYVI-300 Használati utasítás

TORONYVENTILÁTOR

Hőelem kalibrátor. Model AX-C830. Használati útmutató

Mi Smart Csuklópánt 4 Kezelési Útmutató

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

Jade köves masszázságy

EM 38. Hátfájás elleni öv Használati útmutató

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

Felhasználói útmutató MIO VEIN. Figyelem: A MIO-VEIN ORVOSI KÉSZÜLÉK. A készülék használata előtt egyeztessen kezelőorvosával!

Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII

TÁVSZABÁLYZÓ. Kezelési útmutató. KJR-90 típushoz

Relax Kézi masszírozó készülék GYVMK2

SHIATSU MASSZÍROZÓ PÁRNA GYVM22. Használati utasítás. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Zselés borogatások. hu Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88184AB6X6VI

idream1260 Szem- és fejmasszírozó készülék

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a

R/C SMD csipesz HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Riasztós karkötő. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 96808HB441XVIII

3 in 1 Mikrodermabráziós készülék

Electro Therapad ET-950. Használati útmutató a zselés felületű elektróda párnák felhelyezéséhez

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

Használati útmutató PAN Aircontrol

Turbo Trainer GYVFL02

Digitális hangszintmérő

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv

hasznalati.qxp :34 Page 1 jade köves kézi masszázs GYVM3 Használati útmutató Használat elõtt figyelmesen olvassa el a tájékoztatót!

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

Heizsitzauflage Classic

Emjoi EpiTravel. mini epilátor kezelési útmutató

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LFM Használati útmutató

Használati útmutató AX-5002

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-12.34DG

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Biztonsági tudnivalók

Elektromos izomstimulátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS MDTS100

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

Hideg-/melegborogatás tépőzáras pánttal

ELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by

Műanyag cső hegesztő WD W

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU ELEKTROMOS PUMPA 12V ISUP VÍZI SPORTOKHOZ 20PSI

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

Használatba vétel előtti tájékoztató

Szoba edzőgép

LED-es mennyezeti lámpa

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-21.60DG

LED-es karácsonyfagyertyák

Ultrahangos párásító

Felhasználói kézikönyv

AX-PH Az eszköz részei

Használati utasítás insportline Lotos vibromasszázsgép IN 2165

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Felhasználói kézikönyv

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

SEIKO DIGITÁLIS METRONÓM DM110 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

LED-es karácsonyfagyertyák

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

QZERTIFIKAT. Használati utasítás HAUPA akkumulátoros üzemű hidraulikus tápegységhez. Használati útmutató. Cikkszám: /56

Ultrahangos Párásító Készülék GYVH21 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Használati útmutató. Autós CB rádió PNI Escort HP 9001

ConCorde-960. Használati útmutató

STIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

Átírás:

VivaTens Pro Digitális izom- és idegstimuláló készülék GYVTT1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Köszönjük, hogy termékünket választotta! Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, mielőtt használja a készüléket. A használati utasítást őrizze meg a későbbi használatra, tegye más használók számára is hozzáférhetővé, és tartsa be az előírásokat. Általános leírás Az Vivamax GYVTT1 készülék egy elemmel működő impulzus generátor, amely olyan elektromos impulzusokat küld a testbe, melyek elérik az idegeket és a bőr alatt fekvő izomcsoportokat. A készülék fájdalomcsillapításra, izomstimulálásra és masszázskezelésekre használható. A GYVTT1 készülék hordozható, kompakt és stílusos. A készüléknek 5 különböző működési programja van a kezelendő felületnek megfelelően: derék, váll, ízület, kéz-láb, talp. Két egymástól függetlenül szabályozható kimenő csatornával rendelkezik, melyekhez egy - egy elektróda pár csatlakoztatható. A készülék működtetése nyomógombokkal történik, a kezelések intenzitásszintje pedig a beteg egyéni igényei szerint szabályozható. A készülék kijelzőjén grafikus információk mutatják az éppen alkalmazott kezelési módot, a hátralévő időt, és az intenzitást. A készülék extra funkciója az ismétlő funkció mellyel a legutoljára beállított kezelési módot megismételheti. Indikációk Az elektromos impulzus stimulátor a neuromuszkuláris elektromos stimuláció révén javítja az izmok működését, növeli a véráramlás gyorsaságát, csökkenti a fájdalmat, a fáradtságot, duzzanatot. Használható a vállban, derékban, hát, nyak, alsó- és felső végtagokban fellépő házimunka, vagy túlerőltetés miatt fellépő fájdalmak átmeneti csillapítására. Termékjellemzők - LCD Folyadék kristályos kijelző - Erőforrás: DC 6V, AAAx4 - Méret: 5,69 x 19,82 x 2,29 cm - Súly: 229 g - Kimenő csatornák száma: 2 - Állítható sebesség és intenzitás A csomag tartalma - 4 elektróda tappancs - 2 elektróda vezeték - 4 db AAA elem Biztonsági előírások Ne használja a készüléket, ha Önnek beültetett defibrillátora vagy fém implantátuma van. Ezek elektromos sokkot, égési sérülést illetve elektromos interferenciát vagy halált okozhatnak. Magas frekvenciájú sebészeti készülékkel történő egyidejű használata égési sérülést okozhat a stimulátor elektródáival lefedett test területen, illetve a stimulátor megsemmisüléséhez vezethet.

