Hiperonimák a moldvai magyarok kétnyelvűségében. Péntek János A Magyar Tudomány Erdélyi Ünnepe 3013. nov. 22.

Hasonló dokumentumok
A moldvai magyarokról és a csángó elnevezésről *

1. Kommunikáció, reflexió

Cs. Nagy Lajos. Dialektológiai kutatások a PPKE BTK Magyar Nyelvészeti Tanszékén

SZOTÁK SZILVIA: MEGALAKULÓBAN AZ ELSŐ KÁRPÁT-MEDENCEI KUTATÓHÁLÓZAT: A TERMINI EGYESÜLET Szabadka, április 13.

A szóképzés. A szóalkotásnak az a módja, amikor a szótőhöz egy képző hozzájárulásával új szó jön létre.

A TANTÁRGY ADATLAPJA

TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó

Zsemlyei János A MAI MAGYAR NYELV SZÓKÉSZLETE ÉS SZÓTÁRAI

Kösd össze az összeillı szórészeket!

A magyar nyelvjárások osztályozása NFJ 2017

Kisiskolás az én nevem,

VESZÉLYEZTETETT ÖRÖKSÉG VESZÉLYEZTETETT KULTÚRÁK A MOLDVAI CSÁNGÓK VI. BUDAPEST MÁJUS NEMZETKÖZI KONFERENCIA

Murádin László, Erdélyi magyar nyelvföldrajz

A romániai magyar nyelvjárások atlasza informatizált térképlapjainak kvantitatív nyelvföldrajzi vizsgálata Vargha Fruzsina Sára

Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály

VI. Az iskolában. Mit csinálsz az iskolában? Írok, olvasok, rajzolok, tornázom és énekelek. Mettől meddig vagy az iskolában? 7 óra 20 perctől egyig.

Kriza KönyveK 32.

1. A kolozsvári Ellenzék szerkesztősége által szervezett kirándulás résztvevői a vendéglátókkal a Petrás ház előtt. Az I. sor balról 6.

Orbán Balázs Sátor Programjavaslatok - tervezet

ÚJ SZEMPONTOK A MOLDVAI MAGYAROK TÁJI-ETNIKAI TAGOZÓDÁSÁNAK VIZSGÁLATÁHOZ

BOLYAI ANYANYELVI CSAPATVERSENY ORSZÁGOS DÖNTŐ SZÓBELI (2012. DECEMBER 8.) 3. osztály

MAGYAR NYELV- ÉS NYELVJÁRÁSSZIGETEK ROMÁNIÁBAN

MagyarOK 1. tanmenetek

Javasolt szervezet/i téz é y/progr am. Sapie tia Erdélyi Magyar. Mezőségi Szórvá ykollégiu, Válaszút Mezőségi Téka

FORD KA KA_202054_V5_2013_Cover.indd /06/ :59

Földrajzi köznévi fogalmak megnevezési rendszerének tagoltsága a romániai magyar nyelvjárásokban

Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén

Román kölcsönszói hatások A moldvai csángó nyelvjárás atlasza nyelvi hasonlósági viszonyaiban

I.1. Róka János színes szőttesekkel felöltöztetett tisztaháza. Kl, 1978 (Szabó Tamás felv.) 2. Petrás Jánosné Kozák Róza kockás-padravalója.

3./ szemantikai határozatlanság (nagybácsi, nagynéni, szomszéd, asztal)

Beszámoló a 20. élőnyelvi konferenciáról

Az Érmellék tulajdonképpen még a Biharisíkság része, és műveltsége is alföldi jellegű, de ettől megkülönbözteti jeles szőlőművelése.

Osztályozóvizsga 1/13. K ANGOL NYELV

A romániai magyar nyelvjárások atlasza informatizált térképlapjainak kvantitatív nyelvföldrajzi vizsgálata *

MagyarOK 1. tanmenetek

KERESZTYÉN VAGY KERESZTÉNY?

