GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI T E R V E Z E T! MINISZTER IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTER III-3TK/138/1/2006.



Hasonló dokumentumok
1995. évi II. törvény

T/3402. számú. törvényjavaslat

T/1355. számú. törvényjavaslat

2007. évi XXXIV. törvény

2009. évi XXIII. törvény

AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM

T/ számú törvényjavaslat

AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerző 2. oldal 7. The unit of account mentioned in this Convention is

T/6403. számú törvényjavaslat

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

2008. évi LX. törvény. az olimpiai jelkép oltalmáról szóló, Nairobiban, szeptember 26-án elfogadott szerződés kihirdetéséről

Lezárva: augusztus 27. Hatály: 2007.I.1. - Joganyagok évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződ

T/1657. számú törvényjavaslat

2005. évi XXVII. törvény

MAGYAR KÖZLÖNY szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA szeptember 24., csütörtök. Tartalomjegyzék

T/3406. számú. törvényjavaslat

T/3605 számú. törvényjavaslat

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM

2008. évi XCVIII. törvény

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A

TERVEZET A KORMÁNY ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI MINISZTÉRIUM FÖLDMŰVELÉSÜGYI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM TERVEZET

EZ AZ ELŐTERJESZTÉS A KORMÁNY ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI. GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTÉRIUM IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTÉRIUM Munkanyag

T/ számú. törvényjavaslat

Magyar ügyek az Európai Unió Bírósága előtt Hungarian cases before the European Court of Justice

T/1856 számú. törvényjavaslat. az Európai Műholdas Távközlési Szervezet Módosított Egyezményének kihirdetéséről

Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between

T/535. számú. törvényjavaslat. az Európa Tanács terrorizmus megelőzéséről szóló Egyezménye Kiegészítő Jegyzőkönyvének kihirdetéséről

***I JELENTÉSTERVEZET

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

T/3363. számú. törvényjavaslat

A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: július 8.

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

Budapest, június

2002. évi III. törvény. az Európa Tanács keretében, november 6-án kelt, az állampolgárságról szóló Európai Egyezmény kihirdetéséről

MAGYAR KÖZLÖNY 160. szám

Szociális és Munkaügyi Minisztérium Iktatószám: /2008-SzMM

2009. évi III. törvény

2. Az Egyezmény eredeti angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: "Convention 182

POWER OF ATTORNEY / MEGHATALMAZÁS

Preambulum. I. Fejezet ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK. 1. Cikk. Tárgy és cél

T/ számú törvényjavaslat

TERVEZET A KORMÁNY ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTÉRIUM IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTÉRIUM

E L Ő T E R J E S Z T É S. a Kormány részére

T/8883. számú törvényjavaslat. a Nemzetközi Pénzügyi Társaság alapokmánya módosításának kihirdetéséről

T/2918. számú. törvényjavaslat

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

T/3484. számú. törvényjavaslat

2009. évi XV. törvény. a hontalanság eseteinek csökkentéséről szóló, augusztus 30-án, New Yorkban elfogadott Egyezmény kihirdetéséről

T/532. számú. törvényjavaslat

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

MAGYAR KÖZLÖNY 106. szám

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

Public. Nyilvános. Resolution No. 20/2014 of the Board of Directors of the Budapest Stock Exchange Ltd.

MAGYAR KÖZLÖNY. 19. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA március 1., kedd. Tartalomjegyzék

MAGYAR KÖZLÖNY. 19. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA március 1., kedd. Tartalomjegyzék

HIVATALOS ÉRTESÍTÕ. 13. szám. A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE február 19., péntek. Tartalomjegyzék. I. Egységes szerkezetû jogi aktusok

E L Ő T E R J E S Z T É S

1962. évi 25. törvényerejű rendelet

T/8882. számú törvényjavaslat. a Nemzetközi Újjáépítési és Fejlesztési Bank alapokmánya módosításának kihirdetéséről

MODIFICATION OF REAL ESTATE SALE AND PURCHASE AGREEMENT INGATLAN ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS MÓDOSÍTÁSA. Which was concluded by and between

21/2002. (XII. 13.) IM rendelet

2007. évi CXI. törvény. a Firenzében, október 20-án kelt, az Európai Táj Egyezmény kihirdetéséről

Új fenomén a magyar biztosítási jogban: a biztosítottak közvetlen perlési joga a viszontbiztosítóval szemben a direkt biztosító csődje esetén

1999. évi XXXIV. törvény

T/ számú. törvényjavaslat

évi.... törvény a nukleáris terrorcselekmények visszaszorításáról szóló Nemzetközi Egyezmény kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e törvénnyel fe

EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment

T/ számú. törvényjavaslat

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment

T/534. számú. törvényjavaslat

Megbízási szerződés (CEEGEX) Agency Agreement (CEEGEX) concluded by and between. mely létrejött egyrészről a

A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

A gazdasági és közlekedési miniszter. /2006. ( ) GKM rendelete. a víziközlekedés rendjéről szóló 39/2003. (VI. 13.) GKM rendelet módosításáról

concluded between and

MUNKAANYAG. a Kormány részére

2002. évi LI. törvény

T/ számú. törvényjavaslat

SZERZŐDÉS AZ EMIR 9. CIKKE SZERINTI, KERESKEDÉSI ADATTÁR FELÉ TOVÁBBÍTOTT ADATOKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS BIZTOSÍTÁSÁRA

T/2925. számú. törvényjavaslat

Budapest, február

T/9463. számú. törvényjavaslat

EGYEDI ÉRTÉKPAPÍR LETÉTI SZÁMLA VEZETÉSI SZERZŐDÉS CONTRACT ON INDIVIDUAL SECURITIES CUSTODY ACCOUNT MANAGEMENT

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

T/ számú törvényjavaslat

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, június 5., csütörtök. 84. szám. Ára: 2400, Ft

JOGSZABÁLYOK. L. ÉVFOLYAM, 6. SZÁM Ára: 782 Ft ÁPRILIS 7. TARTALOM

T/ számú. törvényjavaslat

T/3608 számú. törvényjavaslat

This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL).

