Felsőasztalos kombinált gérvágó C 12YB. Használat előtt olvassa el és értse meg a Használati utasítást. Használati utasítás



Hasonló dokumentumok
POW302 HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (A. ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

FÉMDARABOLÓ KÖRFŰRÉSZ LC1230. Használati utasítás

Sarokcsiszoló gép GA7030 / GA7030F GA7030S / GA7030SF GA7040S / GA7040SF GA9030 / GA9030F GA9030S / GA9030SF GA9040S / GA9040SF

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW0200

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW1000


Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FŰRÉSZTÁRCSA ÉS FÚRÓ ÉLEZŐ MF127

POW1010 HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

CG22EAS(SLP)/CG22EAS(SL)/CG22EAS(SP) CG22EAS(S)/CG22EAD(SLP)/CG22EAD(SL) CG22EAB(LP)/CG22EAB(L) H U

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS A vágási mélység beállítása (1. ábra) A fűrészlap cseréje...

Vésőkalapács HK1820L HASZNÁLATI UTASÍTÁS

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARHÚZÓ GÉP. Használati utasítás BTW250 BTW251

BO6050. EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 4. PL Szlifierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9

POW462 HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (A. ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

FÚRÓGÉP. Használati utasítás

2414NB. GB Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL. PL Przecinarka cierna INSTRUKCJA OBS UGI. RO Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUC IUNI

HU. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW716 DW716E DW716EXPS

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás TD020D

1 ALKALMAZÁS A kezelő biztonsága Tiltott alkalmazások LEÍRÁS (A ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA...3

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

Fúrógép 6305 KETTOS SZIGETELÉS

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÚRÓGÉP AUTOMATIKUS ELŐTOLÁSSAL Z5035 B

Gratulálunk új HECHT termékének vásárlásához. Az első használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati útmutatót!

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS Üzemanyag A benzin és az olaj keverékének aránya 40: MŰKÖDTETÉS... 7

P 2300 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

HP1640 HP1640F HP1641 HP1641F. GB Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de g urit MANUAL DE INSTRUC IUNI

SB108 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OSZCILLÁLÓ SZALAGCSISZOLÓ GARANCIA KARTYA

GBS 80 #94066 Magyar HU 38 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150

KÉTSEBESSÉGŰ ÜTVEFÚRÓ HP2050 HP2050F HP2051 HP2051F. Használati utasítás

POW326 HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat nuturi MANUAL DE INSTRUC IUNI

A B FZP 6005-E

Termék: HYPRO 6 HIDRAULIKUS KÉZI LYUKASZTÓ TPA8 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA GARANCIALEVÉL

GDS 24 Professional GDS 30 Professional

Lyukcsiszoló gép GD0600 GD0601


H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW744 DW744XP

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. KOMBINÁLT GÉP 5 az 1-ben UC-200

POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Ütvefúró H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S HP1620 HP1620F HP1621 HP1621F

Model 231 Shaper/Router Table

Csiszoló zsiráf Modell: DED7743

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

LAPOSTIPLIMARÓ. Használati utasítás

Szúrófurészgép HASZNÁLATI UTASÍTÁS

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (A ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

Működési útmutató. Porgyűjtő

HORDOZHATÓ SZALAGFŰRÉSZ. Használati utasítás 2107F

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FESTÉKSZÓRÓ PISZTOLY, HVLP RENDSZERŰ

FÚRÓKALAPÁCS HR2450 HR2450F HR2450X HR2450T HR2450FT HR2451

TM3010C. GB Multi Tool INSTRUCTION MANUAL. PL Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in multifunc ional MANUAL DE INSTRUC IUNI

RT0700C. GB Trimmer INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat unimanual MANUAL DE INSTRUC IUNI

HR2800 HR2810 HR2810T HR2811F HR2811FT. GB Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL. PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBS UGI

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Tartalom. Használt szimbólumok. Mûszaki adatok. Szimbólumok a készüléken. Szimbólumok az útmutatóban