Ha az alábbiak közül bármilyen panasza vagy betegsége van, konzultáljon kezelőorvosával mielőtt megveszi a készüléket: Akut betegség, rosszindulatú daganat, fertőző betegség, várandósság, szívbetegség, magas láz, rendellenes vérnyomás, bőr érzéketlenség vagy rendellenes bőr állapot, bármilyen olyan állapot, ami folyamatos orvosi felügyeletet igényel. Ne próbálja meg a készüléket szétszerelni illetve saját maga megjavítani. Figyelem! Ne használja a készüléket vezetés közben. Ne használja a készüléket alvás közben. Ne használja a készüléket olyan helyiségben ahol magas a páratartalom. Tartsa távol a készüléket nedves, magas hőmérsékletű helyektől, direkt napfénytől. Tartsa távol a készüléket gyermekektől. Hagyja abba a készülék használatát, ha a következő tünetek lépnek fel: fájdalom, szorongás, szédülés vagy hányinger és konzultáljon orvosával. Ne távolítsa el az elektróda tappancsot a készülék működése közben. Ne használja a készüléket az alábbi területeken: a szív körül, a fej, száj, nemi szervek vagy hibás bőrfelületen. Ne használja a készüléket a következő feltételek mellett: (1)Mellkason: az elektromos áram aritmiához és halálhoz vezethet. (2)Fájdalmas területeken. Kérjük, konzultáljon orvosával, mielőtt a készüléket, fájdalmas területeken kívánja használni. (3) Nyílt sebeken vagy kiütéseken, duzzadt, vörös, fertőzött, vagy gyulladt területeken (például, visszérgyulladás, thrombophlebitis, visszerek). A készüléket kizárólag normál, ép, tiszta, egészséges bőrön használja. (4) Elektronikus diagnosztikai berendezések jelenlétében (pl. kardiológiai monitorok, EKG riasztók). A stimulátor működését zavarhatják ezek a működésben lévő eszközök. (5), Gépeket kezelése közben, minden olyan tevékenység közben, amelyek végzése közben az elektromos stimuláció fokozhatja a sérülés kockázatát; (6) Gyermekeken. A stimulátor használata során kérjük, legyen figyelemmel a következőkre: (1), Konzultáljon orvosával, a készülék használata előtt, mivel a stimulátor: i. halálos ritmuszavart okozhat az arra érzékenyeknél ii. megzavarhatja a friss sebészeti eljárás után történő gyógyulási folyamatot (2), A készülék nem hatásos, ha a fájdalom központi eredetű, beleértve a fejfájás; (3), A készülék nem helyettesíti a fájdalom gyógyszeres kezelését illetve egyéb fájdalom csillapítási terápiák alkalmazását; (4), hogy a készüléknek nincs gyógyító értéke; (5),hogy a készülék csak tüneti kezelést nyújt, és mint ilyen elnyomja a fájdalomérzet, amely egyébként a szervezet védekező mechanizmusaként jelentkezik; (6), hogy az elektromos stimuláció hosszú távú hatásai nem ismertek;

