PATAK. A szíven halk patakvíz árad, duvasztja könnyel régi bánat, csak volt őröm, s mosoly sem éled, MLNEK AZ ÉGEN



Hasonló dokumentumok
MAHLER. Lieder aus Des Knaben Wunderhorn. A fiú csodakürtje

Gulyás Pál versei. Mutatvány a Napkelet verspályázatából.*

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ

HOGY MENT A HEGY? ~ 40 ~

Örökség - dalszövegek. Virágom, virágom. Szép szál legény van egy pár, Ha okos az ráadás. Utánam jár mindahány, Jaj, ne legyen csapodár!

Fordította: Szedő Dénes. Carmina Burana (részletek) Ó, FORTUNA (O Fortuna) A KIS PARASZTLEÁNYKA (Exiit diluculo)

úgy matematikával és geometriával építik, mint a gótika kisebb csodáit. Két nyitott szem, két nyugodt kéz, egy emberi szív: ez a művészet. Hohó!

Batsányi János: A látó

DALSZÖVEGEK 2. KyA, február 23.

Elmúlt idők levelezése

Versrészletek színekről

Könnyek útja. Versválogatás

XIV. Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem.

Mottó: Nem a kilométerek és a szintek a fontosak, amelyeket megteszünk, hanem az élmények, amiket ezalatt átélünk. Készítette: Kesik László

Áprily Lajos emléke Nagyenyeden

Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ

X. rész öt vers Évikének 1954 VII 29 FODOR ÉVIKE 1972 XII 26

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám,

KOROM VALLÁSA ( )

Az Első Unitárius Népfőiskolai Tanfolyam Kolozsvárt.

atlantisz: süllyedõ városok szigetek

Fetykó Judit Durbincs

Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN Mercator Stúdió, 2009

3. 1. ADALÉKOK DR. DÉVÉNYI ENDRE MAKÓ ÉS KOLOZSVÁR EGYKORI TŰZOLTÓPARANCSNOKA ÉLETMŰVÉHEZ - TŰZOLTÓI, ÉS VERSES SZÉPIRODALMI MUNKÁSSÁGÁHOZ

Petőfi-morzsák. Móra Ferenc

Morajló tenger. Bíró Krisztina. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

KÍGYÓ VŐLEGÉNY TÓTH FERENC

Kínai versel. három dzsunka fekete lepke halászni itt is férfimunka a fiú labdával kergetőzne a lány babáját hajcsikálná az asszony jó ebédet f őzne

Szűcs Ilona: Zongora az éjben. Nyitott ablakomban állva A kerten át, hallgatom, Hogy finom, játszi ujjak Hangot csiholnak a zongorán.

Föléhajolt, melle előrelendült, illat szállt fel a hasa mentén, Darius fölemelte kissé a fejét, hogy lássa a köldökét: parányi kagyló, felül

A NEM LÁTOTT HALOTT. Biri Imre-sirató. LXVIII. évfolyam, 8. szám augusztus IN MEMORIAM BORI IMRE

Aki nélkül nem lehetne Karácsony

KARÁCSONYI MŰSOR 1.c

Királyerdői Harangszó

Őda a Szélhez. Fehér Ferenc

PROGRAMFORGATÓKÖNYV. Egyenlő esélyt minden diáknak. Megbízó: Klebelsberg Intézményfenntartó Központ Székhely: 1051 Budapest, Nádor utca 32.

Erskine Angelika: Lélekmadár

Mi történt június 14-én? Győr alatt, a csanaki dombok között a magyarok ekkor ütköztek meg Napóleon töredék seregével, s Vödric Demeter ezen a


HIDEGEN FÚJNAK A SZELEK

konyhába, beletörlöm a kezem abba a nedves törülközőbe, amelyik ott lóg a vízcsap fölött, a szegen. A kályhán már felforrt a víz a fazékban, előhúzom

AZ ELVESZETT ÉDEST. Igy szólt, igy esdett hevülettel, S a nő hallgatta szent gyönyörrel. Igy érzett ő is. Kebelét: Titkos érzések fölverek.

