A család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége.



Hasonló dokumentumok
KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve. Szociolingvisztika Tantárgy kódja. MAO1103 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.

LEKTORAINK (2015/5/3)

Szabó T. Attila: Erdélyi Történeti Helynévgyűjtése Szabó T. Attila kéziratos gyűjtéséből közzéteszi: Hajdú Mihály et al

A magyar tudományos utánpótlás a Kárpát-medence kisebbségi régióiban 1

TAKÁCS JUDIT SZAKMAI ADATLAPJA. megnevezés évszám kibocsátó intézmény Magyar nyelv és irodalom szakos középiskolai

Egészséges természet + egészséges élelmiszer = egészséges ember

(Eötvös József Könyvkiadó, Budapest 2012) A könyvet tárgyánál fogva és szerzőjére való tekintettel is ajánlom azoknak az olvasóknak a

A TANTÁRGY ADATLAPJA

1. A Padovai Tudományegyetem Általános Nyelvészeti Intézetének Magyar Szemináriuma

2011 évi I. mód/2011. évi eredeti évi eredeti évi I. mód

KÁRPÁT-MEDENCEI FELADATOK A XXI. SZÁZADRA

A kötetben szereplő tanulmányok szerzői

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ MEDVE ANNA

SZERZŐINK (2015/5/3)

A BUDAPEST II. KERÜLETI MÓRICZ ZSIGMOND GIMNÁZIUM BEJÖVŐ OSZTÁLYAINAK FELVÉTELI ELJÁRÁSÁRÓL ISKOLÁNK OM KÓDJA:

Az egészségügyi szolgáltatások szókincsének kialakulása

KÖVETELMÉNYEK. Meghirdetés féléve 1. Kreditpont: 2 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.) 2 (elmélet)

MODERNKORI VESZÉLYEK RENDÉSZETI ASPEKTUSAI című nemzetközi tudományos konferencia Pécs, június 25. PROGRAMJA

A MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE Nyíregyházi Főiskola Természettudományi és Informatikai Kar

NÉMET TÁRSALGÁS Deutsche konversation

[Erdélyi Magyar Adatbank] Bori Imre: A jugoszláviai magyar irodalom története BORI IMRE

Ha csak az ismert dolgok érdekelnének, lakatosnak mentem volna. (Albert Einstein)

Konferencia Bethlen Gábor egyházpolitikájáról

A régió felsőoktatási intézményeinek hallgatói körében végzett adatfelvétel legfontosabb eredményei

Hitéleti

Íme a 2010-es matematika érettségi megoldásai

A hitviták magyarországi társadalomtörténete, funkcióváltásai, műfaji rendszere és adattára a XVI-XVIII. században

A Magyar Királyi Honvédség és a leventemozgalom jelvényei, Sallay Gergely

Beszélgetés dr. Vavró Istvánnal

KÖVETELMÉNYEK. A vizsgára bocsátás feltételei: A TVSZ. előírása szerinti részvétel az előadásokon

a) TUDOMÁNYOS TANÁCS Elnök: Prof. Dr. Kerekes Benedek egyetemi tanár, dékánhelyettes, tudomány- és kutatásszervezői

(l055 Budapest, Kossuth L. tér 6-8.) O R S Z Á G O S V Á L A S Z T O T T B Í R Ó I N É V J E G Y Z É K (2011. június május 31.

Pályázati felhívás a PhD doktori képzésre és egyéni doktori felkészülésre

Szent István Egyetem Gödöllő

SZERVEZETI ÉS MŰKÖDÉSI SZABÁLYZAT

Tel.: budapest.katedra.hu. Metróval átlagosan 5 perc alatt eljutsz iskoláink egyikébe*

Családfa. Schwartz Mórné (szül. Bleuer Róza) körül. Lichter Jakabné (szül.?)? 1920 előtt. Schwartz Mór 1848 körül 1910 előtt

A Jel és jelentés konferencia programja (A konferencia helyszíne: Budapest, VI. kerület, Lendvay u. 5.) október 29.