(7), a készülék használata során előfordulhat bőrirritáció, égési sérülés, vagy az elektromos ingerlés vagy elektromos vezető közeg (gél) következtében fellépő túlérzékenység. (8) ha a felhasználónál felmerül az epilepszia gyanúja vagy pedig diagnosztizálták azt, a felhasználónak követnie kell az orvos által ajánlott óvintézkedéseket. (9) Járjon el körültekintően, ha a betegnek belső vérzése van, sérülés után, vagy törés esetén. (10) Óvatosan használja a készüléket, menstruáló ideje alatt. (11) Óvatosan használja a stimulációt azokon a területeken, ahol nem megfelelő a bőrérzékelés. (12) Ne használja a készüléket, ha a készülék nem csökkenti a fájdalmat. (13) A készülékhez csak a gyártó által ajánlott vezetékeket, elektródákat, és kiegészítőket használja. (14) Működő rövid és mikrohullámú készülékek közelében, a rövid és a mikrohullámok instabilitást okozhatnak a készülék kimeneti működésében. (15) Ártalmatlanítsa a készüléket a helyi törvények és rendeleteknek megfelelően. Az elektromos orvostechnikai eszközök beüzemelésénél fokozottan tekintetbe kell venni az elektromágneses összeférhetőséget. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs készülékek befolyásolhatják az orvostechnikai elektromos készülékek működését. Működési környezet Hőmérséklet: -10~40 C Páratartalom: 30~85% RH Atmoszféra nyomás: 70 ~ 106 kpa Tárolási és szállítási környezet Hőmérséklet: -10 ~ 50 C Páratartalom: 10~ 95% RH Atmoszférikus nyomás: 70-106 kpa Szimbólumok értelmezése Karton doboz Törékeny, kezeljék óvatosan Tartsa a készüléket távol nedvességtől, víztől és esőtől Ezzel az oldallal felfele A készülék csomagolását kezelje szelektíven Címke BF típusú alkalmazott rész Figyelem. Kerülje el a sérülést. Olvassa és értelmezze a használati utasítást mielőtt a készüléket üzembe helyezi.

Gyártó CE jelzés. A készüléket az SGS tanúsította. A készülék működése A készülék elektromos impulzusokat generál melyek az elektróda tappancsokon keresztül jutnak el a páciens bőre alatt futó idegekhez aktiválva azokat. Az elektromos impulzusok aktivált idegek hatására az izmokban lévő fájdalma átmenetileg csökken. Beüzemelés Csomagolja ki a készüléket és az elemeket. Helyezze be az elemeket a készülékbe a készülék hátulján található elemtartóba. Csatlakoztassa az elektróda tappancsokat a vezetékekhez, a vezetékeket pedig a készülékhez. Használat A következő lépésekben bemutatjuk a készülék működését. A lépések leírását megtalálja a felsorolás alatti táblázatban. 1. lépés : Helyezze be a 4 db AAA elemet a készülékbe. 2. lépés: Csatlakoztassa az elektróda tappancsokat a vezetékekhez, majd csatlakoztassa a vezetékeket a készülékhez. 3. lépés: Helyezze fel az elektróda tappancsokat a kezelni kívánt területre.

4. lépés: Forgassa el a készülék két oldalán található oldalsó tekerőgombot a készülék bekapcsolásához. 5. lépés: Válassza ki az Önnek megfelelő kezelési programot. 6. lépés: Állítsa be az Önnek megfelelő kezelési intenzitást. 7. lépés: Válasszon kimeneti impulzust, és állítsa be a megfelelő impulzus sebességet. 8. lépés: Folytassa a kezelést 15 percig vagy kevesebb ideig. 9. lépés: Forgassa el az oldalsó tekerőgombot a készülék kikapcsolásához. A működés részletes leírásához olvassa el az alábbi instrukciókat. Működés leírása 1. lépés : Helyezze be a 4 db AAA elemet a készülékbe. Győződjön meg róla, hogy mindkét tekerő gomb OFF állásban van. Az elemek lecseréléséhez húzza lefele a készülék hátulján lévő elemtartó fedelet, amíg le nem pattan. Helyezze be az elemeket a képen látható módon, majd zárja be a fedelet. 2. lépés: csatlakoztassa az elektróda tappancsokat a vezetékekhez, majd csatlakoztassa a vezetékeket a készülékhez. 3. lépés: Helyezze fel az elektróda tappancsokat a kezelni kívánt területre. Helyezze el egy csatorna két tappancsát a kezelendő területen egyszerre. Győződjön meg róla, hogy a tappancsok megfelelően tapadnak a bőrre. Ne távolítsa el a tappancsokat a készülék működése alatt. Megjegyzés: mindig tisztítsa meg a bőrét mielőtt a tappancsokat felhelyezné. 4. lépés: Forgassa el a készülék két oldalán találhat tekerő gombot, hogy bekapcsolja a készüléket. A két tekerő gomb a készülék két oldalán található. Forgassa el a gombot a készülék bekapcsolásához. Megjegyzés: Ne forgassa a gombot túl gyorsan, mert az a bekapcsoláson kívül az intenzitás növelésére is szolgál. 5. lépés: Válassza ki az Önnek megfelelő kezelési programot. A programok a következő területek kezelésére szolgálnak: derék, váll, ízületek, végtagok, talp. Amikor a kezelendő területet kiválasztja a kijelzőn automatikusan megjelenik a hátralévő idő. Képes illusztráció

