MSA AUER 3S-PS D MEE/01 GB BG CZ HU PL RO RU SK UA EN 136. ДСТУ EN 136:2003 Cl. 3

Hasonló dokumentumok
Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V

Figyelem! Megjegyzés: Ezt a sorrendet minden körülmények között be kell tartani annak érdekében, hogy a pántozat középső része körülfogja a tarkót!

Normál nyomású és túlnyomásos légzésvezérelt tüdőautomata

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

Dräger X-plore 6570 Teljes maszk

LFM Használati útmutató

FELSZERELÉS 1. ÁBRA. ➁ Hideg víz jobbra. ➀ Meleg víz balra. ➂ Szűrő

Szerelési és karbantartási utasítás

Légzésvédelemi eszközökre vonatkozó szabványok

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

T80 ventilátor használati útmutató

Használati Utasítás. FSP 100 Festékszóró pisztoly. H Használati utasítás Festékszóró pisztoly. Cikkszám: Brugervejledning.

Dräger X-plore 6530 Teljes maszk

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató

Ultrahangos párásító

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Honeywell D04FS. Beépítési Útmutató. Nyomásszabályzó szelep HU1H-1039GE23 R0108. Kérjük őrizze meg a későbbi használatra!

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Kezelési utasítás Vaposkop Nézőüveg

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

Dräger Tactical Harness Sokoldalú tartóheveder LAR újralégzőkhöz.

Heizsitzauflage Classic

Gemini. zuhanykabin zuhanytálca ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Q30 ventilátor használati útmutató

Electric citrus fruits squeezer

TÉRDBANDÁZS. Használati útmutató A jelen termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EEC EK-irányelvnek.

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Sperian SuperOne 3206 egyszer használatos FFP2 szűrő félálarc (20 db) REF

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Használati- és kezelési útmutató

/2004 HU

Tartalom 2. Polar H10 pulzusmérő 3. A pulzusmérő részei 3. A pulzusmérő viselése 3. Első lépések 4. Párosítás a Polar Beat alkalmazással 4

Enzo. zuhanykabin zuhanytálca ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

Beépítési és kezelési útmutató. EB HU Kiadás: június. Nyomáscsökkentők. Típus 44 0 B. Típus 44 1 B. 1. ábra Típus 44 0 B / 44 1 B

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

a VSZT-1+ ivóvíz utótisztító kisberendezés-család működtetéséhez.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Etanolos kandalló

VIGYÁZAT Olyan lehetséges vészhelyzetet jelez, amely enyhe vagy közepesen súlyos testi sérülést illetve készülék rongálódást eredményezhet.

LED-es tükörre szerelhető lámpa

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Magyar. Kezelési utasítás Vaposkop nézőüveg

Használati és karbantartási útmutató spin busz A/C rendszer mosó készülékhez ( )

DL 26 NDT. Manual /32

CA légrétegződést gátló ventilátorok

MSA AUER Sűrítettlevegős tömlős készülék (Alapkészülék) Használati útmutató

Használati útmutató. Lefolyótisztító kézi vagy gépi alkalmazásra INDUSTRIAL. Kérjük olvassa el és őrizze meg. Art.-Nr E

A. vízellátás csatlakozó B. csaptelep csatlakozó

/2001 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. Twin Tube DN 20 csatlakozó készlet. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni

GRAF Picobell szennyvíztisztító kisberendezés üzembehelyezés, üzemeltetés és karbantartás

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

BELTÉRI TISZTÍTÓ BERENDEZÉS

Nutribullet turmixgép 600W

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Biztonsági tudnivalók

MD-3 Nokia zenei hangszórók

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HERZ Changefix HERZ cserélő készülék HERZ-TS-90 termosztátszelep felsőrészekhez

IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál?

SFA. Nitrogéntöltő berendezés. Kezelési és karbantartási útmutató. Magyarországi forgalmazó: Tűzvédelmi és Biztonságtechnikai Kft.

Mikrotherm F. Kézi radiátorszelepek Kézi radiátorszelep előbeállítással


Operation Geberit Mapress pressing jaws

2 RÉSZES KARIMÁS SZÉNACÉL GÖMBCSAP PN16

Emjoi EpiTravel. mini epilátor kezelési útmutató

Szerelési útmutató Assembling instruction shows installation Die Montageanleitung stellt

Víz csatlakoztatása falsík előtti öblítőtartály esetén

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by

BAT BAT

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO

Classic C. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Інструкція по установці. Szerelési útmutató.