Ezt a levelet kaptad (alatta a tennivalók magyarul) March 30, 2012 VIA . Dear Beneficiary:

1998. évi XV. törvény

MAGYAR KÖZLÖNY. 30. szám. MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA február 25., hétfõ. Tartalomjegyzék

Magyar joganyagok évi LXXXI. törvény - a Magyarország Kormánya és a Chile 2. oldal h) submit a comprehensive medical and hospitalization insur

T/803. számú törvényjavaslat

Átírás:

GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI T E R V E Z E T! MINISZTER IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTER III-3TK/138/1/2006. ELŐTERJESZTÉS a Kormány részére a Nemzetközi Polgári Repülésről Chicagóban, az 1944. évi december 7. napján aláírt Egyezményt módosító,1980. október 6-án, 1984. május 10-én, 1990. október 26-án, 1995. szeptember 29-én, valamint 1998. október 1-én kelt Jegyzőkönyvek, illetve a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény hiteles öt,- és hatnyelvű szövegéről szóló Jegyzőkönyvek kihirdetéséről Budapest, 2006. október

EGYEZTETÉSI LAP A) Állami szervek Véleménynyilvánítási határidő: 10 munkanap MeH MeH MeH MeH MeH EüM FVM HM IRM KvVM KüM OKM ÖTM PM MAK LÜ név: egyetért nem ért egyet észrevételt tett határiidőben nem adott véleményt 2

VEZETŐI ÖSSZEFOGLALÓ I. Tartalmi összefoglaló A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (a továbbiakban: ICAO) 1944-ben alakult meg Chicagóban a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló 1944. december 7-én aláírt Egyezménnyel (a továbbiakban: Chicagói Egyezmény). A montreali székhelyű szervezet célja a nemzetközi polgári repülés biztonságos és rendszeres fejlődésének biztosítása, a polgári légiközlekedés fejlődésének ösztönzése, valamint az, hogy a repülőterek és repülési berendezések fejlesztésének szorgalmazása eleget tegyen a légiközlekedés iránti szükségletek biztonságos, rendszeres, hatékony és gazdaságos kielégítésének. Az ICAO 1980. október 6-án Montreálban megtartott 23. Közgyűlésén módosította a Chicagói Egyezmény Új megállapodások nyilvántartásba vétele tárgyú - 83. cikkét oly módon, hogy annak kiegészítéseként felvett, egy további a-c) pontokból álló 83 bis cikket. Magyarország a Jegyzőkönyvet 1981. május 27-én erősítette meg. A Jegyzőkönyv a 98. megerősítést követően, 1997. június 20-án lépett hatályba. Az ICAO 1984. május 10-én Montreálban megtartott 25. Rendkívüli Közgyűlésén módosította a Chicagói Egyezmény Polgári és légijárművek tárgyú - 3. cikkét oly módon, hogy annak kiegészítéseként felvett, egy további a-d) pontokból álló 3 bis cikket. Magyarország a Jegyzőkönyvet 1990. május 24-én erősítette meg. A Jegyzőkönyv a 102. megerősítést követően, 1998. október 1-én lépett hatályba. Az ICAO 1990. október 26-án Montreálban megtartott 28. Rendkívüli Közgyűlésén módosította a Chicagói Egyezmény 50. cikk a) bekezdését, amely szerint az ICAO Tanácsának létszámát az addigi 33-ról 36-ra emelte. A Jegyzőkönyv a 108. megerősítést követően, 2002. november 28-án lépett hatályba. Eddig a Jegyzőkönyvet 130 tagország erősítette meg. A megerősítő okiratot az ICAO-nál kell letétbe helyezni. Az ICAO 1995. szeptember 29-én Montreálban megtartott 31. Közgyűlésén módosította a Chicagói Egyezményt, mely szerint ötödik nyelvként az arab nyelv is az ICAO hivatalos nyelve lett. A Jegyzőkönyv hatálybalépéséhez 122 ország általi megerősítése szükséges, amelyet eddig 56 ország tett meg. A megerősítő okiratot az ICAO-nál kell letétbe helyezni. Fentieknek megfelelően az ICAO tagállamok létrehozták a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény hiteles ötnyelvű szövegéről szóló Jegyzőkönyvet. A Jegyzőkönyv IV. cikkének 1. pontja értelmében a Jegyzőkönyv a harmincadik napon lép hatályba azt követően, hogy azt tizenkét tagállam aláírta, vagy elfogadta, valamint, miután a Chicagói Egyezmény módosítására vonatkozó, 1995. szeptember 29-én aláírt jegyzőkönyv hatályba lépett. Az ICAO 1998. október 1-én Montreálban megtartott 32. Közgyűlésén módosította a Chicagói Egyezményt, mely szerint hatodik nyelvként a kínai nyelv is az ICAO hivatalos nyelve lett. A Jegyzőkönyv hatálybalépéséhez 124 ország általi megerősítése szükséges, amelyet eddig 41 ország tett meg. A megerősítő okiratot az ICAO-nál kell letétbe helyezni. 3