6. lépés: Állítsa be az Önnek megfelelő kezelési intenzitást. Miután elfordította a Be-/ kikapcsoló gombot az intenzitás 1-es szinten van. A gomb folyamatos elfordításával állíthatja az intenzitást 1-10-es intenzitás szintig. Megjegyzés: Az intenzitás növelésével az alábbi tünetek jelentkezhetnek: bizsergés, remegés, fájdalom. Folyamatosan növelje az intenzitást a kényelmes szint eléréséig. 7. lépés: Válasszon kimeneti impulzust, és állítsa be a megfelelő impulzus sebességet. 3 féle kezelési mód választható a MODE gombok segítségével. A Speed + és Speed gombok segítségével beállíthatja az impulzus sebességét. 8. lépés: Folytassa a kezelést 15 percig vagy kevesebb ideig. A kezelés hossza függ a kezelési területtől. 9. lépés: Fordítsa el a gombokat a készülék két oldalán a készülék kikapcsolásához. A készülék kikapcsolása után az elektróda tappancsok és a vezetékek eltávolíthatóak. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemeket. Tartozékok Az alábbi tartozékok a csomag részei és a készülékkel együtt kel őket használni. Elektróda vezetékek A vezeték külső része PVC anyagú, melyben egy réz vezeték fut belül. A vezeték teljes hossza 1500 mm, 3 csatlakozóval a két végén. A bal oldalán 1 csatlakozó található, amivel az elektróda a készülékhez csatlakozik, a jobb oldalon található két csatlakozóval csatlakoztatható az elektróda tappancs. Így a vezeték alkalmas arra, hogy az elektromos impulzust elvezesse a készüléktől a tappancsokig. Mértékegység: mm

Elektróda tappancsok Az elektróda tappancsok (méret: 4x4cm) az alábbi részekből tevődnek össze: gél, karbon film, textil borítás, elektróda csatlakozó, melyek biokompatibilisek. Használat 1. Tisztítsa meg a bőrét ott ahova az elektródát elhelyezni kívánja. Az elektróda tappancs nem tapad olyan bőrre ami krémes sminkes, vagy nem tiszta. ( A bal oldali ábra) 2. Kapcsolja ki a készüléket mielőtt az elektródákat elhelyezi a bőrén. 3. Csatlakoztassa az elektróda tappancsokat a vezetékhez. (középső ábra) 4. Ahhoz hogy az elektróda tappancsot eltávolítsa a védőfóliáról, emelje fel a tappancs egyik felét, majd hántsa le a tappancsot a védőfóliáról, és helyezze el határozottan a bőrön. A védőfóliát helyezze elé a táskában későbbi tároláshoz. (jobb oldali ábra) Eltávolítás és tárolás 1. Kapcsolja ki a készüléket mielőtt eltávolítja az elektródákat a bőréről. 2. Emelje fel a tappancs egyik szélét, majd hántsa le a bőréről. Soha ne húzza a tappancsot a vezetékénél fogva miközben a bőrről, vagy a védőfóliáról akarja eltávolítani. Ellenkező esetben az elektródák megsérülhetnek. (Bal oldali ábra) 3. Helyezze el az elektróda tappancsot a védőfólián. Távolítsa el a vezetéket, ami a tappancshoz csatlakozik, úgy hogy gyengéden elfordítja, és közben húzza. (Középső ábra) 4. Amikor nem használja az elektródákat, tárolja őket a visszazárható tasakban hűvös helyen, közvetlen napfénytől védve. (Jobb oldali ábra)

Működési jellemzők Erőforrás DC 6VV (AAAx4) Csatornák száma 2 Időzítés tartomány (percek) 15 perc Súly 230 g Méret 5,69 x 19,82 x 2,29 cm Maximális kimeneti feszültség 16V@500Ω 65V@2k Ω 180V@10k Ω Frekvencia 1-100Hz Hullámforma

Minőségellenőrző teszt Minden lépés teszteredmények meg kell felelnie az alábbi kritériumoknak. Ellenkező esetben a termék hibás. Ez esetben lépjen kapcsolatba a disztribútorral, vagy a vásárlás helyével. Gomb funkció teszt Amikor a funkcionális gombokat megnyomja akkor a készülék kimenetének meg kell egyeznie a következő leírással. 1. Amikor a jobb vagy a bal elfordító gombot elfordítja, hogy bekapcsolja a készüléket, egy P betű jelenik meg a képernyőn. 2. Amikor a Massage, Beat, Knead mód gombot megnyomja hozzákapcsolódó szimbólumnak meg kell jelennie a képernyőn. 3. Amikor kezelendő területnek megfelelő gombot megnyomja az annak megfelelő körnek meg kell jelennie a képernyőn található test ábrán.