Természeti gyümölcstermesztés hagyományai a paraszti gazdálkodásban. Szani Zsolt Témavezető Nagygörbő, augusztus 30.

Mi a szociolingvisztika?

A disszertáció szerkezete

Sémi összehasonlító nyelvészet

Cím: Gárdonyi Géza: Az én falum. (részlet) Forrás: mek.oszk.hu

Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u-

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

PÉNTEK JÁNOS ÖRÖKSÉG ÉS KIHÍVÁS. Az erdélyi magyar nyelvtudomány a század- és ezredfordulón 1. Bevezetés Tizenkét esztendõ már kellõ távlatot nyújt va

Szakirodalom. Megjegyzés: A vizsgatételek kidolgozásához mindenekelőtt a (zölddel) kiemelt könyvészeti tételeket ajánlom. T. V.

LOGIKA ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA

SZAVAK KELETKEZÉSE, SZÁRMAZTATÁSA

Szemle Beregszászi Anikó és Csernicskó István: itt mennyit ér a szó? Írások a kárpátaljai magyarok nyelvhasználatáról.

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

-, - -»

A TANTÁRGY ADATLAPJA

amerikanisztika szeptemberétől Tantárgyfelelős tanszék ANB G 2 AN Dr. Ajtay-Horváth Magda _ X

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

Francia nyelv, irodalom és kultúra (MA) FRATALM1 képzési terv

TÁRSASÁGI ÜGYEK. Fodor Katalin köszöntése *2

A Tinta e-book könyvtár/lexikontár címei:

Adamik Béla, A latin nyelv története Az indoeurópai alapnyelvtől a klasszikus latinig

A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ

LANSTYÁK István. Nyelvünk többközpontúsága és ami körülötte van

A szóhasonlóság mértékének tesztelése CVCVC szerkezetű hangkivető főnevekkel. Rung András BME Fizikai Intézet

MTA, Ökológiai Kutatóközpont, Ökológiai és Botanikai Intézet

Szó- és jelentéstörténeti vizsgálatok A romániai magyar nyelvjárások atlasza alapján *

Követéses geolingvisztikai vizsgálat Moldvában

Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években


2

A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben

A TANTÁRGY ADATLAPJA

VII. Az Al kot m ny b r s g el n k nek v g z se

23. BOLYAI NYÁRI AKADÉMIA Analitikus program

SZTE JGYPK AHI ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI TANSZÉK 2009/2010. tanév őszi félév

1. Területek rajzolása, megnevezése 35 pont

A BOROK EREDETJELÖLÉSE ÉS FÖLDRAJZI JELZÉSE. Várható változások és feladatok az EU borpiaci rendtartásának változása után

A Hunglish Korpusz és szótár

Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok

Hagyományőrző programok 2008 T IKT. SZ SSZ. INTÉZMÉNY A PÁLYÁZAT CIME. L Szt. György. erények üzenete a mának július 7-13 Libán tető

NT 56365/NAT SAG ZA SAGOM 1 Tanmenetjavaslat

Bevezetés a kommunikációelméletbe 4.


A PNP kóroktanának molekuláris vizsgálata Dán Ádám és Rónai Zsuzsanna

Osztályvizsga Évfolyam: 8. osztály Írásbeli Időtartam 90p Nyelvi feladatlap

Kisebbségi felsőoktatás Európában és a Bolyai Egyetem újraindítása

Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék. A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17

ADATBÁZIS-KEZELÉS. Modellek

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

AuchanUzletsor

SZÁMÍTÓGÉPES NYELVI ADATBÁZISOK

NT MAGYAR NYELV ÉS KOMMUNIKÁCIÓ 6. TANMENETJAVASLAT. (heti 2 óra, azaz évi 74 óra)

A MAGYAR NYELVVÁLTOZATOK GEOLINGVISZTIKAI KUTATÁSA

Szolnok terep félmaraton Női Felnőtt Kategória. Szolnok terep félmaraton Női Senior 1 Kategória