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Fogaskoszorú (11-fokozatú)

Mire van szükség? Védôkesztyû TAKARÉKOSKODJUNK A FÛTÉSSEL SPÓROLJUNK A PÉNZZEL TIPPEK ÉS ÖTLETEK.

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.

Körömszárító. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

Katonai kivitelű Búvár berendezések

Modulrendszerű sűrítettlevegős légzésvédő készülék katasztrófavédelmi alkalmazásokra [ Optimális megoldás minden tűzoltóegység számára ]

/2006 HU

Használati útmutató. figyelem!

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

KOMPAKT TÁVCSŐ. Használati utasítás...6

Alkatrészek. Elem Fedőlap (Nyissa ki az elemek behelyezéséhez) Csatlakozó. Aljzat/foglalat Nose bilincs. Készülék

Kedves Vevő! Köszönjük, hogy választása a Severin Hair Care termékcsaládnak erre a tagjára esett. Gratulálunk döntéséhez.

Kávédaráló ML-150-es típus

CEDAMATIC TURNER TR. 3PV3 FORGÓKAROS BELÉPTETŐ HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HL-IL IPARI VASALAT SZEKCIONÁLT KAPUHOZ. Szerelési útmutató. Ipari kapu szerelési útmutató

Kezelési útmutató. DSD 01 Illatanyag-adagoló automatika gőzkabinokhoz. Magyar

Mini mosógép

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

Tartalom 2. Polar H10 pulzusmérő 3. A pulzusmérő részei 3. A pulzusmérő viselése 3. Első lépések 4. Párosítás a Polar Beat alkalmazással 4

Átírás:

MSA AUER 3S-PS Full Face Masks Целолицева маска Celoobličejová maska Teljesálarc Бетті толығымен жабатын бетперде Maska ochronna pełnotwarzowa Mască pentru întreaga faţă Полнолицевая маска Celotvárová maska Повнолицьова маска GB BG CZ HU KZ PL RO RU SK UA EN 136 ДСТУ EN 136:2003 Cl. 3 D2055294MEE/01