Csoma Zsigmond. I. Személyi adatok

Pázmány Péter Katolikus Egyetem Jog- és Államtudományi Doktori Iskola. Kari Doktori Szabályzat július 28.

MAGYAR DOKTORANDUSZOK A SZOMSZÉDOS ORSZÁGOKBAN

Csík Tibor: Egy közgyűjtemény és használó

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI. Kulturális kölcsönhatások a Balaton térségében között (Őslakosok, fürdővendégek, nyaralók)

Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékek 7. Országos Találkozója PROGRAM

Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, VIII. évfolyam, 2. szám (2013), pp

Sine praeteritis futura nulla (Múlt nélkül nincs jövő)

A magyar börtönügy arcképcsarnoka

NAPPALI KÉPZÉSEK ALAPKÉPZÉSBEN, OSZTATLAN KÉPZÉSBEN MEGHIRDETETT SZAKOK Munkarend Fin.Forma Meghirdetett képzés (félév) (félév) FT 6 1 < 6

Évfolyam- és szakdolgozati témák Jogtörténeti Tanszék

KÖVETELMÉNYEK félév

ABLAKA GERGELY (SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ)

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

E L Ő T E R J E S Z T É S

NYÍREGYHÁZI FŐISKOLA

A kutatási eredmények ismertetése

által koordinált szakok

DOKTORI ÉRTEKEZÉS TÉZISEI TÉRSZINTAKTIKA A TELEPÜLÉSKUTATÁSBAN

Italianisztikai irodalom- és mővelıdéstörténet doktori program Programvezetı: Szkárosi Endre

Karlovitz János Tibor (szerk.). Mozgás, környezet, egészség. Komárno: International Research Institute s.r.o., ISBN

középiskolai tanár egyetem főiskola egyetem középiskolai tanár, egyetem, szakvizsga intézményvezetőhelyettes egyetem, szakvizsga középiskolai tanár

Bodonyi Emőke. A szentendrei művészet fogalmának kialakulása. PhD. disszertáció tézisei. Témavezető: Dr. Zwickl András PhD.

Bűnbakok az európai és a magyar történelemben. (Zánka, augusztus )

Kollár László Péter Személyes honlap:

Innovációs kihívások és lehetőségek között XV. Nemzetközi Tudományos Napok március KÁROLY RÓBERT FŐISKOLA GYÖNGYÖS

Konferencia. a közigazgatási hatósági eljárás és szolgáltatás általános szabályairól szóló évi CXL törvény legújabb módosításairól.

Mészáros Ágnes TANULMÁNYOK

Hallgatói segédlet a diplomadolgozatok/szakdolgozatok/záródolgozatok elektronikus verziójának feltöltéséhez

Kutatási jelentés. ELTE-ÁJK Politikatudományi zet politológus diplomás hallgatói kutatás (2011) Kónya Márton

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ. Buda-vidék présház- és pincekultúrája Építészeti és társadalomnéprajzi megközelítés (XIX XX. század)

Műveltség és társadalmi szerepek: az arisztokrácia változó társadalmi szerepei Kora újkori szekció (Papp Klára)

KISVÁLLALATOK KOMMUNIKÁCIÓS SAJÁTOSSÁGAI NEMZETKÖZI ÜZLETI TÁRGYALÁSOK TÜKRÉBEN SZŐKE JÚLIA 1

A nyelvoktatás néhány szocio- és etnolingvisztikai kérdése

Pordány Sarolta. Konferencia a fejldés-orientált felnttképzésrl (Budapest, november)

G i m n á z i u m A 2012/2013. tanév helyi rendje 30/2011.(VI. 7.) NEFMI rendelet és a helyi rendre vonatkozó határozatok alapján