EXCENTERCSISZOLÓ BO6030. Használati utasítás

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

atmocraft VK 654/9 1654/9 HU; PL

STIHL MS 460 R. Használati utasítás

áramellátás Zöld LED 2 LED Töltőáram megválasztása Akkumulátor

PT-310 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

KOMBINÁLT GÉRVÁGÓ FURÉSZ LS1440. Használati utasítás

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

SR 35 B45, SR 38 B45, SR 40 R45, SR 50 H60

AL-KO Schneefräse Snowline 46E. Betriebsanleitung

DDF470 DDF480. GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI. DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

DTW250 DTW251. GB Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL. PL Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBS UGI

DEM 28 TLX Turbo elektromos csavarozógép kezelési utasítás

TSM1032 TABLE SAW 800W - 200MM Original instructions 05. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10

Orrfűrész. Használati utasítás JR1000FT

POW5633 HU 1 LEÍRÁS CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

Basic /

Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 9563H 9564H 9565H

H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DW770 DW771 DW777

DWE4202 DWE4203 DWE4204 DWE4205 DWE4206 DWE4207 DWE4213 DWE4214 DWE4215 DWE4216 DWE H

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ Karlovy Vary

PROXXON Micromot KS 230 Asztali fűrészgép 230V

Hűtővitrin. Üzembe helyezés előtti tudnivalók

FÚRÓKALAPÁCS PORELSZÍVÁSSAL. Használati utasítás HR2432

Tartalom. Használt szimbólumok. Mûszaki adatok. Szimbólumok a készüléken Üzemhelyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót!

Ütve csavarhúzó gép TW0350. Használati utasítás

BTM40 BTM50. GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL. PL Bezprzewodowe Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI

MAGYAR törzsfájl. g60 TEN, TEL K085109A

Fordulatszám 1/perc Teljesítményfelvétel (> 110 V) 1400 (1300) Teljesítményleadás W (1300) W (800)

Mechanizált átalakító készlet összeszerelési útmutató, PC-1300/1600 számára

HITACHI UM 16 VST UM 12VST. Figyelmesen olvassa el és tanulmányozza a használati utasítást a használat előtt. Használati utasítás.

1 BERENDEZÉS LEÍRÁS (A. ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA BIZTONSÁGI SZABÁLYOK LEVEGŐELLÁTÁS OLAJOZÁS FONTOS!!!...

SZÉLEZŐGÉP F. Használati utasítás

KÖRFŰRÉSZ. 190 mm 5704R. Használati utasítás

SolarHP MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató

SAROKFÚRÓ GÉP. 13 mm (1/2 ) DA4000LR. Használati utasítás

Kiromed Zéta Gravitációs gerincnyújtó készülék Használati utasítás Összeszerelési útmutató

CSAVARBEHAJTÓ GÉP SZÁRAZFALAZATHOZ

FDB 2001-E FDB 2002-E


A mértékegységek USA-beli egységekben vannak, hacsak másképpen nem jeleztük.

Átírás:

Felsőasztalos kombinált gérvágó C 12YB Használat előtt olvassa el és értse meg a Használati utasítást Használati utasítás

