MAGYAR ÉRTÉKTÁRI HUNGARIAN REPOSITORY OF VALUES



Hasonló dokumentumok
KIEMELKEDŐ NEMZETI ÉRTÉKEK MAGYAR ÉRTÉKTÁR

A Tolna Megyei Önkormányzat Közgyűlésének december 20-i ülése 6. számú napirendi pontja

Urbánné Malomsoki Mónika

A megyei és helyi értéktárak szerepe, az értékeink védelme

Tapasztalati termékek

A HÍR védjegyes termékek uniós oltalmi lehetőségei

Magyarország pálinkatérképe. Gál Péter eredetvédelemért felelős helyettes államtitkár Budapest, szeptember 22.

Y/ számú TÁJÉKOZTATÓ

Szellemi örökségek itthon és a Kárpát-medencében. Dr. Csonka-Takács Eszter igazgató Szellemi Kulturális Örökség Igazgatóság

Eredetvédelem a termelők szolgálatában

Eredetvédelem a termelők szolgálatában

Eredetvédelem a termelők szolgálatában. Gál Péter eredetvédelemért felelős helyettes államtitkár Budapest, november 15.

Az eredetvédett termékeket előállító gazdákat megillető földjogi privilégiumok

The role of hungaricums in respect of credibility and the preservation of national values from the aspect of tourists visiting Hungary

Az Agrártermékek Földrajzi Árujelzőinek Programja

Hungarikumok, nemzeti értékek

Az eredetvédelem aktuális kérdései

Az eredetvédelem és a védjegyek jelentősége: Jász-Nagykun-Szolnok megyei jó példák bemutatása

Pályázati Felhívás. Szponzorát részvételi lehetőség Éttermek részére. Értékeink Kóstolója 2014

VESZPRÉM MEGYEI ÉRTÉKTÁR

VIDÉKFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM

Földrajzi árujelzők a magyar tejszektorban és az FM Eredetvédelmi Programja

Iparjogvédelem és agrárpolitika

GEOGRAFIKUS MAGYARSÁGSZIMBÓLUMOK. AMIT konferencia, New York Bori István, KKM

Magyar Értéktár Tolna Megyei Értéktár

Minőségpolitika az Európai Unióban

Az eredetvédelem helyzete Magyarországon: Eredetvédelmi Program Hagyományok-Ízek-Régiók Program

A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek, valamint a szeszes italok földrajzi árujelzőinek oltalmára vonatkozó új szabályok

A magyar élelmiszer- kereskedelem bor- és pezsgőválasztéka

Területnagyság [ha] Terület [%]

Átiktatva: J/253. J/ számú JELENTÉS. a hungarikumok védelméről szóló 77/2008. (VI. 13.) OGY határozatban foglaltak évi végrehajtásáról

Az eredetvédelem szerepe és jelentősége. TERRA MADRE december 9. Kókai Kunné Dr. Szabó Ágnes

FÓRUM. A néprajztudomány és a hungarikumok kapcsolata

ITT KELL IGÉNYELNI A NYUGDÍJAT

Kultúra és Turizmus. Kulturális Örökség Európai Éve 2018

Jankuné Dr. Kürthy Gyöngyi

Létezik-e kétféle eredetvédelem? Borjog és iparjogvédelem

Forrás:

FÖLDGÁZ ÜGYINTÉZÉSI PONTOK ÜNNEPI NYITVATARTÁSA

E dokumentum archivált tartalom, amely elavult, nem hatályos információkat is tartalmazhat.


Cold appetizer Classic Hungarian hors d oeuvre platter

A Felvidéki borrégió, mint lehetőség

SZAKMAI SEGÉDLET TURISZTIKAI PARTNEREINKNEK ÖRÖKSÉGTURIZMUS, MINT TURISZTIKAI TERMÉK

Címkereső / Utcakereső - Házszámszintű térkép és címkereső magyar város részletes térképe itt! [Térképnet.hu]

J/ számú. jelentés

VESZPRÉM MEGYEI ÖNKORMÁNYZAT KÖZGYŰLÉSE MEGYEI ÉRTÉKTÁR BIZOTTSÁG 8200 Veszprém, Megyeház tér 1.