A Verslista kiadványa PDF-ben 2015.

Tatay Sándor HÚSHAGYÓKEDD

Claire Kenneth. Randevú Rómában

Nyíri Attila. Mondák

2009. évi SDG Bibliaismereti verseny: Jelenések könyve

Janus Pannonius A MAGYAR RENESZÁNSZ LÍRA MEGTEREMTŐJE. Javasolt feldolgozási idő: 60 perc

Szeretet volt minden kincsünk

Mit keresitek az élőt a holtak között

Benedek Elek Melyik ér többet?

Szép karácsony szép zöld fája

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

Az Ágnes asszony színpadra vitele ketts feladat: egyaránt meg kell felelni a balladai és a

LÉGIFELVÉTEL. Fehér mezők: só hamis jégvirága Százholdakon. Egy élő folt sehol. Egy fa sem él, egy út sem indul erre. Lassan szivárog fel a föld alól

ÕTLETADÓ BÁRMELY FANTASY SZEREPJÁTÉKHOZ

Csak a szeretetben! Lakatos Sándor

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

GÖRGETEG. Székely mesejáték.

1V1 ÁTLÓK (7.) JUHÁSZ ERZSÉBET

A SPANYOL CSENDŐRSÉG ROMÁNCA

Versajánló a Márciusi ifjak című szavalóversenyre

Törő Adrienn ( )

RICÓSZÉL (III.) HERCEG JÁNOS

Általános iskolás kategória

KÉT IFJÚSÁG (ELŐSZÓ)

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

Sütő Ãndrás. Földi ºsztºl, égi szék*

Meg is vették, de elébb úgy csinált, mintha nem szívesen adná, de oda adta. Elmegy a két katona, mennek a másik kocsmába. Rendelnek csára-búra,

Guy de Maupassant. Ékszerek

DALSZÖVEGEK. (a példatárban 1-gyel jelölt szövegek további versszakai, az ottani sorszámmal)

Rippl-Rónai Megyei Hatókörű Városi Múzeum 7400 Kaposvár, Fő u. 10. Bejelentkezés:

... Talyigán vetett ágy. hózz mosni, takarftaxri, én meg ideástam e mögé a dög taliga mögé és

SZÁZADFORDULÓS HANGULAT

Por BRASNYO ISTVÁN CSILLAGOK

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

FELADATLAP. című vetélkedőhöz. Kőrösi Csoma Sándor születésének 225. évfordulója alkalmából. A csapat neve: Csapattagok:.

2. k ö p ü l ( S ) zurbol(d) zürböl(d) Mit csinál az ember, ha a tejfölből vajat készít?

Tóth Gábor Ákos. Nézz szembe a koroddal!

E l é g i á k ( )

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni

Krúdy Gyula. Magyar tükör (1921)

EÖTVÖS KÁroly Magyar alakok 2011

Hárs György Péter CULC ÚT. Hárs György Péter. Culc út. (Ókori térkép. Melléklet II.) Én nem vagyok már nélküled.

Magyar karácsonyi népszokások 3.rész

SDG Bibliaismereti verseny Példabeszédek könyve

Falukarácsony. Újévi koncert

Simén Dániel. Advent népe 1

HETEROGÉN NYÁRI TARLAT

Akinek élénk a képzelete, és maga elé idéz egy boldog pillanatot, és majdnem jó neki, nos, ő arra is képes, hogy eget építsen pokolra.

Az érintkezésen alapuló szóképek és a szóképekhez hasonló stiláris eszközök

Ta r t a l o m. 9 Előszó. 14 Észak ösvényein. 150 Jegyzetek. 159 Térkép 160 松 尾 芭 蕉 おくのほそ 道

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ


Kormos égen füst-felhők úsznak át, Halk sóhajukat szinte hallani, szép, fehér, bodros hajukat rázzák, próbálják a napot csalogatni

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele Lk 21, 5 19 A veszélyekben rejlik a lehetőség...?