Figyelem! HU Jelen használati utasítás a készülékbiztonsági törvény 3. -nak megfelelően a termék rendeltetésszerű használatát írja le, ezen kívül a veszélyhelyzetekre hívja fel a figyelmet. A használati utasítást minden, a terméket használó, alkalmazó, karbantartó, raktározó és ellenőrző személynek el kell olvasnia. A termék megszabott feladatát csak abban az esetben képes ellátni. ha azt az MSA-AUER előírásainak megfelelően használják, alkalmazzák, tartják karban, raktározzák és ellenőrzik. Az MSA-AUER cégnek a termékre vállalt garanciája megszűnik, amennyiben a terméket nem az előírásainak megfelelően használják, alkalmazzák, tartják karban, raktározzák és ellenőrzik. A termék kiválasztása és használata előtt gondosan meg kell vizsgálni, hogy a tervezett alkalmazás megfelelő-e. A kiválasztás és az alkalmazás nem tartozik az MSA-AUER cég illetékességébe. A gyártó felelőssége ezért csak a termék egyenletes minőségére vonatkozik. Az előzőek nem érintik vagy változtatják meg az eladási és szállítási feltételekben foglaltak teljesítését. 1 Elnevezés és jelölés 1.1 Elnevezés Auer 3S-PS teljesálarc Auer 3S-Vg-PS teljesálarc Auer 3S-PS szilikon teljesálarc Auer 3S-Vg-PS szilikon teljesálarc 1.2 Jelölés Jelölés Teljesálarc Álarctest Ablak Álarctes t színe Csatlakozócson k MSA AUER 3S- PS MSA 3S F fekete PS (2-es ábra) (műanyag ablakkal) MSA AUER 3S-Vg-PS MSA 3S F-Vg fekete PS (2-es ábra) MSA AUER 3S-PS- Szilikon MSA AUER 3S-Vg-PS Szilikon MSA 3S F sárga PS (2-es ábra) MSA 3S F-Vg sárga PS (2-es ábra) 2 A felhasználás célja Az AUER 3 SP-S teljesálarcok nem tekinthetőek komplett légzésvédő berendezésnek, annak csak azt a részét képezik, amely a légzésvédő készüléket a felhasználó légzőszerveivel összeköti. Gyorscsatlakozóval ellátott légzéscsatlakozóként (EN 136 3-as oszt.) szolgálnak sűrítettlevegős légzésvédő készülékekhez és csak gyorscsatlakozós MSA AUER tüdőautomatákkal használhatók. A mindenkor alkalmazott légzésvédő készülék használati utasításában foglaltakat mindig figyelembe kell venni. A légzésvédő készülékek használatakor az ide vonatkozó hatósági előírásokat és rendszabályokat be kell tartani. Azoknál a személyeknél, akiknek a szakálla az álarc tömítési vonalára esik, a gáztömörség várhatóan nem biztosítható. A szemüveget viselő személyeknél csak a 3 S Korrekciós álarcszemüveg alkalmazása nyújthat megfelelő tömítettséget. Az MSA AUER teljesálarcok megfelelnek a jelenleg érvényes vizsgálati és engedélyezési irányelveknek, kielégítik az EN- 136 és az EN 136-10 szabványok előírásait, és a CE jel viselésére jogosultak. 3 Felépítés és működés 3.1 Felépítés (1. ábra) 3.2 Működés A beszívott levegő az álarc csatlakozó csonkjából a belégzőszelepen keresztül először az ablak belső felére jut, megakadályozva ezzel a páralecsapódást, majd a vezérlőszelepen át a belső álarcba áramlik. A kilégzett levegő a kilégzőszelepen keresztül közvetlenül a környezeti légtérbe kerül. 4 Használat 4.1 Készenlét Az álarcot vagy a hordszalagon nyakba akasztva a mell előtt, vagy a horddobozban tárolva lehet készenlétben tartani. Annak érdekében, hogy az álarc belső részeinek szennyeződését a mell előtt tartott készenléti helyzetében megakadályozzuk, a hordszalagon lévő kampót a homlokszalag csatjába be kell akasztani. 4.2 Felvétel Két kézbe fogva a fejpántokat tartsuk el egymástól, és helyezzük állunkat az állmélyedésbe. A pántok eligazítása után (ügyeljünk arra, hogy a pántok ne csavarodjanak meg) egyenletesen és feszesen húzzuk meg őket: először a tarkón, majd a halántékon, végül a homlokon lévő pántot ill. pántokat. (3. és 4. ábra) 4.3 Tömítettség ellenőrzése Az álarc gáztömör felfekvéséről tömörségi próba végrehajtásával bizonyosodhatunk meg. Tenyerünkkel zárjuk le a szívócsonkot vagy a szűrő szívónyílását (tenyérpróba, 5. ábra). Ebben az esetben belégzéskor sehol sem szabad beáramló levegőt éreznünk. A tömítettséget minden használat előtt ellenőrizni kell. A tömítési helyek ellenőrzésének másik, megbízhatóbb módja, amikor gáztérben a komplett légzésvédő készüléket vetjük alá vizsgálatnak. 4.4 Levétel A fejpántok meglazításához hüvelykujjunkkal nyomjuk előre a pánt csatjait (6. ábra). Ezután az álarcot a csatlakozócsonknál (nem a kilégzőszelepnél) fogva a fejünk felett hátrahúzzuk (7. bra). 5 Gondozás és karbantartás 5.1 Tisztítás Az elszennyeződött álarcot kézmeleg, enyhe tisztítószert tartalmazó vízben mossuk le. Előtte a be- és kilégzőszelepeket eltávolítjuk, a belső álarcot kigomboljuk, és a beszélőmembránt egy speciális kulcs segítségével kicsavarjuk. Ezeket az alkatrészeket különösen gondosan mossuk el, és csak száradás után tegyük vissza a helyükre. A tiszta alkatrészeket száradás céljából se tegyük ki sugárzó hő hatásának (napfény, hősugárzó, kályha). Szárítókamra használata esetén a belső hőmérséklet ne legyen 50 o C-nál magasabb. Az időszakos tisztításra vonatkozó adatokat lásd a 7. pontban. 5.2 Fertőtlenítés A fertőtlenítést az 5.1 pontban leírt tisztítás után kell elvégezni, amelyhez az Auer Desinfektionsmittel 90 fertőtlenítőszert ajánljuk. A koncentrációkról és a fertőtlenítés időszükségletéről a szer használati utasításában olvashatunk részletesebben. Fertőtlenítés után minden egyes részt tiszta HU 15