Nemzeti értékek és hungarikumok törvényi szabályozása

Értéktár vetélkedő HUNG-2018 Általános iskolások részére

Hírhatár online MÉDIAAJÁNLAT 2015

Közösségi kulturális identitás Szellemi kulturális örökség program Magyarországon

Helyi kultúra, lokális identitás és vidéki közösség, avagy lehet-e a kultúra és a helyi örökség a vidék fejlődésének és megtartó erejének kulcsa?

5. RÉSZTVEVŐ CSAPATOK

AZ ELŐADÁS A PTE TTK FI HELYI TERMÉKEK MÁRKÁSÍTÁSA ALPROJEKT KUTATÁSAI ALAPJÁN KÉSZÜLT

HÍR Védjegyesek Klubja

Áts Családi pinészet Andante cuvée (Tokaj) Barnabás Pince Furmint (Somló)

Felügyeleti szervek, fogyasztóvédelmi szervek

Borsod-Abaúj-Zemplén megye: Megyei Semmelweis Kórház-Rendelőintézet Cím: 3526 Miskolc, Szentpéteri kapu 72. Tel.: (46)

MŰVÉSZETI TÁBOR A BALATONFELVIDÉKEN. formák, színek, változatosság és harmónia, alkotó képzeletvilág JÚLIUS 23-TÓL AUGUSZTUS 5-IG

Presentation of the company

Turizmus. Fogalmak. Ki számít turistának? Belföldi és nemzetközi turizmus. Adatforrások meghízhatósága?

Hungarikum ételek. Prof. Dr. Véha Antal, Hovorkáné Dr. Horváth Zsuzsanna, Dr. Szabó P. Balázs- Dr. Panyor Ágota TÁMOP C-12/1/KONV

cabernet sauvignon, cabernet franc, merlot, pinot noir, syrah, kékfrankos

HUNGARIKUMOK GYŰJTEMÉNYE

A megyei verseny helyszíne A megyei versenyt ezen a helyszínen író diákok iskolája A diákok évfolyama/létszáma

Diákhitel Központ Zrt.

A megyei verseny helyszíne A megyei versenyt ezen a helyszínen író diákok iskolája A diákok évfolyama/létszáma

MAGYAR BOROK. Bor megnevezése Űrtartalom / Pincészet Borvidék Cukor Szín Borbolt ár

Jogvita esetén eljáró szervek, hatóságok megnevezése, elérhetőségei

Budapest Főváros Kormányhivatala Munkaügyi Központjának kirendeltségei:

A szőlő aranyszínű sárgaság betegség jelenlegi helyzete és közös feladataink

Jogvita esetén eljáró szervek, hatóságok megnevezése, elérhetőségei

Shell. Hálózat BUDAPEST

XVII. Országos Takarékszövetkezeti Borverseny 2015 Eredménylista - ÉRMEK szerint és a NEVEZŐK ABC sorrendjében

XVII. Országos Takarékszövetkezeti Borverseny 2015 Eredménylista - NEVEZŐK szerínti ABC sorrendben

Pályázó neve - Name of applicant: Címe - Address: Postacíme/Postal address: H A termék/termékcsalád megnevezése: Házikolbász

Támogatás mértéke (Ft)

A pálinka mint hungarikum

HÖT-ök napi készenléti szolgálati létszáma 54%-os egységes tartalékképzéssel (megyei bontásban)

MOL - Hungary E-toll services on MOL Filling stations

LPG/E CO+ Hétköznap nyitás. Hétköznap zárás

A évi HUNG-2013 pályázat keretében támogatást nyert pályázatok listája:

A járások legfontosabb adatai, 2010

Nomenclatures in the territorial code system

M.1. számú melléklet. 1/10. oldal GDF SUEZ Energia Magyarország Zrt. ügyfélszolgálati irodáinak felsorolása, azok nyitvatartása