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1 Bevezetés a használatba Mielőtt használatba veszi a gérvágót, nagyon fontos, hogy elolvassa és megértse a használati utasításban leírtakat. Ne veszítse el a kézikönyvet, mert ez a gép nagyon fontos része. Javasoljuk, hogy mindig tartsa be az itt leírtakat, mert ez a legjobb és legbiztonságosabb használatának a feltétele. A kézikönyvet mindig tartsa a gép közelében, hogy sükség esetén mindig megtalálja. A gérvágót mindig a leírtak szerint működtesse és soha ne akarjon rajta változtatásokat eszközölni. 1.1 Biztonsági információk Ne becsülje alá a biztonsági szimbólumok jelentését és a figyelmeztetések fontosságát A szimbólumok és a megjegyzések felhívják a figyelmet a lehetséges veszélyekre és segítenek az esetleges baleset megelőzésében A kézikönyv az alábbi három szimbólumot használja: VIGYÁZAT: nagyon veszélyes, balesettel járó munkakörülmény FIGYELEM: mérsékelten veszélyes viselkedésre, használatra utal MEGJEGYZÉS: technikai, használati és munkavédelmi tanácsokat ad. 1.2 Műszaki adatok Vágólap Keresztvágás Ferdevágás Összetett vágás Átmérő Furat x Vastagság Gép méretei (Hossz x szélesség x magasság) Felső munkaterület (Dimension work surface) Feszültség Freqvencia Teljesítmény Üresjárati sebesség Tömeg Standard tartozékok 300mm 305mm 30mm x 1.8 mm - 2 mm Jobbra-balra 0-45 Bal 0-45 Kereszt ( Jobb - Bal ) 0-45 Ferde (Left) 0-45 580mm x 540mm x 650mm 475mm x 325mm (460 mm x 305 mm 230 V ~ 50 Hz 1600 W 4200 min -1 19 Kg Imbuszkulcs x 1 Ütköző x 1 Védő x 1 Tolónyél x 1 1.3 Biztonsági szabályok A gép tervezése és gyártása során a következő irányelveket vettük alapul: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. A mellékelt CE Megfelelőségi Nyilatkozat a berendezés szerves részét képzi és deklarálja, hogy az teljes egészében megfelel a fent említett biztonsági előírásoknak 1.4 Javasolt felhasználási terület A gérvágó tervezése és gyártása során a legfejlettebb technológiát alkalmaztuk. A gép alkalmas. fa, műanyag és alumínium vágására egyaránt, mind hobbi, mind profi szakemberek részére. Javasolt anyagok Vágásra: Kemény és puhafa, hazai és egzotikus egyaránt és ezek hossz és keresztvágására és a megfelelő kiegészítőkkel ( speciális tárcsa, valamint a rögzítőelemek) : Műanyagok Alumínium és alumínium ötvözetek Nem javasolt Ne vágjon: Vastartalmú anyagok, acél és öntöttvas Bármely más, fentebb nem említett anyag Különleges élelmiszerek Védőburkolat nélkül semmit 1.5 Általános biztonsági előírások Távolítson el minden forgácsot és hulladékot a gép környezetéből A gépet csak száraz és tiszta területre telepítse, távol minden illó anyagtól, gáztól. Ne használja a gépet a szabadban, ha kedvezőtlen az időjárás (pl. robbanásveszélyes légkör, vihar vagy eső miatt áramütés lehetősége áll fenn) Viseljen megfelelő védőruházatot, ami simul a testéhez Ne hordjon nyakláncot, sálat, semmit, ami beleakadhat a mozgó alkatrészekbe Mindig viseljen személyes védőfelszerelést: : védőszemüveget, kesztyűt, fülvédőt, vagy füldugót és fejvédőt, ha hosszú a haja A hálózati csatlakozót használja rendeltetésszerűen: ne emelje fel a gépet a kábelnél fogva és ne úgy állítsa le, hogy kitépi a konnektorból. A kábelt is tartsa távol a nedvességtől, az olajos foltoktól és a sugárzó hőtől Tartsa, távol a géptől a gyerekeket és minden más képzetlen személyt Ha szükséges, használjon szabványos hosszabítókábelt ami megfelel az érintésvédelmi előírásoknak Kerülje az érintkezést más földelt tárgyakkal, mint például a csövek, radiátorok, hűtőszekrény stb. FIGYELEM Az elektromos szerszámok használatakor az alapvető biztonsági óvintézkedéseket mindig be kell tartani, hogy csökkentse a tűzveszély, az áramütés és személyi sérülés kockázatát Olvassa el és értse meg az utasításokat mielőtt használatba venné a berendezést Ha nem használja a gépet, tárolja egy száraz, elzárt területen, távol a gyermekektől Ne erőltesse túl a gépet, ne akarjon gyorsabban dolgozni vele, mint ahogy az erőlködés nélkül bírna.