Fentieknek megfelelően az ICAO tagállamok létrehozták a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény hiteles hatnyelvű szövegéről szóló Jegyzőkönyvet. A Jegyzőkönyv IV. cikkének 1. pontja értelmében a Jegyzőkönyv a harmincadik napon lép hatályba azt követően, hogy azt tizenkét tagállam aláírta, vagy elfogadta, valamint, miután a Chicagói Egyezmény módosítására vonatkozó, 1998. október 1- én aláírt Jegyzőkönyv hatályba lépett. Jelen előterjesztés célja a fenti Jegyzőkönyvek törvénnyel történő kihirdetése. II. A Kormányprogramhoz való viszony A Kormányprogram végrehajtásához az előterjesztés nem kapcsolódik. III. Előzmények Magyarország 1969. óta tagja az ICAO-nak. A Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt és az annak módosításairól szóló jegyzőkönyveket az 1971. évi 25. törvényerejű rendelet hirdette ki hazánkban. IV. Várható szakmai hatások A Jegyzőkönyvek kihirdetésével a nemzetközi polgári repülés biztonságos, rendszeres, hatékony és gazdaságos fejlődésének biztosításához járulunk hozzá. V. Várható gazdasági hatások Az előterjesztés elfogadása a gazdasági szektorra közvetlen hatást nem gyakorol. VI. Várható társadalmi hatások Az előterjesztés elfogadásának társadalmi hatása a légiközlekedés biztonságosabbá tétele. VII. Kapcsolódások Az előterjesztésnek nincsen kapcsolódása más jogszabályhoz. VIII. Fennmaradt vitás kérdések Vitás kérdések nem maradtak fenn. 4

IX. Javaslat a sajtó tájékoztatására Az előterjesztés kommunikációja Igen Nem Javasolt-e a kommunikáció X Kormányülést követő szóvivői tájékoztató X Tárcaközlemény X Tárca által szervezett sajtótájékoztató X További szakmai programok szervezése X Részletezve: tájékoztatás egyedi újságírói megkeresés esetében indokolt További lakossági tájékoztatás Részletezve (célcsoport-bontásban): A kommunikáció tartalma (sajtózáradék): X Tárcán belüli nyilatkozók szintje: Kovács Andrea főosztályvezető helyettes Infrastruktúra Szakállamtitkár Titkársága Nemzetközi Kapcsolatok X. Megjegyzések - 5

HATÁROZATI JAVASLAT A Kormány megtárgyalta és elfogadta a Nemzetközi Polgári Repülésről Chicagóban, az 1944. évi december 7. napján aláírt Egyezményt módosító, 1980. október 6-án, 1984. május 10-én, 1990. október 26-án, 1995. szeptember 29-én, valamint 1998. október 1-én kelt Jegyzőkönyvek, illetve a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény hiteles öt,- és hatnyelvű szövegéről szóló Jegyzőkönyvek kihirdetéséről szóló előterjesztést, és elrendeli az előterjesztés mellékletét képező törvényjavaslatnak az Országgyűléshez történő benyújtását. A törvényjavaslat előadója dr. Kóka János gazdasági és közlekedési miniszter. 6

2006. évi törvény a Nemzetközi Polgári Repülésről Chicacóban, 1944. december 7. napján aláírt Egyezményt módosító, 1980. október 6-án, 1984. május 10-én, 1990. október 26-án, 1995. szeptember 29-én, valamint 1998. október 1-én kelt Jegyzőkönyvek, illetve a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény hiteles öt,- és hatnyelvű szövegéről szóló Jegyzőkönyvek kihirdetéséről (Az 1980. október 6-án, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv a Magyar Köztársaság vonatkozásában 1997. június 20-án hatályba lépett. Az 1984. május 10-én, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv a Magyar Köztársaság vonatkozásában 1998. október 1-én hatályba lépett. Az 1990. október 26-án, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény 50. cikk a) bekezdését módosító Jegyzőkönyv a Magyar Köztársaság vonatkozásában 2002. november 2-án hatályba lépett.) 1. Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Nemzetközi Polgári Repülésről Chicagóban, 1944. december 7. napján aláírt Egyezményt módosító, 1995. szeptember 29-én, valamint 1998. október 1-én kelt Jegyzőkönyv, illetve a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény hiteles öt,- és hatnyelvű szövegéről szóló Jegyzőkönyvek kötelező hatályának elismerésére. 2. (1) Az Országgyűlés az 1980. október 6-án, Montreálban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyvet e törvénnyel kihirdeti. (2) Az 1980. október 6-án, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: Protocol relating to an amendment to the Convention on International Civil Aviation signed at Montreal on 6 October 1980 THE ASSEMBLY OF THE INTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION HAVING MET in its Twenty-third Session at Montreal on 6 October 1980, HAVING NOTED Resolutions A21-22 and A22-28 on lease, charter and interchange of aircraft in international operations, HAVING NOTED the draft amendment to the Convention on International Civil Aviation prepared by the 23 rd Session of the Legal Committee,