Rövid áttekintés az es időszak romániai magyar dialektológiai és szociolingvisztikai kutatásairól

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között

A Körös-Maros Nemzeti Park Állatvilága Gerinctelenek Tirják László 1 ; Danyik Tibor 2 ; Deli Tamás 3

Eltűnő kultúrák nyomában

cuprájz pádé, herdú, juláj forsz, burdosgazda fémes, hazbend, hepi, ájdunkér, ájdonó, szvíthárt stóros, félblak, néberhúd, belájtol, fájermány

Dr. Nagy Zita Barbara igazgatóhelyettes KÖVET Egyesület a Fenntartható Gazdaságért november 15.

TANULMÁNYOK MÛHELY A Gramma Nyelvi Iroda tevékenységérõl 1

Önéletrajz. Személyi adatok. Szakmai tapasztalat férjezett, 3 gyermek édesanyja népzenei tárgyak tanára, tanszakvezető

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között. a vaku meg a film mellett

A nyelvtudomány rövid története: humanizmus & kora újkor

Átírás:

Hiperonimák a moldvai magyarok kétnyelvűségében Péntek János A Magyar Tudomány Erdélyi Ünnepe 3013. nov. 22.

Hiperonimák? Nem tudom, hol hullattuk el szavainkat Elemi iskolai dolgozatíráshoz a madarak és fák nevét a legismertebbeken kívül az otthonról kapott batyuban már nem találtam. A természeti és tárgyi világnak gyűjtőfogalmakra zsugorodott leltárához vajmi keveset sulykolt belénk a tanító. Vesszősuhogással hangzott a kérdés: mi virít ki dalol? Burján és madár. Keltike, poszáta, gyöngyajak, pipitér, csorbota, csicsörke? Felröppenő és elszálló üres fogalmak. (Sütő A. Anyám (1976. 159) Hiperonima: fölérendelt fogalmat v. kategóriát jelölő szó, nyelvi kifejezés hiponima: alárendelt.

Hiperonimák Érintett területek: lexikológia, szociolingvisztika, kétnyelvűség, kontaktológia, nyelvcsere, nyelvföldrajz. Mindennapi beszédben: nyelvi műveltség/műveletlenség és igényesség/igénytelenség:divatszók, szuper (korábban még a fantasztikus), csinál, arról szól Szaknyelvben: terminológia, hiponimák pontos ismerete. Kétnyelvűségben, a nyelvcsere folyamatában (az erdélyi magyar köznyelvben, a Mezőségen, a moldvaiak körében): a 2. nyelv szerkezeti és szemantikai mintáinak folyamatos hatása: analitikus szerkezetek, jelentéstöbbletek a közmagyarhoz viszonyítva. Korreláció: jelentés(bővülés) gyakoriság(növekedés)

Hiperonimák Nyelvcsere folyamatában: nyelvi leépülés szókészleti hiány pótlása megnövekedett gyakoriság Nyelvfelejtés: Nem tom, magyarul hogy híják (Ka). Ha magyarul maga megreménti /= megemlíti/, eszembe juttassa /a szót/ (Gy). Na, látad, nem jút eszedbe a magyar szó, ha nem űzöd (Li). Én egy éjjen megebredtem, hogy beszéllek vala az asszonyomval magyarul (Sze). A példák forrása: a tanszék archív anyaga, CsángNyA., CsángSz. (Wichmann) Hiperonimák a moldvaiban: (asszony-, ember-, gyermek)állat, burján, csipke, dudó, kert, madár ~ veréb és igei hiperonimák!

vagyon (van) vala volt (mëg)lësz(ën) Most másval van /= mással él/ (Rj); Nállunk búza nem lesz meg /= nem terem meg/ (Fr). Nállunk a faluba csak a tanyitó van olá /= csak a tanító román/ (M). Professzorok vannak magik? /Ő/ kátolik van /= katolikus/ (Szf). ehen van éhes (Bf) jól van a baj jól megy a munka (L) nagyon van, terhesën van, terübe van terhes (P) Napjövettül napnyuguttig az énekbe van /= állandóan énekel/ (L). Összetett igealakokban: Hodzs mundzsa vala? (Szf). Csak az öregek ha tudnak lesz /magyarul/ (Fr). Aluszik lësz (P).