LCD ellenőrzés: A kijelzőn látható információnak, meg kell felelnie az alábbi leírásnak. Szimbólum Leírás Az apró világító körök a test ikonon jelzik kezelt területet A négyzetek jelölik a frekvencia erősségét Az időzítő jelzi a kezelés hátralévő idejét Massage mód Beat mód Knead mód Az ikon megjelenik a kijelzőn, amikor következő testhelyzetet választ Derék (Waist) Váll (Shoulder) Ízület (Joint) Kar-Láb (Hand-Leg) Talp (Sole) Az ikon megjelenik, amikor valamelyik impulzus módot kiválasztja az alábbiak közül: Massage mód Beat mód Knead mód Megfelelőségi szabványok Az elektromos impulzus stimulátor megfelel az alábbi szabványoknak: Orvostechnikai eszközök direktíva 93/42/EEC IEC 60601-1:2005+A1:2012/EN 60601-1:2006 Orvosi elektromos berendezés 1. rész: Általános biztonsági követelmények IEC 60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 Orvosi elektromos berendezés - 1-2 rész : Általános biztonsági követelmények Kiegészítő szabvány: elektromágneses kompatibilitás követelmények és tesztek. IEC 60601-2-10:2012/EN 60601-2-10:2000+A1:2001 Orvosi elektromos berendezés - 2-10 rész: Az ideg- és izom stimulátorokra vonatkozó specifikus biztonsági követelmények Tisztítás és karbantartás A tisztításhoz használjon vizet vagy természetes tisztítószert, azután pedig száraz ruhával törölje át. A készülékhez tartozó elektróda tappancsok eldobhatóak, cserélje le őket, amikor a tapadásuk lecsökken. Új elektróda tappancsért forduljon kereskedőjéhez, vagy a forgalmazóhoz. Ne engedje, hogy az elektróda tappancs bármihez is hozzáérjen beleértve a zsíros ujjakat is. Ha az elektróda vezeték túl régi, vagy törött akkor cserélje le újjakra.

Gyors hibaelhárítás Ha a készülék nem megfelelően működik, az alábbi táblázat segítséget nyújthat a hiba felderítésében. Ha az alábbi táblázat egyik megoldási lehetősége sem vezet eredményre, akkor kérjük, forduljon a szakszervizhez. Hiba Lehetséges ok Megoldás A stimuláció gyenge vagy nem működik Érintkezik rendesen az elektróda tappancs a bőrrel? Egymáshoz érnek az elektróda tappancsok? Távolítsa el a tappancsokat és helyezze el őket a bőrön újra. Ha igen akkor válassza őket szét. Csatlakozik rendesen a vezeték az elektróda tappancshoz és a készülékhez is? Az elemek lemerültek? A bőr kivörösödik Túl hosszú a kezelési idő. Húzza szét őket és csatlakoztassa őket egymáshoz újra. Cserélje le az elemeket. Hagyja abba a kezelést, és kezeljen egy másik területet. A bőr zsibbad Az elektróda tappancsok koszosak? Érintkeznek az elektróda tappancsok eléggé a bőrrel? Tisztítsa meg a tappancsokat egy nedves ruhával, vagy cserélje le őket. Távolítsa el az elektródákat majd helyezze el őket újra. A készülék nem kapcsol be Az elektróda tappancsok nem ragadnak Jól vannak behelyezve az elemek? A tappancsok elöregedtek Távolítsa el az elemeket, és helyezze be őket a pólusukra ügyelve. Vegyen új tappancsokat a forgalmazónál Az elektródák helyes elhelyezése

Gyártó Európai képviselő Magyarországi Forgalmazó Shenzhen Jingkehui Electronic Co., Ltd. Address: 5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xiangxing Road, Shajing, Baoan District, Shenzhen, China Tel: +86-755-27929762 Fax: +86-755-27926585 E-mail: info@jkhhealth.com http://www.jkhhealth.com MEDevice Union, Ltd 26 York Street London, United Kingdom W1U 6PZ Tel: +44 (20) 3514 0949 Fax: +44 (20) 3514 0995 info@medeviceservices.com Vivaldi Kft. 2120 Dunakeszi Pallag u. 37. Tel.: 06-1/889-9080 www.vivamax.hu info@vivaldi.hu