HAVING NOTED that it is the general desire of Contracting States to make a provision for the transfer of certain functions and duties from the State of registry to the State of the operator of the aircraft in the case of lease, charter or interchange or any similar arrangements with respect to such aircraft, HAVING CONSIDERED it necessary to amend, for the purpose aforesaid, the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944, 1. APPROVES, in accordance with the provisions of Article 94(a) of the Convention aforesaid, the following proposed amendment to the said Convention: Insert after Article 83 the following new Article 83 bis: Transfer of certain functions and duties Article 83 bis (a) (b) (c) Notwithstanding the provisions of Article 12, 30, 31 and 32(a), when an aircraft registered in a contracting State is operated pursuant to an agreement for the lease, charter or interchange of the aircraft or any similar arrangement by an operator who has his principal place of business or, if he has no such place of business, his permanent residence in another contracting State, the State of registry may, by agreement with such other State, transfer to it all or part of its functions and duties as State of registry in respect of that aircraft under Articles 12, 30, 31 and 32 (a). The State of registry shall be relieved of responsibility in respect of the functions and duties transferred. The transfer shall not have effect in respect of other contracting States before either the agreement between States in which it is embodied has been registered with the Council and made public pursuant to Article 83 or the existence and scope of the agreement have been directly communicated to the authorities of the other contracting State or States concerned by a State party to the agreement. The provisions of paragraphs (a) and (b) above shall also be applicable to cases covered by Article 77.. 2. SPECIFIES, pursuant to the provisions of the said Article 94(a) of the said Convention, ninety-eight as the number of Contracting States upon whose ratification the proposed amendment aforesaid shall come into force, and 3. RESOLVES that the Secretary General of the International Civil Aviation Organization draw up a Protocol, in the English, French, Russian and Spanish languages, each of which shall be of equal authenticity, embodying the proposed amendment above-mentioned and the matter hereinafter appearing: 8

a) The Protocol shall be signed by the President of the Assembly and its Secretary General. b) The Protocol shall be open to ratification by any State which has ratified or adhered to the said Convention on International Civil Aviation. c) The instruments of ratification shall be deposited with the International Civil Aviation Organization. d) The Protocol shall come into force in respect of the States which have ratified it on the date on which the ninety-eighth instrument of ratification is so deposited. e) The Secretary General shall immediately notify all Contracting States of the date of deposit of each ratification of the Protocol. f) The Secretary General shall immediately notify all States parties to the said Convention of the date on which the Protocol comes into force. g) With respect to any Contracting State ratifying the Protocol after the date aforesaid, the Protocol shall come into force upon deposit of its instrument of ratification with the International Civil Aviation Organization. CONSEQUENTLY, pursuant to the aforesaid action of the Assembly, This Protocol has been drawn up by the Secretary General of the Organization. IN WITNESS WHEREOF, the President and the Secretary General of the aforesaid Twenty-third Session of the Assembly of the International Civil Aviation Organization, being authorized thereto by the Assembly, sign this Protocol. DONE at Montreal on the sixth day of October of the year one thousand nine hundred and eighty, in a single document in the English, French, Russian, and Spanish languages, each of which shall be of equal authenticity. This Protocol shall remain deposited in the archives of the International Civil Aviation Organization, and certified copies thereof shall be transmitted by the Secretary General of the Organization to all States parties to the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944. R.S. Nyaga President of the 23 rd Session of the Assembly Yves Lambert Secretary General 9

Az 1980. október 6-án, Montreálban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv A Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezet Közgyűlése TALÁLKOZOTT 1980. október 6-i huszonharmadik montreali ülésén TUDOMÁSUL VETTE az A21-22 és az A22-28 Határozatot a nemzetközi légiforgalomban a légijárművek haszonbérletéről, kibérléséről és cseréjéről, TUDOMÁSUL VETTE a Nemzetközi Polgári Légiközlekedés Egyezményének a Jogi Bizottság huszonharmadik ülésén előkészített módosítási tervét, TUDOMÁSUL VETTE, hogy a Szerződő Államok általános kívánalma egy olyan rendelkezés meghozatala, miszerint a lajstromozó Állam egyes funkcióit és tennivalóit átruházza a légijármű üzembentartójának Államára haszonbérlet, kibérlés vagy csere, vagy az ilyen légijármű tekintetében bármely hasonló ügylet esetén, SZÜKSÉGESNEK TARTOTTA az előzőekben közöltek céljából a Nemzetközi Polgári Légiközlekedésről 1944. decemberének hetedik napján Chicagóban létrehozott Egyezmény módosítását, 1. JÓVÁHAGYJA - a fent közölt Egyezmény 94. cikk a) bekezdése rendelkezésének megfelelően - a közölt Egyezmény következő javasolt módosítását: A 83. cikk után beillesztendő az új 83. ismételt cikk: 83. ismételt cikk Egyes funkciók és tennivalók átruházása: (a) A 12., 31., 32. és a 32 cikk a) bekezdés rendelkezései ellenére, amikor a szerződő Államban lajstromozott légijármű haszonbérleti, kibérlési vagy csere megállapodásnak vagy hasonló ügyletnek megfelelő üzemeltetése olyan üzembentartó által történik, amelynek fő üzletviteli helye vagy - ha nincs ilyen, - állandó tartózkodási helye egy másik szerződő Államban van, a lajstromozó Állam a 12., 30., 31., és a 32. cikk a) bekezdése értelmében, az adott légijárműre vonatkozó megállapodás keretében - teljes egészében vagy részben - egy ilyen másik Államra ruházhatja át a lajstromozó Állam funkcióit és tennivalóit. (b) Az átruházás a másik szerződő Államok tekintetében nem bírhat hatállyal azt megelőzően, hogy akár az ezt megvalósító Államok közötti megállapodást a Tanács a 83. cikknek megfelelően jegyzékbe foglalja és közzéteszi, vagy a megállapodás létrejöttét és célját a megállapodásban érintett Állam a másik érintett szerződő Állam vagy Államok hatóságai felé közvetlenül kommunikálja. 10