4. osztályos feladatsor III. forduló 2013/2014. tanév

Sorszám Áruház Megye Város Cím TESCO

Sodexo AJÁNDÉK utalvány elfogadó helyek

Bicske Botond tér Biharkeresztes 42. sz. fkl. út

Canter Borház Kft. Balatoni Merlot Rozé 16,6 bronz Csányi Pincészet Zrt. Villányi Teleki Cuvée 17,9 ezüst Csiki Pince Kft. Villányi Kékfrankos 17,8

MVMSZ tagok nyilvántartása 2013

BUDAPEST FŐVÁROS KORMÁNYHIVATALA IGAZSÁGÜGYI SZOLGÁLATA BARANYA MEGYEI KORMÁNYHIVATAL IGAZSÁGÜGYI SZOLGÁLATA

A vizsgafeladat ismertetése:

Az ügyfélkapcsolati helyek nyitvatartási ideje és telefonszáma. T-Pont üzletek Cím Telefonszám Faxszám Nyitvatartási idő

Magyarország 2014/2015. évi csapatbajnokságának osztály- és csoportbeosztása

MFB Agrár Forgóeszköz Hitel értékesítésében résztvevő közvetítők listája

1. sz. melléklet A Játékban matricakiadó és beváltóként résztvevő töltőállomások listája

Magyarország 2014/2015. évi csapatbajnokságába nevezett csapatok és besorolásuk tervezete

Az eredetvédelmi oltalom

LEHETŐSÉG A MAGYAR BOROK PIACI SIKERÉNEK NÖVELÉSÉRE

Átírás:

MAGYAR ÉRTÉKTÁRI HUNGARIAN REPOSITORY OF VALUES

Agrár- és élelmiszergazdaság / Agrariculture and Food Industry 1. Alföldi kamillavirágzat / Alföld chamomile 2. Badacsonyi kéknyelű / Badacsonyi kéknyelű (grape) 3. Budapesti téliszalámi / Budapest wintersalami 4. Csabai kolbász vagy Csabai vastagkolbász / Csabai sausage or Csabai thick sausage 5. Gönci kajszibarack / Apricot from Gönc 6. Gyulai kolbász vagy Gyulai pároskolbász / Gyulai sausage or Gyulai double sausage 7. Hajdúsági torma / Horseradish from Hajdúság 8. HERZ Classic Téliszalámi / HERZ classic wintersalami 9. Hízott víziszárnyas-termékek / Fattened waterfowl products 10. Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény / Ground paprika from Kalocsa 11. Magyar akác / Black locust (Robinia pseudoacacia) 12. Magyar akácméz / Hungarian acacia honey 13. Magyar szürkemarha hús / Meat of Hungarian grey cattle 14. Makói vöröshagyma vagy Makói hagyma / Onion and red onion from Makó 15. Mathiász János szőlőnemesítő életműve / Life-work of János Mathiász on the area grape breeding 16. PICK Téliszalámi / PICK wintersalami 17. Pozsonyi kifli / Pozsony crescent 18. Szegedi fűszerpaprika-őrlemény vagy Szegedi paprika / Ground paprika from Szeged 19. Szegedi szalámi vagy Szegedi téliszalámi / Szeged salami or Szeged wintersalami 20. Szentesi paprika / Paprika from Szentes 21. Szikvíz / Soda-water 22. Szőregi rózsatő / Rose tree from Szőreg 23. Theodora Kékkúti és Kereki Ásványvizek / Theodora Kékkúti and Kereki mineral waters 24. A pálinka és a törkölypálinka megnevezések / namings of pálinka and grape marc pálinka 25. Békési szilvapálinka / Plum pálinka from Békés 26. Göcseji körtepálinka / Pear pálinka from Göcsej 27. Gönc(z)i barackpálinka / Apricot pálinka from Gönc(z) 28. Kecskeméti barackpálinka / Apricot pálinka from Kecskemét 29. Pannonhalmi törkölypálinka / Grape marc pálinka from Pannonhalma 30. Szabolcsi almapálinka / Apple pálinka from Szabolcs 31. Szatmári szilvapálinka / Plum pálinka from Szatmár 32. Újfehértói meggypálinka / Sour cherry pálinka from Újfehértó