vízben alaposan öblítsünk el, az 5.1 pontban leírtak szerint szárítsuk meg, majd szereljük vissza. Időszakos fertőtlenítésről lásd a 7. pontot. 5.3 Karbantartás A karbantartás jelen esetben az álarc és a kilégzőszelep működésének és tömítettségének vizsgálatát, valamint az egyes alkatrészek cseréjét jelenti. Minden tisztítás, fertőtlenítés vagy alkatrészcsere után tömítettségét ellenőrizni kell. Ezen kívül meg kell vizsgálni, hogy az álarc, különösen pedig a szeleptányérok nem sérültek-e. Javításhoz csak MSA-Auer-alkatrészeket szabad használni. Időszaki vizsgálatokról és cserékről lásd a 7. pontot. 5.3.1 A kilégzőszelep karbantartása Ha tömítetlenséget állapítottunk meg, akkor vagy a kilégzőszelep szeleplapját, vagy az egész szelepet cseréljük ki újra. Ez utóbbi esetben a kulccsal csavarjuk le a menetes gyűrűt (8. ábra). Időszaki vizsgálatokról és cserékről lásd a 7. pontot. 5.3.2 A beszélőmembrán cseréje A beszélőmembrán cseréjéhez a belső álarcot ki kell gombolni és a menetes gyűrűt a speciális kulccsal ki kell csavarni. Az új beszélőmembránt a tömítőgyűrűvel együtt kell a csatalakozódarabba becsavarni (1. ábra). Időszaki vizsgálatokról lásd a 7. pontot. 5.3.3 A gyorscsatlakozó adapter karbantartása Az álarc mosása és fertőtlenítése után a gyorscsatlakozóban elhelyezett gumigyűrűt alaposan meg kell kenni. Erre a Parker O-Lube típusú speciális kenőanyag használata javasolt. 5.3.4 Az ablak cseréje Csavarjuk ki az ablakkeret csavarjait, távolítsuk el a keret mindkét felét és vegyük ki az ablakot. Az új ablak behelyezése előtt győződjünk meg arról, hogy az álarctest mélyedése teljesen tiszta-e. Az új ablakot úgy helyezzük be, hogy az álarctesten, az ablakon és a keret mindkét felén középen található jelzések egybeessenek, és az ablakon lévő jelölés a csatlakozócsonk felé mutasson (9. abra). 6 Tömítettség vizsgálata 6.1 Az álarc tömítettségének vizsgálata Az álarc tömítettségét a következő készülékekkel lehet a hozzájuk tartozó használati utasításokban foglaltak szerint ellenőrizni: MSA AUER álarctömítettség-vizsgáló készülék MSA AUER álarctömítettség-vizsgáló adapter MSA AUER ellenőrző sapka (a kilégzőszelep lezárására) MSA Multitest Az álarcot akkor tekinthetjük tömítettségi szempontból megfelelőnek, ha az álarcban lévő 7,5 mbar túlnyomás ill. depresszió esetén a nyomásváltozás egy perc alatt nem több, mint 0,5 mbar. 6.2 A kilégzőszelep tömítettségének ellenőrzése A kilégzőszelep ugyancsak a már felsorolt készülékekkel ellenőrizhető, a megfelelő használati útmutatóban leírtak szerint. A kilégzőszelep akkor felel meg a követelményeknek, ha az álarcban előidézett 10 mbar depresszió nyomásváltozása egy perc alatt kisebb, mint 1 mbar. 6.3 A kilégzőszelep nyitása A kilégzőszelep nyitását az MSA Multitest segítségével ellenőrizhetjük. A kilégzőszelepnek 4,2 mbar nyomás felett kell kinyitni. 7 Ellenőrzési, karbantartási ciklusok Az elvégzendő munka (rövid leírása) Alkalmazás Alkalmazás Félévente Kétévente Négyévente Hatévente előtt után 1) Tisztítás és fertőtlenítés Működési és tömörségi 2) vizsgálat Belégző-és kilégző szeleplapok cseréje Csatlakozócsonk tömítőgyűrűének 2) cseréje Beszélőmembrán cseréje A készülék használója általi ellenőrzése 1) A rendszeresen használt légzéscsatlakozókat szükség szerinti gyakorisággal tisztítjuk és fertőtlenítjük. Használat után, lehetőséghez mérten, minél előbb tisztítsuk meg, mert a szelepekre rászáradt izzadság és nyál a zavartalan működést akadályozhatja. A készülék fertőtlenítését legalább akkor kell elvégezni, ha azt más személy használatába adjuk. 2) A légmentesen lezárt készülékekre vonatkozik. 8 Tárolás és raktározás Az álarcot a hordtáskában kell tárolni. Az álarc sérülésének és deformációjának elkerülése érdekében a hordtáskában egyéb tárgyakat nem szabad tárolni. Az álarcot tiszta, száraz állapotban, normál klimatikus viszonyok között (hűvös, száraz helyiség, káros anyagoktól mentesen, fény és hőhatásoktól védve) raktározzuk. Javasoljuk a DIN 7716 (1982) és az ISO 2230 (1973) szabványok alkalmazását. 9 Rendelési adatok Megnevezés Rendelési szám 3S-PS teljesálarc (műanyag ablakkal)...2055-751 3S-Vg-PS teljesálarc (többrétegű üveg ablakkal )..2055-785 3S-PS-szilikon teljesálarc (műanyag ablakkal)...2055-764 3S-Vg-PS-szilikon teljesálarc... (többrétegű üveg ablakkal)...2055-787 Korrekciós szemüveg 3S... Típus szerint Kilégzőszelep-lap (10 db-os csomag)...2055-749 P. típusú kilégzőszelep - komplett...4080-933 Belégzőszelep készlet (5 db-os csomag)...2055-748 Vezérlőszelep (20 db-os csomag)...2055-731 Beszélőmembrán (2 db-os csomag)...2055-708 Álarcüveg...2055-121 Álarcüveg kerete...2055-746 Kulcs...2055-038 Álarctömítettség vizsgáló készlet...6063-705 Álarctömítettség adapter...4074-890 Ellenőrző sapka...4074-895 MSA Multitest...5175-735 Műanyag horddoboz MSA AUER 3S álarcokhoz...2055-709 MSA AUER 90 fertőtlenítő oldat 2l...2055-765 MSA AUER 90 fertőtlenítő oldat 6l...2055-766 Parker O-lube speciális kenőanyag...0010-239 Kulcs (gyorscsatlakozóhoz)...0012-085 16 HU