(c) A fenti (a) és (b) bekezdés a 77. cikkben megfogalmazott esetekre ugyanúgy alkalmazandó. 2. MEGHATÁROZZA, a közölt Egyezmény közölt 94. cikk a) bekezdésében foglalt rendelkezésnek megfelelően, hogy kilencvennégy azon Szerződő Államoknak a száma, amelyek ratifikációját követően az előzőekben közölt javasolt módosítás hatályba kell, hogy lépjen és 3. HATÁROZATOT HOZ, miszerint a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezet főtitkára Jegyzőkönyvet vesz fel angol, francia, orosz és spanyol nyelven, amelyek mindegyikének egyforma hitelességűnek kell lennie, megtestesítve a fent említett javasolt módosítást és az alábbiakban látható lényeges elemeket: a) A Jegyzőkönyvet aláírásával kell ellátnia a Közgyűlés elnökének és a főtitkárának. b) A Jegyzőkönyvet mindazon Állam ratifikációjára nyitva kell hagyni, amely a Nemzetközi Polgári Légiközlekedés közölt Egyezményét jóváhagyta, vagy támogatta. c) A ratifikációs okiratokat a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezetnél kell letétbe helyezni. d) A ratifikáló Államok tekintetében a Jegyzőkönyvnek azon a dátumon kell hatályba lépnie, amikor a kilencvennyolc ratifikációs okirat letétbe helyezése megtörtént. e) A főtitkár köteles haladéktalanul értesíteni valamennyi Szerződő Államot a Jegyzőkönyv minden egyes ratifikációja letétbe helyezésének dátumáról. f) A főtitkár köteles haladéktalanul értesíteni a közölt Egyezményben érintett valamennyi Államot a Jegyzőkönyv hatályba lépésének dátumáról. g) Tekintettel arra, hogy bármely Szerződő Állam az előzőekben közölt dátumot követően ratifikálja a Jegyzőkönyvet, a Jegyzőkönyvnek akkor kell hatályba lépnie, miután a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezetnél letétbe helyeződik a ratifikációs okirata. KÖVETKEZÉSKÉPPEN, a Közgyűlés előzőekben közölt cselekedetének megfelelően Ezt a Jegyzőkönyvet a Szervezet főtitkára szövegezi meg. AMINEK BIZONYSÁGÁUL, a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezet Közgyűlése előbb közölt huszonharmadik Ülésének főtitkára - a Közgyűlés által erre felhatalmazottan - látja el aláírásával a Jegyzőkönyvet. KÉSZÜLT Montreálban, az ezerkilencszáznyolcvanadik év októberének hatodik napján, egy dokumentumban - angol, francia, orosz és spanyol nyelven, melyek mindegyikének egyforma hitelességűnek kell lennie. E Jegyzőkönyvnek letétben kell maradnia a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezet archívumában, és az ebből hitelesített másolatokat a Szervezet főtitkára köteles eljuttatni 11

azoknak az Államoknak, amelyek az 1944. esztendő decemberének hetedik napján Chicagóban létrejött Nemzetközi Polgári Légiközlekedésről szóló Egyezmény részesei. R.S. Nyaga a Közgyűlés 23. Ülésének elnöke Yves Lambert főtitkár 3. (1) Az Országgyűlés az 1984. május 10-én, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyvet e törvénnyel kihirdeti. (2) Az 1984. május 10-én, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: Protocol relating to an amendment to the Convention on International Civil Aviation signed at Montreal on 10 May 1984 THE ASSEMBLY OF THE INTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION HAVING MET in its Twenty-fifth Session (Extraordinary) at Montreal on 10 May 1984, HAVING NOTED that international civil aviation con greatly help to create and preserve friendship and understanding among the nations and peoples of the world, yet its abuse can become a threat to general security, HAVING NOTED that it is desirable to avoid friction and to promote that co-operation between nations and peoples upon which the peace of the world depends, HAVING NOTED that it is necessary that international civil aviation may be developed in a safe and orderly manner, HAVING NOTED that in keeping with elementary considerations of humanity the safety and the lives of persons on board civil aircraft must be assured, HAVING NOTED that in the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944 the contracting States recognize that every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory, undertake, when issuing regulations for their state aircraft, that they will have due regard for the safety of navigation of civil aircraft, and agree not to use civil aviation for any purpose inconsistent with the aims of the Convention, 12

HAVING NOTED the resolve of the contracting States to take appropriate measures designed to prevent the violation of other States airspace and the use of civil aviation for purposes inconsistent with the aims of the Convention and to enhance further the safety of international civil aviation, HAVING NOTED the general desire of contracting States to reaffirm the principle of non-use of weapons against civil aircraft in flight, 1. DECIDES that it is desirable therefore to amend the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944, 2. APPROVES, in accordance with the provision of Article 94(a) of the Convention aforesaid, the following proposed amendment to the said Convention: Insert, after Article 3, a new Article 3 bis: Article 3 bis (a) The contracting States recognize that every State must refrain from resorting to the use of weapons against civil aircraft in flight and that, in case of interception, the lives of persons on board and the safety of aircraft must not be endangered. This provision shall not be interpreted as modifying in any way the rights and obligations of States set forth in the Charter of the United Nations. (b) The contracting States recognize that every State, in the exercise of its sovereignty, is entitled to require the landing at some designated airport of a civil aircraft flying above its territory without authority or if there are reasonable grounds to conclude that it is being used for any purpose inconsistent with the aims of this Convention; it may also give such aircraft any other instructions to put an end to such violations. For this purpose, the contracting States may resort to any appropriate means consistent with relevant rules of international law, including the relevant provisions of the Convention, specifically paragraph (a) of this Article. Each contracting State agrees to publish its regulations in force regarding the interception of civil aircraft. (c) Every civil aircraft shall comply with an order given in conformity with paragraph (b) of this Article. To this end each contracting State shall establish all necessary provisions in its national laws or regulations to make such compliance mandatory for any civil aircraft registered in that State or operated by an operator who has his principal place of business or permanent residence in that State. Each contracting State shall make any violation of such applicable laws or regulations punishable by severe penalties and shall submit the case to its competent authorities in accordance with its laws or regulations. (d) Each contracting State Shall take appropriate measures to prohibit the deliberate use of any civil aircraft registered in that State or operated by an operator who has his principal place of business or permanent residence in that State for any purpose inconsistent with the aims of this Convention. This 13