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

Átírás:

LANGOK ÉS RбZSAK VAN GORÁN KOVA č I Ć PATAK A szíven halk patakvíz árad, duvasztja könnyel régi bánat, csak volt őröm, s mosoly sem éled, vörös vér csügged, s húz a lélek. A szíven halk patakvíz árad, duzzasztja k őnnyel régi bánat. MLNEK AZ ÉGEN Fellegek terelsi, szelek: égi mének vonják a mennyei árnyat jászlához az éjnek. Naphosszat csаk legelésznek, harmat is leszáll, s (a telt s parányi csillagoknak) támad ragyogása. S lábáról egy mén, a legszebb, rúgja mára patkót: áll az égen régi fényben új, arany, szabad hold. -- O, te csont-bőr, sánta pára, parasztok gebéje,

900 H2D fönn az égben meghízol majd parádés-kövérem 1 FEHLR HID Folyót átívelve feszül ő gerinc: tisztább nála tej se, sell ő fátyla sincs. Két hullámot egyberánt a pillanat, s itt mögötte egyre forr a fürge hab. Ezüst hal kivillog, s lábán révbe száll ; borzonghat a víz ott, ő nevetve áll. Ha a hal továbbállt, nyugovóra tér. -- Fölveri az álmát egy rozzant szekér. Üröm futva rázza, hogy remeg bele, nótát fuvoláz a kocsi kereke: Híd, te híd, te büszke mív, alabástromív! SZüL6FdLD Körül falunk hegyek kerítik, magas gerincek, délceg ormok; a bércnek szerte vadja mormog s üvölt torokszakadva mindig.

LANGOK PS RбZSAK 901 Itt n8 az erdő a parasztnak: ekét kap s ágyat t đle egyként, bölcsőjét, asztalát, a szekrényt s koporsót benne sírban aszhat. A völgy alant akár az asztal, aranycipók, ezernyi, telve, s ezer rőf tiszta szín ű kelme dús véle ló, ökör s a gazda. A szőlőn verőfény patakzik, oly édes bíbor, kék a fürtje; és múl a nap i a lomha, fürge mint temetések és a lagzik! A DERŰS TEMPLOM Tetején egy oromnak templom áll, százados már ember nem, bagoly csak s denevér lakja most. Ki bezárta az ajtót, a báró rég halott nem félnek víg harangszót riadt galambrajok. Festvék emberi testtel a szentelt s angyalok ha arc ; ha test: a mester mindre derűt adott. A főoltáron Antal, szint s remete. ki más? ővezve dicsfonattal, mint garabonciás. Fčllába félrelendül, rá szépen mosolyog

902 HID eldűlhetne, de nem d űl. támasztja jól a bot. Miklós mellette kézbe aranybotot ragad. Fejéről bástya néz 1e, s szakálla : zuhatag. Saent Péter ott a zugban nagy kulccsal fenyeget: mintha lennél te útban, s civakodna veled. Egy fráter lába fürge táncban se fárad el. Ügyet se vet a b űnre : boroskancsót emel. Angyalok kara itten faszárnyakkal repes mert nem riasztja Isten, igen szerelmetes. S ha mára szunnyadó nap ragyog az ablakon, nincs vége vigalomnak -- szép ám ez oly nagyon. Mózest elhagyta kedve, s a kíntól szarva n őtt; az Isten is nevetve áll szobra el őtt... 0, jóravaló szentek, zugolyba zárva ti egyszer még útra keltek, ahogy ember teszi. Hogy vágytok nagyvilágba, jól tudom rólatok,