»Collegium Doctorum«

Szegedi Felnőttoktatási Gimnázium és Szakképző Iskola

Pető András Főiskola

PhD ÉRTEKEZÉS. dr. Nagy Anita

Magyar Szemiotikai Társaság évi kiegészítő melléklete és közhasznúsági jelentése

OKM közlemény. igen. igen

Ifjan éretten öregen 80 kérdés válasz közel nyolc évtizedről

Kihívások, kockázatok és válaszok a hadtudományi doktori képzésben

TANÍTÓ- ÉS ÓVÓKÉPZŐ KAR

BOD PÉTER KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY KERÜLETI DÖNTŐ

AZONOSSÁG ÉS MÁSSÁG. A MŰFORDÍTÁS-ELMÉLET NÉHÁNY TERMINOLÓGIAI KÉRDÉSE

II. Szakmai önéletrajz

Dr. habil. Molnár László publikációs jegyzéke

Bősze Péter 1 HÍRADÁS

Unger István nyá. határőr ezredes

KÖNYVEKRÕL, FOLYÓIRATOKRÓL MURÁNYI ISTVÁN

A DIPLOMÁS PÁLYAKÖVETŐRENDSZER KUTATÁSI EREDMÉNYEIBŐL JELLI JÁNOS ÉS KABAINÉ TÓTH KLÁRA

Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Szerkesztők: SZABÓ G. Zoltán. Nyitólap:

CISZTERCI DIÁKSZÖVETSÉG BUDAI OSZTÁLYA

KORMÁNYBESZÁMOLÓ A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG TERÜLETÉN ÉLŐ NEMZETI ÉS ETNIKAI KISEBBSÉGEK HELYZETÉRŐL J/ számú beszámoló (2003. február 2005.

Karmacsi Zoltán Márku Anita szerk., Nyelv, identitás és anyanyelvi nevelés a XXI. században Nemzetközi tudományos konferencia előadásainak gyűjteménye

AZ INTÉZET ÉVI TUDOMÁNYOS TERVE

Különös közzétételi lista 2014/2015

550 Ft. Nyelvtanfolyamok január 4-től! Tel.: Beiratkozás: /órától. december 9-15-ig

A magyar irodalmi nyelv és stílus kérdései (Székesfehérvár: Kodolányi János Főiskola, pp.)

Átírás:

Hidasi Judit, Osváth Gábor, Székely Gábor A család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége. A rokon olyan személy, aki vkivel nem a legközelebbi családi kapcsolatban áll. A rokonság szó jelentése rokoni viszony, kapcsolat (ÉKsz. 2003). A rokonsági viszonyok vizsgálata talán leginkább a szociológia körébe tartozik (vö. Szépe 1972/1: 181), de a család, a család helyzete érdeklődésre tarthat számot a társadalom legszélesebb köreiben. A családdal foglalkoznak politikusok, történészek, a családdal kapcsolatos népszokások vizsgálata pedig anyagot szolgáltat a néprajztudomány számára is. A rokoni kapcsolatok feltérképezése olykor az antropológia feladata. Egy adott nyelvben sajátos módon tükröződnek a világ jelenségei. Ezért beszélhetünk nyelvi világképről, sőt elfogadhatjuk azt a véleményt, amely szerint a kognitív nyelvészet egyik fő feladata rekonstruálni azt a világképet (metaképet), amely a nyelvben rögzül (Bańczerowski Dziewońska-Kiss 2013: 336). Az európai nyelvek szókészletében nyelvenként általában 150-200 olyan szó, kifejezés, lexéma van, amelyek szorosabban véve rokonsági elnevezéseknek, illetve család- és rokonsági terminusoknak tekinthetők. A távol-keleti nyelvek rokonsági terminusainak száma ennél magasabb (például a kínai nyelvben 350 körül vö. a kínai rokonságnevekről szóló fejezet). Ennek oka az, hogy a konfuciánus ideológiában kifejezett patriarchális kultúra, a nagycsalád rendszere a legutóbbi időkig fennmaradt. Ezek a terminusok a nyelvhasználat révén sajátos módon tükrözik az adott nyelvet hordozó nép, nyelvi közösség családi és rokoni kapcsolatainak jellemző vonásait. L. H. Morgan (1818 1881) elsők között rendszerezte a rokonságneveket. Két nagy csoportba sorolta őket (deszkriptív azaz leíró és klasszifikáló azaz osztályozó nevek). A civilizált kultúrák rokonságnevei mind a deszkriptív csoportba tartoznak, s ebben a kínai kultúrkör talán a legbonyolultabb. Az ún. civilizált társadalmak deszkriptív rendszerei a házasság új formáján, a monogámián alapulnak és terminológiailag pontosan tükrözik a fennálló rokonsági, leszármazási viszonyokat. Az osztályozó típus nyelvei az oldalági rokonokat ugyanazzal a névvel illetik (pl. a hawaii csoport): az apa testvére mind apa, az anya testvére mind anya, az anya bátyja is apa stb. (vö. Morgan 1961, illetve 1871). Hagyományosan a rokonsági elnevezések kifejezés használatos a magyar nyelvészeti munkákban, de véleményünk szerint a család- és rokonsági terminusok kifejezés pontosabb és kevésbé félreérthető. Pontosabb, mert megjelenik benne a család szó. Márpedig a társadalom vérségi, származási alapon történő szerveződésében az elsődleges szerep a családé. A rokonsági kapcsolatok a családi kapcsolatok létrejötte után, annak alapján alakulnak és teljesednek ki. Másrészt az elnevezés szó olykor félreértésre adhat okot: könnyen asszociálhatunk családnevekre, keresztnevekre. Igaz, némi gondot a terminus szó használata is okoz. Jelentése ugyanis: műszó, szakkifejezés (ÉKsz. 2003).