ül (áll) Transzszilvanizmusként: Meddig ülsz Budapesten? Moldvaiban: El van mulva ëggy ezëröccáz esztendü, mitöte /= mióta/ itt ülünk (Bf). Éveg, mibe ül a pálinka (Szc). Marhák ugy ülnek (Rp). Kettüdik ujj: mellikbe ül ë dzsürü (Pl). borzosszond ül a haja (Pl); kacagólag ül a szája (M); Ne üllyen láband! (Szf); térgyënd ülnek, lábond ës térdelnek, állnak is (M); Addig ültem seggend, hogy fáj az ületëm (M) A (meg)áll(ik) jelentése szűkült, hiponimává vált.

(mëg)jő jön, megérkezik + életre kel, magához tér, meggyógyul <a beteg>: Süküdejitül várom, hogy megjüjek (Di). Szüküdőte várom, hogy a betegszég jön meg (Tr). Soküdeje várom, hogy mëgjöjön a betegségje (Lk). Váram régtül, hodzs jöjön meg (Pl). Jő mëg a fájdalombol (O). árvíz lett: Erőst mëg vót jövel ma a víz (P). magyaroszand jön magyarul mondják: Sépëli, magyaroszand jön, veri, így mi nállunk: csángósszand (Pl); rományul isz úgy jön (Bu), határ jű aláhul /= románul/ (Ku), jő oláosszan (Ju).

csinál csán A moldvai magyarok leggyakoribb szava. szül: csinált gyermëkët (Bf, M). terem, növel: gyümölcsöt csinál (Kr). Nagy asztalvetést csánnak asztalt terítenek(k) Szërëdán csinállyák a nuntát (Bf) Csántok ëgy vigadalmat (G). Csánik jēg befagy (Tr). Csány nogy keresztet, ke zördeg vény /ti. rövidlátó/! Menyewel nodzsobb tolvoj, annyaval nodzsobb keresztet vet (Szf). csënyály ënnünk! adj ennünk! (Bf). Kérdésköszönésként: mit csán? (Lk). (Kolozsváron: mit még csinálsz?) Rontás: csán rosszat (Pl). kicsinál megront ráolvasással: Csinája ki, gyëszkëntál beszédëkvel (M); megcsinál megront, visszacsinál rontástól megszabadít: Ha valaki megcsinállya feteke tyúkkal, feteke tyukval kell visszacsánni s kilenc kutbol vizvel (Bf).

Tanulságok Az elemzett igéknek szemantikai többleteik, eltéréseik révén hiperonima státusuk van a moldvai magyarban. Természetes velejárói a kétnyelvűségnek és a nyelvcserének, jelölői (markerei) is ezeknek a folyamatoknak. A többletek, eltérések mögött a román nyelvi megfelelők állnak: a fi, a sta, a (re)veni, a face, így a szemantikai többlet és az analitikus szerkezetek többsége kontaktusjelenség. A hiperonimák a nyelvközi szemantikai kiegyenlítődés eszközei is, a kétnyelvű beszélő számára pedig megkönnyítik az átjárást egyik nyelvből a másikba.

csángó vagy moldvai magyar? Moldvai magyar = moldvai székely + moldvai nemszékely (magyar). (A 20. sz. végéig a kutatók többsége székely eredetűnek tekintette a moldvai magyarság egészét!) A csángó megnevezés: XIX. sz.-ban: székelytől eltérő csángó (magyar) (1841. Petrás Incze János, 1870. Kováts Ferenc) XX. sz.-ban: moldvai csángó = moldvai székely + székelytől eltérő (1936. Lükő Gábor, 1959. Szabó T. A., CsángNyA., néprajzi szakirodalom); + csángó = moldvai katolikus. 1990-től a magyar dialektológiában (nyelvföldrajzi alapon): csángó = moldvai nemszékely (eredetében sem székely, hanem mezőségi: 1990. Benkő Loránd, 2001. Juhász D.). Közhasználatban: moldvai magyar + gyimesi + barcasági + dévai + bukovinai Következtetés: szemantikailag bizonytalan, következetlen.