provision shall not affect paragraph (a) or derogate from paragraphs (b) and (c) of this Article., 3. SPECIFIES, pursuant to the provision of the said Article 94(a) of the said Convention, one hundred and two as the number of contracting States upon whose ratification the proposed amendment aforesaid shall come into force, and 4. RESOLVES that the Secretary General of the International Civil Aviation Organization draw up a Protocol, in the English, French, Russian and Spanish languages, each of which shall be of equal authenticity, embodying the proposed amendment above-mentioned and the matter hereinafter appearing: a) The Protocol shall be signed by the President of the Assembly and its Secretary General. b) The Protocol shall be open to ratification by any State which has ratified or adhered to the said Convention on International Civil Aviation. c) The instruments of ratification shall be deposited with the International Civil Aviation Organization. d) The Protocol shall come into force in respect of the States which have ratified it on the date on which the one hundred and second instrument of ratification is so deposited. e) The Secretary General shall immediately notify all contracting States of the date of deposit of each ratification of the Protocol. f) The Secretary General shall notify all States parties to the said Convention of the date on which the Protocol comes into force. g) With respect to any contracting States ratifying the Protocol after the date aforesaid, the Protocol shall come into force upon deposit of its instrument of ratification with the International Civil Aviation Organization. CONSEQUENTLY, pursuant to the aforesaid action of the Assembly, This Protocol has been drawn up by the Secretary General of the Organization. IN WITNESS WHEREOF, the President and the Secretary General of the aforesaid Twenty-fifth Session (Extraordinary) of the Assembly of the International Civil Aviation Organization, being authorized thereto by the Assembly, sign this Protocol. DONE at Montreal on the 10 th day of May of the year one thousand nine hundred and eighty-four, in a single document in the English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. This Protocol shall remain deposited in the archives of the International Civil Aviation Organization, and certified copies thereof shall be transmitted by the Secretary General of the 14

Organization to all States parties to the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944. Assad Kotaite President of the 25 th Session (Extraordinary) of the Assembly Yves Lambert Secretary General Az 1984. május 10-én, Montreálban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezményt módosító Jegyzőkönyv A Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezet Közgyűlése TALÁLKOZOTT 1984. május 10-i huszonötödik (rendkívüli) montreali ülésén, TUDOMÁSUL VETTE, hogy a nemzetközi polgári légiközlekedés nagymértékben hozzájárulhat a világ nemzetei és népei közötti barátság és megértés létrehozatalában és megőrzésében, és jelenleg ennek megsértése az általános biztonságot fenyegető veszéllyé válhat, TUDOMÁSUL VETTE, hogy kívánatos a súrlódások elkerülése és annak elősegítése, hogy a nemzetek és népek együttműködjenek, amelyen a világbéke múlik. TUDOMÁSUL VETTE, hogy a nemzetközi polgári légiközlekedés biztonságos és rendezett módon végbemenő fejleszthetősége szükséges, TUDOMÁSUL VETTE, hogy az emberi(es)ség alapvető megfontolásaival összhangban biztosítani kell a polgári légijárművek fedélzetén az emberek biztonságát és életben maradását, TUDOMÁSUL VETTE, hogy a Szerződő Államok a Nemzetközi Polgári Légiközlekedés 1944 decemberének hetedik napján Chicagóban létrehozott Egyezményben elismerik, hogy minden Állam teljes és kizárólagos joggal bír a területe feletti légtér tekintetében, magukra vállalják, amikor állami légijárműveikre vonatkozóan adnak ki rendelkezéseket, hogy azokban kellő hangsúlyt kap a polgári légijármű navigációjának biztonsága, és egyetértésüket adják, hogy a polgári légiközlekedést az Egyezmény célkitűzéseivel összeegyeztethetetlen szándékúan nem használják, TUDOMÁSUL VETTE a szerződő Államok azon eltökéltségét, hogy kellő intézkedéseket tegyenek arra irányulóan, hogy megelőzzék másik Államok légterének megsértését és azt, hogy a polgári légiközlekedést az Egyezmény célkitűzéseivel összeférhetetlen szándékúan használják, és hogy a nemzetközi polgári légiközlekedés biztonságát továbbfejlesszék. 15