33. Sopron (bor) / Sopron (wine) 34. Pannonhalma (bor) / Pannonhalma (wine) 35. Mór (bor) / Mór (wine) 36. Neszmély (bor) / Neszmély (wine) 37. Etyek-Buda (bor) / Etyek-Buda (wine) 38. Balaton (bor) / Balaton (wine) 39. Balatonboglár(bor) / Balatonboglár (wine) 40. Balaton-felvidék (bor) / Balaton-felvidék (wine) 41. Balatonfüred-Csopak (bor) / Balatonfüred-Csopak (wine) 42. Badacsony (bor) / Badacsony (wine) 43. Nagy-Somló (bor) / Nagy-Somló (wine) 44. Somlói (bor) / Somlói (wine) 45. Káli (bor) / Káli (wine) 46. Tihany (bor) / Tihany (wine) 47. Zala (bor) / Zala (wine) 48. Pannon (bor) / Pannon (wine) 49. Pécs (bor) / Pécs (wine) 50. Szekszárd (bor) / Szekszárd (wine) 51. Tolna (bor) / Tolna (wine) 52. Villány (bor) / Villány (wine) 53. Duna (bor) / Duna (wine) 54. Kunság (bor) / Kunság (wine) 55. Hajós-Baja (bor) / Hajós-Baja (wine) 56. Csongrád (bor) / Csongrád (wine) 57. Izsáki Arany Sárfehér (bor) / Izsáki Arany Sárfehér (wine) 58. Eger (bor) / Eger (wine) 59. Mátra (bor) / Mátra (wine) 60. Bükk (bor) / Bükk (wine) 61. Debrői Hárslevelű (bor) / Debrői Hárslevelű (wine) 62. Tokaj (bor) / Tokaj (wine) 63. Dunántúl (bor) / Dunántúl (wine) 64. Balatonmelléki (bor) / Balatonmelléki (wine) 65. Duna-Tisza közi (bor) / Duna-Tisza közi (wine) 66. Felső-Magyarország (bor) / Felső-Magyarország (wine) 67. Zemplén (bor) / Zemplén (wine) 68. Unicum keserűlikőr / Unicum herbal liqueur 69. Kürtőskalács / Kürtőskalács (Chimney cake) 70. Piros Arany és Erős Pista / Piros Arany és Erős Pista (hot sauces) 71. Szatmári szilvalekvár / Plum jam from Szatmár 72. Magyar szürke szarvasmarha / Hungarian grey cattle 73. Debreceni páros kolbász / Debrecen double sausage

74. Vecsési savanyú káposzta / Pickled cabbage from Vecsés 75. Gyulaji dám / Fallow deer from Gyulaj Egészség és életmód / Health and Lifestyle 76. Béres Csepp és Béres Csepp Extra / Béres drops and Béres drops extra 77. ILCSI szépítő füvek natúrkozmetikai termékek / ILCSI organic skin care products 78. Dcont vércukormérő készülékek / Dcont blood glucose monitors 79. Magyar Védőnői Szolgálat, mint nemzetközileg is egyedülálló, tradicionális ellátási rendszer / Hungarian District Nursing Service as an internationally unique, traditional healthcare system 80. A Hévízi-tó és a tradicionális hévízi gyógyászat / Lake Hévíz and the traditional therapy in Hévíz 81. Szent-Györgyi Albert életműve és szellemi öröksége / Szent-Györgyi Albert s life-work and intellectual heritage 82. Kabay János gyógyszervegyészeti tevékenysége és életműve / János Kabay s life work and work in medicinal chemistry Épített környezet / Built environment 83. Csongrádi régi belváros (Halászfalu) / Old downtown in Csongrád (Fisherman s village) 84. Az Őrségi Táj és Szalafői Népi Műemlékegyüttes / Őrség landscape and Folk Monuments in Szalafő Ipari és műszaki megoldások / Industrial and technological solutions 85. Budafoki zománcáru és Budafoki zománcedény / Enamel and enamelware from Budafok 86. Bonyhádi zománcáru és Bonyhádi zománcedény / Enamel and enamelware from Bonyhád 87. Szentgotthárdi kard és Szentgotthárdi kasza / Sword and scythe from Szentgotthárd 88. KÜRT Adatmentés / KÜRT Data Recovery 89. Zsolnay porcelán és kerámia / Zsolnay porcelain and ceramics 90. Ajka Kristály / Ajka Crystal 91. Neumann János életműve / János Neumann s life-work 92. Irinyi János munkássága és a zajtalan és robbanásmentes gyufa / János Irinyis life-work and the noiseless and non-explosive match

