Rec FM
hort description - Rec FM Receiver The FM receiver works in conjunction with the transmitter, providing a state-of-the art programmable room thermostat control device. The device is wireless and controls the heater via radio, providing a comfortable temperature and also helping to save energy. At temperatures of 5ºC and below the frost protection function protects your heater from freezing. Breve descripcióm-receptor Rec FM l receptor FM funciona conjuntamente con el emisor, proporcionando un dispositivo automático de control de la temperatura visualmente agradable. Controla el equipo calefactor por vía inalámbrica, mediante radio, proporcionándole así una temperatura agradable en la habitación y, además, ayudándole a ahorrar energía. Con temperaturas por debajo de 5 C, la función de protección contra las heladas asegura que el agua en la calefacción no se congele. Kortfattad beskrivning av Rec FM mottagare Rec FM mottagaren bildar med Grässlins sändare en modern styrutrustning för full kontroll av rumstemperaturen. ystemet arbetar trådlöst med radiosignaler och ger en trivsam värme samtidigt som den sparar energi. Vid temperaturer under 5ºC finns en inbyggd skyddsfunktion som skyddar elementen mot frostskador. Rövid leírás Rec FM Rádióvevő A Grässlin rádióvevő és a hőmérsékletszabályzó jeladója a legmodernebb technikát képviseli. Drót nélkül, rádióadó segítségével vezérli a fűtőkészüléket, ilyen módon gondoskodik a kellemes szobahőmérsékletről, és közben az energiamegtakarításhoz is hozzájárul. Fagyvédő funkciója 5 C alatti hőmérsékleten megóvja fűtését a befagyástól. 2
afety instructions Installation and mounting of electric appliances must be carried out only by skilled electricians. It is imperative to observe the generally applicable safety measures, such as: Before starting any work on the appliance, switch off power supply and secure against switching on. For technical data, see label on the unit or data sheet. Instrucciones de seguridad La instalación y el montaje de los equipos eléctricos debe realizarlos exclusivamente un electricista experto (DIN VD 0105 parte 1). e deben respetar las medidas de seguridad de validez general, por ej.: Antes de empezar a trabajar en el equipo, hay que desconectar el suministro de corriente y asegurarse de que nadie pueda conectarlo accidentalmente. Para las especificaciones técnicas, véase la etiqueta adhesiva en el equipo o la hoja de datos. äkerhetsinformation Inbyggnad och montering av elektriska apparater skall göras av en behörig elektriker Allmänna säkerhetsåtgärder skall vidtas t.ex. att bryta och säkra inkoppling av strömtillförseln innan apparaten installeras. Tekniska data; se apparatens typskylt eller datablad. Biztonsági útmutató Az elektromos készülékek beépítését és szerelését csak villamos szakember végezheti el (DIN VD 0105 1. rész). Az általánosan érvényes biztonsági rendszabályokat be kell tartani, pl. a készüléken történő munkavégzés előtt az áramot ki kell kapcsolni, és biztosítani kell újrabekapcsolás ellen. A műszaki adatokat lásd a készülékcímkén vagy az adatlapon! 3
M 5 4 3 2 1 230 V / 50 z 4
LD Radio link installation 1. Install transmitter and select continuous radio operation system mode. 2. Press receiver button and hold down for 2 seconds. The LD flashes twice. Then release button, LD illuminates until the receiver has accepted a valid address. When a correct radio link has been established the LD flashes for 2 seconds. 3. Move transmitter to required location and observe LD to monitor reception. If no reception is possible an appropriate location must be found. 4. top continuous radio operation. Install receiver. Button Tecla Knappen Billentyűt Instalación del radioenlace 1. Instalar el emisor, seleccionar el modo de servicio radioeléctrico continuo. 2. Accionar la tecla de recepción y mantenerla presionada durante 2 segundos. l LD parpadea dos veces. A continuación, soltar la tecla, el LD seguirá iluminado hasta que el receptor haya importado una dirección válida. Cuando se ha establecido una conexión radioeléctrica correcta, el LD parpadea durante 2 segundos. 3. Colocar el emisor en la posición deseada y observar el LD para comprobar que indique la recepción. i ya no se reciben señales, hay que buscar otra ubicación adecuada. 4. Terminar el servicio radioeléctrico continuo del emisor. Montar el receptor. 5
Programmering av radioöverföring 1. Installera sändaren. täll in systemmode och kontinuerlig radiodrift (se bruksanvisning sändare ). 2. Tryck på mottagarens programmeringsknapp (LD blinkar 1 gång) och håll inne 2 sekunder (LD blinkar en andra gång). läpp därefter knappen, LD lyser tills mottagaren erhållit en giltig adress. Vid korrekt förbindning blinkar LD kort 2 gånger. 3. Placera sändaren på önskad plats för att kontrollera mottagningen, studera LD. Vid varje mottaget radiotelegram blinkar LD kort 2 gånger. Om mottagningen inte fungerar måste mottagaren och/ eller sändaren placeras om. 4. ätt sändaren i normaldrift. Montera mottagaren. A rádióvonal beszerelése 1. Fel kell szerelni az adót, ki kell választani a tartós rádióüzemmódot. 2. Nyomja le a vevő-billentyűt, és 2 másodpercig tartsa lenyomva! A LD kétszer villan. zután engedje el a billentyűt, a LD addig világít, amíg a vevő egy érvényes címet átvett. Kifogástalan rádiókapcsolat esetén a LD 2 másodpercig világít. 3. Az adót vigye a kívánt telephelyre, és a vétel ellenőrzése céljából figyelje meg a LD-et! a már nincs vétel, megfelelő telephelyet kell keresni. 4. Fejezze be az adó tartós rádióüzemét! zerelje fel a vevőt! 6
mergency running mode If no valid radio signal is received from the receiver for more than 1 hour, emergency running mode is activated. D value 12.8 minutes, switch-on time 30%. ervicio de emergencia i el receptor no recibe ninguna señal radioeléctrica válida durante más de una hora, se activa el servicio de emergencia. Valor del tiempo de conexión: 12,8 minutos, tiempo de conexión: 30%. Nöddrift Om mottagaren inte mottagit ett giltigt radiotelegram inom en timme aktiveras nöddriften. LD blinkar i snabb takt. D-värde 12,8 min, inkopplingstid 30%. Kényszerfutási üzem a a vevő több mint egy óráig nem vesz érvényes rádiójelet, aktiválni kell a kényszerfutási üzemet. D-érték 12,8 perc, bekapcsolási idő 30 %. 7
Bundesstraße 36 D-78112 t. Georgen/chwarzwald Postfach 1232 D-78104 t. Georgen/chwarzwald Telefon +49 (0)7724-933-0 Telefax +49 (0)7724-933-240 email: info-graesslin@ge.com www.gepowercontrols.com WA-KF 4144/0505/:C&F/D:Bau/8010.1098.7 G Grässlin Gmb & Co. KG