TUDOMÁSUL VETTE a szerződő Államok általános kívánalmát a repülésben lévő polgári légijárművek elleni fegyverhasználatot tiltó elv újbóli megerősítésre, 1. ELHATÁROZÁSRA JUT, hogy emiatt kívánatos módosítani a Nemzetközi Polgári Légiközlekedés 1944. esztendő decemberének hetedik napján Chicagóban létrehozott Egyezményt, 2. JÓVÁHAGYJA, az Egyezmény előzőekben közölt 94. cikk a) bekezdése rendelkezésével a közölt Egyezmény következő javasolt módosítását: A 3. cikk után beillesztendő az új 3. ismételt cikk: 3. ismételt cikk (a) A szerződő Államok elismerik, hogy mindegyik Állam köteles távol tartania magát a repülésben lévő polgári légijármű elleni fegyverhasználat alkalmazásától, és hogy elfogáskor a fedélzeten lévő emberek életét és a légijármű biztonságát sem veszélyeztethetik. Ez a rendelkezés nem értelmezhető úgy, hogy bármi módon módosítaná az Egyesült Nemzetek Alapszabályában hatályba helyezett Állami jogokat és kötelezettségeket. (b) A szerződő Államok elismerik, hogy minden állam szuverenitásának gyakorlása során jogosult a területe felett repülő polgári légijármű leszállásának megkövetelésére valamely kijelölt repülőtéren felhatalmazás nélkül, vagy ha elfogadható indítékai vannak arra a következtetésre jutni, hogy azt az Egyezmény célkitűzéseivel összeegyeztethetetlen szándékúan használják; adhat az ilyen légijárműnek továbbá olyan egyéb utasításokat, amellyel véget vet az ilyen veszélyeztetéseknek. E célból, a szerződő Államok bármely alkalmas eszközt felhasználhatnak, amelyek összeegyeztethetők a nemzetközi jog vonatkozó szabályaival, beleértve az Egyezmény vonatkozó rendelkezéseit, különösképpen e cikk a) bekezdését. Minden egyes szerződő Állam egyetért, hogy a polgári légijárművek elfogásáról szóló hatályos rendelkezéseit közzéteszi. (c) Minden polgári légijármű köteles eleget tenni az e cikk b) bekezdésének megfelelően kiadott utasításnak. Evégett, minden egyes szerződő Állam köteles megalkotni nemzeti törvényeiben és rendeleteiben minden szükséges rendelkezést, amely által az abban az Államban lajstromozott polgári légijárműre, vagy olyan üzembentartó által üzemeltetett polgári légijárműre, amelynek fő üzletviteli helye vagy állandó tartózkodási helye abban az Államban van, kötelezővé teszi e megfelelést. Minden egyes szerződő Állam köteles súlyosan büntethetővé tenni ezen alkalmazandó törvények és rendeletek bárminemű megsértését, és az ügyet törvényei és rendeletei szerint köteles az illetékes hatósága elé terjeszteni. (d) Minden egyes szerződő Állam köteles megfelelő lépéseket tenni annak megtiltására, hogy az abban az Államban lajstromozott polgári légijárművet, 16

vagy olyan üzembentartó által üzemeltetett polgári légijárművet, amelynek fő üzletviteli helye vagy állandó tartózkodási helye abban az Államban van, előre megfontoltan az Egyezmény célkitűzéseivel összeegyeztethetetlen célokra használják. E rendelkezés nem lehet kihatással e cikk a) bekezdésére, vagy nem derogálhatja a (b) és (c) bekezdést. 3. MEGHATÁROZZA, a közölt Egyezmény közölt 94. cikk a) bekezdésében foglalt rendelkezésnek megfelelően, hogy egyszázkettő azon Szerződő Államoknak a száma, amelyek ratifikációját követően az előzőekben közölt javasolt módosítás hatályba kell, hogy lépjen, és 4. HATÁROZATOT HOZ, miszerint a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezet főtitkára Jegyzőkönyvet vesz fel angol, francia, orosz és spanyol nyelven, amelyek mindegyikének egyforma hitelességűnek kell lennie, megtestesítve a fent említett javasolt módosítást és az alábbiakban látható lényeges elemeket: a) A Jegyzőkönyvet aláírásával kell ellátnia a Közgyűlés elnökének és a főtitkárának. b) A Jegyzőkönyvet mindazon Állam ratifikációjára nyitva kell hagyni, amely a Nemzetközi Polgári Légiközlekedés közölt Egyezményét jóváhagyta, vagy támogatta. c) A ratifikációs okiratokat a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezetnél kell letétbe helyezni. d) A ratifikáló Államok tekintetében a Jegyzőkönyvnek azon a dátumon kell hatályba lépnie, amikor az egyszázkettő ratifikációs okirat letétbe helyezése megtörtént. e) A főtitkár köteles haladéktalanul értesíteni valamennyi Szerződő Államot a Jegyzőkönyv minden egyes ratifikációja letétbe helyezésének dátumáról. f) A főtitkár köteles haladéktalanul értesíteni a közölt Egyezményben érintett valamennyi Államot a Jegyzőkönyv hatályba lépésének dátumáról. g) Tekintettel arra, hogy bármely Szerződő Állam az előzőekben közölt dátumot követően ratifikálja a Jegyzőkönyvet, a Jegyzőkönyvnek akkor kell hatályba lépnie, miután a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezetnél letétbe helyeződik a ratifikációs okirata. KÖVETKEZÉSKÉPPEN, a Közgyűlés előzőekben közölt cselekedetének megfelelően Ezt a Jegyzőkönyvet a Szervezet főtitkára szövegezi meg. AMINEK BIZONYSÁGÁUL, a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezet Közgyűlése előbb közölt huszonötödik (rendkívüli) Ülésének főtitkára - a Közgyűlés által erre felhatalmazottan - látja el aláírásával a Jegyzőkönyvet. KÉSZÜLT Montreálban, az ezerkilencszáznyolcvanadik esztendő májusának tizedik napján, egy dokumentumban - angol, francia, orosz és spanyol nyelven, melyek mindegyikének egyforma hitelességűnek kell lennie. E Jegyzőkönyvnek 17