LANGOK ES R6ZSAK 903 majd búst derít vidámra csetlés-botlásotok. Utazni lenne csak szép kacagtatván komort ; s ha szállástok a csapszék, bűn mért is lenne, mondd? PELHOK, BORONGOK Felh ők, borongók, nincstelenek, csupa rongyok : bor, búza híján békétlen szűkölnek. Felhők, borongók, kincstéliek, csal a rongyuk : dúsak a búval, a kincsük: a könnyek. Felhők! panaszképp könyörög a parasztnép, s aludni tér a hegy mögé, mi h űs még. Felhők! panaszképp esdekel a parasztnép, s szánó könnyre fakasztja mind a h űség. BARACKVIRÁG Városból csomagod kis kocsi hozta, kétoldalt fehérlettek a cseresznyék, és láttam sápadt volt az arcod! egy-két Eehér sziromlevél szállt homlokodra. Hogy megszállj, Ott volta falusi kocsma. És tejet ittál, s ettél mézet egyként és őkőr csókolta piciny kezecskéd, ha legel őről tért haza a csorda. S hogy örömöd legyen, 6, hogy kívántam l S hogy tudtunk volna ámulni te és én tavaszidđn a szđl ő könnyezésén ; elképzeltem : piros barackvirágban orcád a lugas mint mosdatta volna, hogy feltündökl ő arccal d őlj karomba.

904 HID KBT szolofort zsenge hajtás hatol át a t đkén, s leveles lesz a vessz ő fakadása. Fészkünk a szőlő, ágat ágba öltvén; szemünk és arcunk nincsen, aki lássa. Levél levéllel: testünk egybeforrt ott, s a szőlőt borzongás futotta t őle : virágzó, kéjes illattal kibomlott, s két szívünk két fürt volt ott egyben őve. A HALÁL JEGYESE (Fran Galovi ć) Bort hagy a tбbü1, semmit a testbül: elnyel a kor foga mindenestül. Nem hala felleg, a gesztenye, ének, napsugaras nyara hegy tetejének. Meghal a kis tűcsök ébred is ismét. Gazda sürög-forog, új bora friss még: dallal a száján issza halálig. éjben a szél künn harmonikázik, ablakon, ajtón itthoni szóval zúg zivatarban a dal, siratódal, csókosaл édes aszúgerezdként, könny keserű, hű a föld-feketéhez, melyből utóbb haza 'már sose térhetsz, hallani tücsköt, lesni a lepkét. APÁNK MEDALIAJA Atyáink hđs véget értek. Hagytak reánk érdemérmet. O, hogy hányszor vettük ölbe s századjára meggy űlölve 1

LANGOK ES ROZSAK 905 Ami szép lett volna egykor, elrabolta a gyerekkort. Ama hosszú éjszakákon felriadtunk, hogy világol: fénybe a szem űnk, kitárva, rámeredt sírok sorára; nem atyánk most 6, ki ránk szбl: óv az új medáliáktól. AZ ÖREG MARTIN SZAKÁLLA Martin bácsi vén volt, mégis víg maradt, száz évet leélt úgy, minta tölgy s a makk. Hófdhér szakálla : tiszta patyolat. Százéves korában hunyta le szemét, elterült az ágyon rajta szerteszét lepleként szakálla, s azzal már nem élt. Éjente azóta holdvilág alatt fényes sírban alszik Martin álmokat: mondják, hogy szakálla, melyből fény fakad.