12 Hidasi Judit, Osváth Gábor, Székely Gábor Szóhasználatunkban a terminus kifejezés nem igazi szakszó, amennyiben a szakszó vmely tudomány(ág), szakma, tevékenységi kör (pl. vadászat) nyelvhasználatában sajátos jelentéssel élő szó (ÉKsz. 2003), hanem olyan műszó, amelyet a családi kapcsolatok egyes változatainak megnevezésére használunk. E pontosítások figyelembe vételével a rokonsági elnevezés(ek) és a család- és rokonsági terminus(ok), illetve családterminus(ok), rokonsági terminus(ok) kifejezéseket rokon értelmű fogalmak jelölésére használjuk. Kiadványunk célja tizenkét európai és távol-keleti nyelv (angol, finn, francia, japán, kínai, koreai, német, olasz, orosz, román, spanyol, szerb) család- és rokonsági terminusainak leírása és egybevetése a megfelelő magyar nyelvi kifejezésekkel. A leírás során bázisnyelvnek a magyar nyelvet tekintjük. A végkövetkeztetésekben megkíséreljük a kontrasztív elemzés általános érvényű tanulságait összegezni. Ehhez nyújt segítséget az egész kérdéskör kognitív és fordításelméleti megközelítése. Munkánk során módszertani szempontból két alapelvet mindenkor szem előtt tartottunk. A nyelvi anyagot a kontrasztív elemzés szabályai szerint és a szinkrónia síkján vizsgáltuk. A két nyelv grammatikai (vagy lexikális) szabályrendszerének kontrasztív (összehasonlító, egybevető, konfrontatív) leírása iránti igény az idegen nyelvek tanításának hatékonyságával kapcsolatos igénnyel párhuzamosan a hatvanas években vált különösen érezhetővé. A hetvenes évek elején amikor Szépe György egybevetette a magyar és francia családterminusokat (1972/2) már jelentek meg a korábbi kontrasztív dolgozatokat értékelő összefoglalások, ismertetések (vö. pl.: Kenesei 1972, illetve Horváth Temesi 1972). A kontrasztív nyelvészeti kutatások igazán jelentős eredményeket azonban a hetvenes évektől kezdődően hoztak. Az MTA Nyelvtudományi Intézetének Nemser professzor haláláról szóló gyászjelentésében ezeket olvashatjuk: William J. Nemser az 1970-es évek elején úttörő szerepet játszott a kontrasztív nyelvészet meghonosításában a kelet-európai országokban. Az MTA Nyelvtudományi Intézetében Dezső Lászlóval együtt vezette a magyar-angol kontrasztív nyelvészeti projektumot, amely az angol nyelvészek egész generációját mozgósította. Később szakmai körökben általánosan ismertté vált igen jelentős egybevető tan- és szakkönyvek láttak napvilágot például Páll Erna és J. D. Apreszjan, illetve Pete István munkásságának eredményeként. Nyugodtan állíthatjuk azt is, hogy a korábban jelzett igény az egybevető grammatikák iránt (vö. Temesi 1980: 255) máig sem csökkent. Ezt tanúsítja például az a tény, hogy a Debreceni Egyetemi Kiadó gondozásában 2013-ban jelent meg a teljes magyar és német grammatikát felölelő kontrasztív nyelvtan (vö. Pilarský 2013). A nyelvoktatással kapcsolatban pedig ma is mérvadó álláspontnak tekinthető az a vélemény, amely szerint az idegen nyelv oktatásában támaszkodni lehet és kell a tanuló anyanyelvére (Budai 2014: 32). Éppen azért, mert az utóbbi évtizedekben több szerző számos összehasonlító nyelvtudományi témájú értekezést adott közre, a kontrasztív nyelvtanok és lexikográfiai témákat feldolgozó munkák célját árnyalatokban különböző módon fogalmazták meg. Úgy véljük, elégséges, ha itt a kontrasztív elemzés céljának megjelöléseként a legegyszerűbb változatot választjuk. A hazai kutatások megállapították, hogy az azonos értékű nyelvi kifejezések csak akkor egybevágóak (congruensek), ha kifejezésbeli megformáltságukban is megfelelnek egymásnak, de ha csak tartalmukban és funkciójukban egybehangzóak, alaki megformáltságukban azonban eltérőek, az ilyen nyelvi tények nem egybevágóak (incongruensek) olvashatjuk Temesi Mihály könyvében (1980: 255).