székelyes nem székelyes (mezőségi)

Csángó? A székelytől eltérő csoport nyelvének folyamatosan negatív volt a megítélése: a korai kutatók (Zöld Péter, Gegő Elek, Jerney János, Kováts Ferenc stb.) gyermeki jellegét hangsúlyozzák (selypességét, kicsinyítő származékok használatát stb.), a későbbiek a romános jellege miatt marasztalják el. A csángó a székelytől eltérően beszélő csoport külső, sértő, gúnyoló megnevezése volt; helyi, köznapi megnevezésük: magyar/ungur. A csángó név stigmatizáló, pejoratív, külső szemléletből ered. Szabó T.: a moldvai magyarság a csángó népnevet lebecsülő jelentésűnek tekinti. (1959/1981: 520); Kósa László: A csángó név általában gúnynévnek számít. (NéprLex.); Pávai István a 90-es évek első felében; az 1990 után indult Csángó Újság Moldvai Magyarság

Csángó? Mindezek miatt: a csángó név szaknyelvi használata nem szerencsés: stigmatizáló, külső, érzelmileg túlterhelt, szemantikailag bizonytalan. A név eredete ( ötletelések a szakirodalomban): A TESz. (nyelvtörténeti alapon): Származékszó: folyamatos melléknévi igeneve a R. csáng ide s tova kereng igének Etimológiailag a kóborló -t tekinti a szótár eredetinek, és azt írja, hogy a többi jelentés ( szószátyár, rosszul hangzó stb.) egy eredetibb vagy általánosabb a helyestől, az egyenestől eltérő jelentésből érthető. ; pejoratív etim. jelentés. Hangfestő szócsaládra utal: cammog, cankózik stb.

A csángó név eredete Saját vélemény (nyelvföldrajzi, szociolingvisztikai alapon): (1) Hiperonimák: a moldvaiban leggyakoribb szó a csinál ~ csán. Láttuk, mi mindent csánnak a csángók. (2) Szóföldrajz: a CsángNyA. 185. térképlapján; A RMNyA. 3263. térképén: a csinál ige a székelyben és a moldvai székely(es) részében, Pusztinán, Diószegen: csinál, a moldvai nemszékelyes pontjain: Szabófalván, Bogdánfalván: csán. És csak itt! Korreláció: jelentés(bővülés) gyakoriság(növekedés) hangalak(rövidülés) (3) A moken analógia: az észak-olaszországi mokenek nevük eredetének legvalószínűbb magyarázata: a csinál jelentésű machen ige nyelvjárási alakjából, mert a beszélők igen gyakran használják ezt az igét (Piatti, Salvatori: Palù Palae. Frammenti di storia Comune di Palù del Fersina. Instituto Culturale Mochèno Cimbro. 1996. 56).

Premisszák: A csángó név eredete (1) Azokat, akik a csinál szót csán változatában használták, csángónak nevezték, csúfolták. (2) Csak azokat nevezték (csúfolták) csángóknak, akik a csinál szót csán változatában használták (használják). Következtetés: A csángókat azért nevezték (csúfolták) csángónak, mert leggyakoribb szavukat, más magyar csoportoktól eltérően, nem csinál, hanem csán alakban használták. Tehát a csángó szavajárási név, ragadványnév, gúnynév. A csán hangalakot a magyarul nem tudók hangutánzónak, hangfestőnek is vélhették + g (gyakorító képző) + ó (igenévképző). Valóban származékszó, szerkezete megszokott a magyarban.

Köszönöm a figyelmet.