906 HID TUNA ROG Tufa Rog már a neve is kacagtat : ki csak hallotta őt, az nevetett; úgy szított kedvet, mint kovács tüzet; telekbe fútta melegét nyaraknak. Oly lagzi nem akadt, mely őt ne várja, elsőbb volt ő, minta harmonikás, mert jobban ízlett, minta paprikás, Tufa Rog mindenféle adomája. Ha ünnep, aratás, szüret, ha bármi, hogy jókedvű legyen, ő híva volt; s ha ültek gyászolók halotti tort, mindig tudott vidító szót találni. Az igazságot váltig szembemondta nem tartotta faluban senkitől, s ha tán ki neheztelve vette f ől, abból is lett saját rovásra m бka. Ki sírja mellett jár, kacagja már csak, mert tréfa mind, mit benne fölidéz. Ha egyszer sírból kelni lenne kész, nem volna vége ott a kacagásnak. I О Király se lépked, mint te, oly kevélyen, s oly ékes, minta farkad, nincs palást; ily sörénydíszt leány nem hord Fejében, s ily fürge táncot tőle sose látsz. Ki még, kit így nem tarthat semmi féken? Ki ily megejtő módra hajt nyakat? Nincs hős, nyerítve lelkesen s keményen, ki vad tusán ily bősz vágtába csap!

LANGOK ES ROZSAK 907 És párja nincs dühödnek, ha haragszol, s nyomodban mennydörgés, vihar rohan, s szilaj patád tüzes villámokat szór. S ha egyszer megtorpansz tajtékosan királyi termeted majd dús aranyba busásan szőtt ezüstpalást takarja. BIKA E higgadt, félelmes er ő az árva földé: akár a hegygerinc, a bérc. Láttán heves földindulást remélsz, s majd kráterén dübögve d ől a láva. Acélos izmok roppant garmadája busás, mint földmély, melyben nyugszik érc; a föld fia: ha b ősz, bomolni kész, s ha termő csökje leng, keményen állva. Nem moccanhatsz előle sehova, bénán magad tudod megadni csak e főnek, melyben szunnyad Jehova: az orrcimpáin olykor láng kicsap, és sűrű fűsrnyalábot fúj tova. Bika: az Ószövetség otthona... A DACOS GARABONCIÁS Az öreg róka", dacos garabonciás, világcsavargó diák : ő és senki más nem látta, hogy a május veszve, s hunyta fáj s keserűn megeredt a könnye, mint a KAJ. Еj sziklamód s virrasztás, mint a tölgy, nyomasztott horvátot, jobbágyot, diákot és parasztot. Örök betegség, örökké hitvány halál, s a hajnal hozzánk többé el sosem talál.

908 HID Futván a földtől, melynek éje nagy, futván bitótól otthont odahagyj, hogy majdan fényesen hazatalálj. Légy tűzvész, lázadás szítója, kürt ős! Annak, kit horvát földön sorsa űldőz KAJ: átok; eb ura fakó a KAJ. ELOKELI KEZEK E KAJ-t, az édest, zagorjei kastély szülte, nem csavargó-mocsok, paraszt-mély. A lelke rezeda. Finom, akár hab. A hangjai, mint b őgőn, muzsikálnak. Előkelő könnyek, sok úri sóhaj. (Mi nem vegyül a durva póri szóval!) Finom ízlés ű szemnek: gyolcsa-tiszta ing, pántlikák, selyem, kalapka, csizma és parkok, hintók, ezüst, porcelánok. Nemes gyász és nem élc, otromba, álnok ; káromló szó, szitok hozzá nem ér el. Minthogyha szólna könnyű, édes ének : éreztem érintését puha kéznek; bús parasztasszony itatott tejével. PETRICA KEREMPUH Őrök sötétség. F őnt, alant, akárhol, csupán a szikrás kínzókén világol; lenn nyúzott emberb őr, ott fönn bitófa. Tüzesen s vérrel szirmot bont a rózsa. Veronikától nem kellett a kend ő véres képét Gubecnak illetend ő : kínjáról híven mondja a panaszt el sok mása országszerte: a parasztfej.

LANGOK ES ROZSAK 909 Hol feketék a nappalok s az estek, bitó alatt üvöltenek, sírnak, esdnek tambura mellett: vége nincs a jajnak. Dühét kiönti mind, és ontja könnyét: bitó alatta halált kiröhögték. És fölrettentek gyászfekete varjak. TIУRI Gábor f osditása