13 A magyar és idegen nyelvi terminusok egybevetésekor mindig azt vizsgáljuk, hogy azok mikor egybevágóak, illetve mikor nem egybevágóak, és eltérés esetén milyen az eltérés jellege. E célkitűzést némileg meghaladja az a törekvés, hogy a magyar, mint bázisnyelv, és a 12 célnyelv viszonylatában feltárjuk a nyelvek közötti egybeesésekre és eltérésekre vonatkozó törvényszerűségeket, valamint lehetőség szerint osztályozzuk a vizsgált nyelveket a családterminusok alapján. Magyarországon a rokonságnevek kutatásának nagy hagyományai vannak. Ennek egyik oka az, hogy az urali nyelvek és a magyar nyelv rokonságának bizonyítása során az alapszókincshez tartozó rokonságnevek vizsgálata, ezek összehasonlító elemzése fontos szerepet játszik (vö. Steinitz 1957, Szíj 1981, 1982, 1983). Mi a család- és rokonsági terminusokat mint említettük a szinkrónia síkján vizsgáljuk. Ez azt jelenti, hogy a különböző nyelveken ma használatos kifejezések teljes körű leírására törekszünk. Ehhez annyit kell hozzátennünk, hogy az adott nyelven beszélők szó- és nyelvhasználatában előforduló terminusok tartománya nem azonos az adott nyelv szókészletében meglévő rokonsági elnevezések tartományával. Gyakori jelenség, hogy a szótárban megtalálható egy kifejezés esetleg elavult, régies megjegyzéssel de napjainkban ezt a kifejezést már nem, vagy csak nagyon ritkán használják. A szóhasználat síkján elavultnak tekinthető kifejezéseket nem zártuk ki kategorikusan a vizsgálat köréből. Másrészt olykor indokoltnak tűnt bizonyos nyelvtörténeti eseményekre is utalni, miközben a családterminusok kialakulásának folyamatát nem vizsgáljuk. Erre terjedelmi okok miatt sem kerülhetne sor, hiszen például a magyar nyelv rendszerének történeti változásait feldolgozó mű (vö. J. Lőrincz 1980) önmagában véve is önálló kötetet tesz ki. A szinkrónia síkja ennek ellenére kicsit tágabb a szigorúan vett mánál. Feladatunknak tekintettük annak bemutatását, hogyan tükröződnek a család- és rokonsági elnevezésekben azok a változások, amelyek az utóbbi években a különböző társadalmakban bekövetkeztek, illetve milyen hatást gyakoroltak az új tudományos eredmények a szókészletnek erre a szegmensére. Az utóbbi évek kifejezésen részben az 1972-es évtől (Szépe György dolgozatainak megjelenési évétől) eltelt időszakot, részben a második világháború óta eltelt időszakot kell értenünk. Úgy véljük, hogy 40 50 esztendő egy nyelv életében még szinkron korszaknak tekinthető. Tény azonban az is, hogy azok a hatalmas társadalmi változások, amelyek az egész világ menetét, és ezen belül a nyelvi változásokat is különböző, de mindenképpen meghatározó módon befolyásolták, illetve előidézték már az 1945-öt követő években elkezdődtek, és hatnak napjainkig. Érdeklődésre tarthat számot e könyv nyelvészek, nyelvtanárok, nyelvtanulók körében. A rokonsági elnevezések egy részével az idegen nyelveket tanulók általában már a nyelvtanulás kezdeti szakaszában megismerkednek. A közreadott tanulmányok tanárok és diákok számára egyaránt hasznos kiegészítőként szolgálhatnak. Azt is szeretnénk azonban, hogy kiadványunk ne csak a szakemberek, hanem a laikusok figyelmét is felkeltsék. A szerkesztéskor ügyeltünk arra, hogy a könyv szerkezete jól áttekinthető, az egész mű pedig könnyen kezelhető legyen. A kiadvány gerincét a tizenkét nyelv nyelvi anyagával foglalkozó tizenkét dolgozat alkotja. Mindegyik dolgozatot irodalomjegyzék zárja. Ez az eljárás lehetővé teszi, hogy az olvasó igénye szerint csak azokkal a nyelvekkel foglalkozzon, amelyek igazán érdeklik. Ha a hivatkozott irodalommal is szeretne meg-