EN Minden munkára a megfelelő gépet válassza Kis teljesítményű gép nem tudja azt a munkát elvégezni amit egy nagyobb teljesítményű igen Arra használja, amire tervezték. Ne akarjon vele gallyazni, vagy tűzifát vágni. Megfelelő védőruha Ne viseljen bő ruhát, ékszereket és olyan kiegészítőket ami beakadhat a mozgó alkatrészekbe. Szabadban végzett munkánál csúszásmentesn lábbeli használata ajánlott. Ha hosszú a haja, kösse hátra Használjon védőfelszerelést Viseljen védőszemüveget. Használjon arc-, vagy porvédő maszkot, ha nincs elszívó berendezése. Ne becsülje túl a saját képességeit Mindig két lábon, stabilan álljon, ha dolgozik a géppel Tartsa karban a berendezést Mindig éles fűrésztárcsával dolgozzon a jobb és biztonságosabb eredmény érdekében. Tartsa be a kenésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. Ellenőrízze mindig a hálózati kábelt és ha sérült, cseréltesse ki egy Hitachi szakszervízben Ha hosszabító kábelt használ, r figyeljen arra, hogy sérülésmenteset használjon A markolatot tartsa mindig szárazon, tisztán és olajtól, zsírtól mentesen. Áramtalanítsa a gépet Kapcsolja le a gépet a hálózatról, ha nem használja, mielőtt karbantartást végezne, vagy valamilyen alkatrészt (pl. fűrésztárcsát) cserélne Tegye el a helyére a szerszámokat Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e a gépen semmilyen szerszám, villáskulcs, imbuszkulcs mérőszalag stb. Hosszabbító kábel használata Ha a telepítés helyén nincs hálózati csatlakozó használjon minősített, szabványos hosszabbítót. 1.6 Egyéb biztonsági előírások Ne erőltesse feleslegesen a gépet: a túlzott vágási nyomás a fűrésztárcsa idő előtti kopásához vezet és rohamosan csökken a gép teljesítménye és a vágás minősége, pontossága Ha alumíniumot, vagy műanyagot vág, célszerű a szorítósatu használata, hogy a munkadarabokat fixálni tudja Kerülje a véletlen indításokat, ne legyen benyomva az indítógomb, miközben csatlakoztatja a hálózathoz Hogy a legjobb vágási eredményt érje el, mindig a kézikönyvben leírtak alapján dolgozzon Kezeit mindig tartsa távol a forgó tárcsától. Ha a munkadarabot mozgatni kell, először engedje el a markolatot, így a startgombot is és várja meg, hogy a fűrésztárcsa teljesen leálljon 1.7 Tájékoztatás a zaj- és rezgésszintekről Az alábbi értékeket az EN 61029 szabvány szerint határoztuk meg. Jellemző A-súlyozású hangnyomásszint: 83 db(a) Jellemző A-súlyozású hangteljesítményszint: 96 db (A) Viseljen fülvédőt. A jellemző súlyozott négyzetes gyorsulásinközépérték nem 2 értéket. Megjegyzés: A l u m í n i u m v á g á s a e s e t é n feltétlenül használjon fülvédőt! Ez egyébként más anyagok vágásánál is ajánlott. 1.8 Elektromágneses összeegyeztethetőség Az európai rendeletek, különösen a 2004/108/EC alapján az összes berendezést árnyékolni kel a a rádiózavarok miatt Ez a gérvágó biztonságos és megfelel a fenti előírásoknak. A vizsgálatok a z EN 55014-1 és az EN 55014-2 biztonsági szabványok szerint készültek. 1.9 A gép leírása (Fig. 1) A gérvágó alapvetően három fő egységből áll: a 6-os motor ami a 4-es forgóoszlop révén a 3-as talapzathoz van rögzítve A talapzaton található az 5-ös alsó asztal az oszlopon pedig a 15-ös felső asztal, a 17-es derékszögű megvezető és a 16-os tárcsavédő burkolat. Az alsó tálca használatát javasoljuk keresztvágásra, beszúrásra, különböző szögekben történő vágásokra, a felső tálcát pedig főleg darabolásra és hossz irányú vágásra. A gép részei (Fig. 1) 1 - Markolat 2 - Főkapcsoló indítókar 3 - Alap 4 - Oszlop 5 - Forgó zsámoly 6 - Motor 7 - Fűrésztárcsa 8 - A forgózsámoly rögzítésének feloldókarja 9 - A vágótest süllyedésének blokkolásátomb 10 - Állandó tárcsavédő pajzs 11 - Mozgó védőpajzs 12 - Ütköző 13 - Porelszívó csonk 14 - Leszorító ( opcionális) 15 - Felső munkaasztal 16 - Felső mozgó tárcsavédő 17 - derékszögű megvezető 18 - Lábazat 19 - Rögzítőcsap a szállításhoz 51 - Főkapcsoló 53 - Ütközőcsavar 2 Összeszerelés 2.1 Kicsomagolás Óvatosan csomagolja ki a gépet és minden tartozékot, majd vizsgálja meg, hogy minden meg van-e és hogy nem sérült-e meg valami a szállítás alatt. 2.2 Kezelés Ez a gérvágó fűrész kis méretű és kis tömegű, így egy személy is könnyen szállíthatja az 1-es markolatnál fogva, miután rögzítette a 19-es rögzítőcsappal.