HU 17

18 HU

MSA Eastern European Region [ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ] Regional Head Office POLAND MSA Safety Sp. z o.o. ul. Wschodnia 5A 05-090 Raszyn near Warsaw Poland [International Sales] Tel. +48 [22] 711 50 33 Fax +48 [22] 711 50 19 E-mail mee@msa-europe.com [Domestic Sales] Tel. +48 [22] 711 50 00 Fax +48 [22] 711 50 19 E-mail biuro@msa-poland.com http://www.msa-poland.com HUNGARY MSA Hungária Biztonságtechnika Kft. Francia út 10. 1143 Budapest Magyarország Tel. +36 [1] 251 34 88 Fax +36 [1] 251 46 51 E-mail info@msa-auer.hu http://www.msa.hu CZECH REPUBLIC MSA AUER Czech s.r.o. Pikartská 1337/7 716 07 Ostrava-Radvanice Česká republika Tel. +420 [59] 6 23 22 22 Fax +420 [59] 6 23 26 75 E-mail info@msa-auer.cz [Branch Prague] Branická 171/1878 140 00 Praha 4 Tel./Fax +420 [2] 41 440 537 E-mail infopraha@msa-auer.cz http://www.msa-auer.cz RUSSIA МSА Россия Ленинский проспект 2 эт. 9, офис 14 119049 Москва Россия Тел. +7 [495] 544 93 89 Факс +7 [495] 544 93 90 E-mail msa-russia@msa-europe.com http://www.msa-russia.ru ROMANIA MSA Safety Romania S.R.L. Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 Ap. 2, Sector 1 014135 Bucuresti Romania Tel. +40 [21] 232 62 45 Fax +40 [21] 232 87 23 E-mail office@msanet.ro http://www.msa-auer.ro AZERBAIJAN МSА Azerbaijan K. Rahimov str. 13 A AZ 1072 Baku Azerbaijan Теl. +994 [12] 465 65 20 Fax +994 [12] 465 97 12 E-mail infobaku@msa-europe.com KAZAKHSTAN MSA Kazakhstan Yeskertkish Kyzmet Kazakhstan LLP [YKK] YKK Training Centre Airport 060011 Atyrau Kazakhstan Tel./Fax +7 [712] 297 40 60 E-mail infoatyrau@msa-europe.com UKRAINE МSА Україна вул. Новокостянтинiвська 13/10, офiс 305 04080 Київ Україна Тел. +380 [44] 205 56 40 Факс +380 [44] 205 56 41 E-mail infokiev@msa-europe.com http://www.msa-ukraine.com.ua BULGARIA МSА България ул. Костенски Водопад 47 Б, ет. 1, офис 8 София 1404 България Тел. +359 [2] 958 25 85 Факс +359 [2] 958 25 95 E-mail infosofia@msa-europe.com SLOVAKIA MSA Slovensko Bajkalská 5 831 04 Bratislava Slovensko Tel. +421 [2] 444 565 92 Fax +421 [2] 444 565 92 E-mail informacie@msa-europe.com http://www.msa-auer.sk SERBIA MSA Srbija Representative Office Belgrade Bulevar Arsenija Čarnojevića 72/IV/8 11070 Novi Beograd Srbija Tel. +381 [11] 313 36 83 Fax +381 [11] 313 35 79 E-mail infobeograd@msa-europe.com