14 Hidasi Judit, Osváth Gábor, Székely Gábor ismerkedni, nem kell a kötet végére lapoznia. Az adatokat megtalálja a dolgozat végén. Az összefoglaló fejezetekben megkíséreltük az általános érvényű szabályszerűségeket leírni. A képek, a lírai és prózai művekből átvett szerény terjedelmű idézetek, a családi eseményekkel kapcsolatos népszokásokra utaló rövid leírások, a Tudja-e hogy? típusú betétek, a közreadott közmondások, amelyek a családdal, rokonsággal kapcsolatban némi betekintést nyújtanak az adott nép szemléletmódjába, mindennapi életébe, azt a célt szolgálják, hogy felhívjuk az olvasó figyelmét a nyelven, a nyelveken túl létező világra. A kiadvány tizennégy szerző összehangolt munkájának az eredménye. Következzék tehát a szerzők bemutatása: Andrić Edit, a nyelvtudományok doktora, egyetemi tanár, Újvidék, Bölcsészettudományi Kar, Cs. Jónás Erzsébet, az MTA doktora, professor emeritus, Nyíregyházi Főiskola, Dobos Erzsébet, PhD, szakcsoportvezető, Budapesti Gazdasági Egyetem, Gulyás Csenge, doktorandusz, tanársegéd, Pázmány Péter Katolikus Egyetem, Hidasi Judit, CSc habil, egyetemi tanár, Budapesti Gazdasági Egyetem, Laczik Mária, PhD, nyugalmazott főiskolai tanár, Nyíregyházi Főiskola, Megyery Friederike, nyugalmazott nyelvtanár, Kölcsey Ferenc Református Tanítóképző Főiskola, Minya Károly, PhD, főiskolai tanár, Nyíregyházi Főiskola, Nagyné Schmelczer Erika, PhD, főiskolai tanár, Nyíregyházi Főiskola, Nagy Sándor István, tanár, Eötvös Loránd Tudományegyetem, Marosvásárhely, Sapientia, Osváth Gábor, nyugalmazott főiskolai docens, Budapesti Gazdasági Egyetem, Répási Györgyné, CSc habil, nyugalmazott egyetemi tanár, Nyíregyházi Főiskola, Székely Gábor, CSc habil, professor emeritus, Nyíregyházi Főiskola, Tukacs Tamás, PhD, főiskolai adjunktus, Nyíregyházi Főiskola. A Függelék -ben közreadjuk a szerzők által a család- és rokonsági elnevezések témakörében korábban írt dolgozatok, megtartott előadások bibliográfiai adatait. Végezetül köszönetet mondunk az anyagi támogatásért a Budapesti Gazdasági Egyetemnek, a Közép- és Kelet-európai Kutatóközpontnak, a Nyíregyházi Egyetemnek, valamint az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának, a Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesületének és a Modern Filológiai Társaságnak az erkölcsi támogatásért. Köszönetet mondunk még Papp Andrea, ELTE tanszékvezetőnek és Benő Attilának, a Kolozsvári Babes-Bolyai Tudományegyetem BTK, Magyar és Általános Tanszék vezetőjének a román rokonsági és családterminusok átnézéséért.