Kulturális örökség / Cultural Heritage 93. A Népművészet Mestere díj kitüntetettjeinek tudása és tevékenysége / Knowledge and activities of the people awarded by Master of Folk Art 94. Busójárás Mohácson - maszkos farsangvégi télűző szokás / Mohácsi Busójárás a masked end-of-winter tradition 95. A kunsági birkapörkölt karcagi hagyománya / Tradition of mutton stew in Karcag 96. Élő hagyományok Kalocsa kulturális terében: hímzés, viselet, pingálás, tánc / Kalocsa folk art drawing, embroidery, wall painting, and dance 97. Mezőtúri fazekasság / Pottery in Mezőtúr 98. A magyar solymászat / Hungarian falconry 99. A halasi csipkevarrás élő hagyománya / Tradition of lace sewing in Kiskunhalas 100. Matyó örökség a hímzés, viselet, folklór továbbélése / Matyó heritage - embroidery, costumes, folklore 101. Pünkösdi templomdíszítés Mendén / Pentecostal church decoration in Mende 102. Tikverőzés Mohán. Maszkos, alakoskodó, farsangi szokás / Making tikverő in Moha- Masked carnival custom 103. Emmausz Bólyban. Húsvéthétfői népszokás / Emmaus in Bóly. Folk custom on Easter Monday 104. A molnárkalács borsodnádasdi hagyománya / Tradition of miller brioche in Borsodnádasd 105. Sárköz népművészete: szövés, hímzés, gyöngyfűzés, viselet / Folk art in Sárköz: weaving, embroidery, beading, wear 106. Kassai-féle lovasíjász módszer / The Kassai method of horseback archery 107. Herendi porcelán / Herend porcelain 108. Magyar operett / Hungarian operetta 109. Klasszikus magyar nóta / Traditional Hungarian folk song 110. Zsolnay Kulturális Negyed / Zsolnay Cultural Quarter 111. Gróf Széchenyi István szellemi hagyatéka / Count István Széchenyi s intellectual legacy 112. 100 Tagú Cigányzenekar A zenekar világhírű művészi és hagyományőrző gyakorlata / Budapest Gypsy Symphony Orchestra The world-renowned artistic and tradition preserving practice of the orchestra 113. Höveji csipke / Lace from Hövej 114. Tárogató / Tárogató (musical instrument) 115. Magyar íj (IX-XI. század) / The Hungarian bow of the 9th-11th century

116. Vizsolyi Biblia és a Vizsolyi Református Templom / The Vizsoly Bible and the Calvinist Church in Vizsoly 117. Bocskai viselet / Bocskai costume 118. Szegedi papucs / Szeged slippers 119. A magyar tanya / Hungarian farmhouse Sport / Sport 120. Puskás Ferenc életműve / Life-work of Ferenc Puskás Természeti környezet / Natural environments 121. Gércei alginit / Alginite from Gérce 122. Széchenyi-hársfasor / Széchenyi linden alley Turizmus és vendéglátás / Tourism and catering 123. Karcagi birkapörkölt / Karcag mutton stew 124. Fröccs / Spritzer 125. Gundel örökség - Gundel Károly gasztronómiai és vendéglátóipari öröksége és a Gundel Étterem / Gundel heritage gastronomic and catering trade heritage of Károly Gundel and the Gundel Restaurant 126. Bajai halászlé / Fish soup from Baja www.hungarikum.hu www.facebook.com/hungarikumokgyujtemenye