letétben kell maradnia a Nemzetközi Polgári Légiközlekedési Szervezet archívumában, és az ebből hitelesített másolatokat a Szervezet főtitkára köteles eljuttatni azoknak az Államoknak, amelyek az 1944. esztendő decemberének hetedik napján Chicagóban létrejött Nemzetközi Polgári Légiközlekedésről szóló Egyezmény részesei. Assad Kotaite a Közgyűlés 25. (Rendkívüli) ülésének elnöke Yves Lambert főtitkár 4. (1) Az Országgyűlés az 1990. október 26-án, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény 50. cikk a) bekezdését módosító Jegyzőkönyvet e törvénnyel kihirdeti. (2) Az 1990. október 26-án, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény 50. cikk a) bekezdését módosító Jegyzőkönyv hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: Protocol relating to an amendment to Article 50(a) of the Convention on International Civil Aviation signed at Montreal on 26 October 1990 THE ASSEMBLY OF THE INTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION HAVING MET in its Twenty-eighth Session (Extraordinary) at Montreal on 25 October 1990; HAVING NOTED that it is the desire of a large number of Contracting States to enlarge the membership of the Council in order to ensure better balance by means of an increased representation of Contracting States; HAVING CONSIDERED it appropriate to increase the membership of that body from thirty-three to thirty-six; HAVING CONSIDERED it necessary to amend, for the purpose aforesaid, the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944; 1. APPROVES, in accordance with the provisions of Article 94(a) of the Convention aforesaid, the following proposed amendment to the said Convention: "In Article 50(a) of the Convention the second sentence shall be amended by replacing 'thirty-three' by 'thirty-six'."; 2. SPECIFIES, pursuant to the provisions of the said Article 94(a) of the said Convention, one hundred and eight as the number of Contracting States 18

upon whose ratification the proposed amendment aforesaid shall come into force; 3. RESOLVES that the Secretary General of the International Civil Aviation Organization draw up a Protocol, in the English, French, Russian and Spanish languages, each of which shall be of equal authenticity, embodying the amendment above-mentioned and the matter hereinafter appearing: a) The Protocol shall be signed by the President of the Assembly and its Secretary General. b) The Protocol shall be open to ratification by any State which has ratified or adhered to the said Convention on International Civil Aviation. c) The instruments of ratification shall be deposited with the International Civil Aviation Organization. d) The Protocol shall come into force in respect of the States which have ratified it on the date on which the one hundred and eighth instrument of ratification is so deposited. e) The Secretary General shall immediately notify all Contracting States of the date of deposit of each ratification of the Protocol. f) The Secretary General shall immediately notify all States parties to the said Convention of the date on which the Protocol comes into force. g) With respect to any Contracting State ratifying the Protocol after the date aforesaid, the Protocol shall come into force upon deposit of its instrument of ratification with the International Civil Aviation Organization. CONSEQUENTLY, pursuant to the aforesaid action of the Assembly, This Protocol has been drawn up by the Secretary General of the Organization. IN WITNESS WHEREOF, the President and the Secretary General of the aforesaid Twenty- eighth Session (Extraordinary) of the Assembly of the International Civil Aviation Organization, being authorized thereto by the Assembly, sign this Protocol. DONE at Montreal on the twenty-sixth day of October of the year one thousand nine hundred and ninety, in a single document in the English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. This Protocol shall remain deposited in the archives of the International Civil Aviation Organization, and certified copies thereof shall be transmitted by the Secretary General of the Organization to all States parties to the Convention on 19

International Civil Aviation done at Chicago on the seventh day of December 1944. Assad Kotaite President of the Twenty-eighth Session (Extraordinary) of the Assembly S- S. Sidhu Secretary General Az 1990. október 26-án, Montrealban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény 50. cikk a) bekezdését módosító Jegyzőkönyv A NEMZETKÖZI POLGÁRI REPÜLÉSI SZERVEZET KÖZGYŰLÉSE MIUTÁN huszonnyolcadik (rendkívüli) ülésén, 1990. október 25-én Montrealban összeült; TUDOMÁSUL VÉVE számos szerződő államnak azt a kívánságát, hogy bővítsék a Tanács tagságának létszámát annak érdekében, hogy a Szerződő Államok megnövekedett képviselete révén jobb egyensúlyt biztosítsanak; MIUTÁN azt találták megfelelőnek, hogy e testület taglétszámát harminchárom főről harminchatra emeljék; MIUTÁN szükségesnek ítélték, hogy a Nemzetközi Polgári Repülésről Chicagóban, 1944. december 7. napján aláírt Egyezményt, a fent említett célból módosítsák; 1. HOZZÁJÁRUL, hogy a fent említett Egyezmény 94. cikk a) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban, a következőkben javasolt módosítást hajtsák végre a hivatkozott Egyezményben: Az Egyezmény 50. cikk a) bekezdésének első mondatát úgy kell módosítani, hogy a harminchárom szót a harminchat szóra cserélik. 2. MEGHATÁROZZA a hivatkozott Egyezmény már említett 94 cikk a) bekezdésének rendelkezéseinek megfelelően, hogy a Szerződő Államok száma száznyolc, amelyek megerősítését követően a javasolt módosítás hatályba lép; 3. ELHATÁROZZA, hogy a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet Főtitkára készítsen angol, francia, orosz és spanyol nyelvű Jegyzőkönyvet, amelyek mindegyike egyformán hiteles, magában foglalva a fent említett módosítást és az alábbiakban következőket: a) A Jegyzőkönyvet a Közgyűlés Elnökének és Főtitkárának kell aláírnia. b) A Jegyzőkönyv megerősítésre nyitva áll bármely olyan Állam számára, amely a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló hivatkozott Egyezményt jóváhagyta vagy csatlakozott hozzá. 20