15 Irodalom Bańczerowski Dziewońska-Kiss (2013): Bańczerowski Janusz Dziewońska-Kiss Dorotea: A SZÍV képe a magyar és lengyel frazeológiában. In: Magyar Nyelvőr 137. évfolyam, 3. sz.: 336 342. Budai (2014): Budai László: A mondatik szerkezetes mondatrészekre bontása. In: Modern Nyelvoktatás. XX. évfolyam 3. szám: 32 38. ÉKsz. (2003): Magyar értelmező kéziszótár. (Főszerkesztő: Pusztai Ferenc). Budapest: Akadémiai Kiadó. Horváth Temesi (1972): Összevető nyelvvizsgálat, nyelvoktatás. Szerk.: Horváth Miklós, Temesi Mihály. Budapest: Tankönyvkiadó. J. Lőrincz (1980): J. Lőrincz Réka: A magyar rokonsági elnevezések rendszerének változásai. Bukarest: Kriterion. Kenesei (1972): Kenesei István: A magyar-angol kontrasztív munkálatok kiadványai. In: Magyar Nyelv 72: 367 370. Morgan, L. H. (1961): Az ősi társadalom. Budapest: Gondolat. Morgan, L. H. (1871): Systems of Consanguinity and Affinity of the Human Family. (L.: Google, Morgan címszó.) Pilarský (2013): Deutsch-ungarische kontrastive Grammatik von Jíři Pilarský (Hrsg.) Band 1-3. Debrecen: Debreceni Egyetemi Kiadó, Debrecen University Press. Steinitz (1957): Steinitz, W.: A finnugor rokonsági elnevezések rendszere. In: Az MTA Nyelv- és Irodalomtudományi Osztályának Közleményei 10.: 331 334. Szépe (1972/1): Szépe György: A magyar rokonsági elnevezések néhány kérdése. In: Általános Nyelvészeti Tanulmányok, VIII. Szerk.: Telegdi Zsigmond és Szépe György. Budapest: 181 199. Szépe (1972/2): Szépe György: A magyar és francia rokonsági elnevezések összevetése. In: Összevető nyelvvizsgálat, nyelvoktatás. Szerk. Deme László és Nyirkos István. Budapest: 343 348. Szíj (1981): Szíj Enikő: A finnugor rokonságnév-kutatás forrásairól, módszereiről és eredményeiről. In: NyK. 83: 371 382. Szíj (1982): Szíj Enikő: A korkülönbség kifejeződése a finnugor nyelvek rokonságneveiben I. In: NyK. 84: 165 184. Szíj (1983): Szíj Enikő: A korkülönbség kifejeződése a finnugor nyelvek rokonságneveiben II. In: NyK. 85: 435 447. Temesi (1980): Temesi Mihály: A magyar nyelvtudomány. Irányok és eredmények a felszabadulás óta. Budapest.