2.3 Szállítás A berendezést lehetőleg az eredeti dobozában szállítsa. Győződjön meg arról, hogy a dobozon lévő nyilaknak megfelelően helyezte be a gépet és a tartozékokat. Miután ezt sikeresen megtette, a dobozt ajánlott a biztonsági övekkel, vagy más rögzítővel stabilizálni, hogy a szállítás során a rakománya ne tehessen kárt semmiben és ő maga se sérülhessen meg. 2.4 A kényelmes munkahely (Fig. 2-3) Helyezze a gérvágót egy munkapadra, vagy egy sík és vízszintes felületre, hogy stabilan álljon. Ha rögzíteni kívánja, úgy használja a talapzaton található furatokat. Az egonómiai szempontokat figyelembe véve, a munkapad magasságának 90-95 cm magasnak kell lennie (Fig. 2) A gép körül minden irányban hagyjon szabadon legalább 80 cm-t, hogy a különböző vágási műveleteket, tisztítást, a beállításokat és az esetleges karbantartást zavar nélkül, biztonságosan el tudja végezni. (Fig. 3) A szögbeállításhoz lazítsa ki a 20-as gombot, majd a 21 kar lenyomása után az 1-es markolat segítségével forgathatja el a zsámolyt. Ez minden egyes előre beállított pozícióban reteszelődik. A 22-es mutató segítségével beállíthatóak a köztes állások. Ha elforgatta a zsámolyt a kívánt szögbe, akkor a 20-as gomb segítségével rögzítheti azt. Figyelem: Ne távolítsa el a gépről a felső biztonsági védőburkolatot 3.2 Vágás fokban - A fej döntése (Fig. 5) A gép feje balra dönthető 45 fokig. Ehez használja a gép hátsó részén található 24-es kart és döntse a fejet. A 45 fokos döntésnél ( gyárilag hitelesítve) a dugó reteszeli a fejet. Rögzítéshez húzza meg a 24-es kart. A köztes pozíciókat a skálán ellenőrízheti. Figyelem: Mindig ellenőrizze, hogy a gérvágó elhelyezése megfelel a balesetvédelmi és a környezetvédelmi előírásoknak, mert ezek alapvetően betartandóak. Figyeljen a munkahely megfelelő megvilágítására is 2.5 Elektromos cstlakoztatás Elenőrizze,hogy a készülék adattábláján lévő feszültség értéke megegyezik-e az alkalmazni kívánt hálózati értékkel. Csak földeléssel ellátott foglalatot használjon. Ha a munkaterület távol van a hálózati csatlakozótól, akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű, sértetlen hosszabbítót használjon. Megjegyzés: A z Ö n g é r v á g ó f ű r é s z e f e l v a n s z e r e l v e e g y r e l é v e l, a m i a u t ó m a t i k u s a n n y i t j a a z á r a m k ö r t, h a a f e s z ü l t s é g é r t é k e k i s e b b, m i n t a z e l ő í r t f e s z ü l t s é g i g é n y 3 Beállítás (Fig. 4-5-6-7-8) Vigyázat: Minden a gépen végzett beállítást az alábbiak szerint és csak a motor kikapcsolása után szabad elvégezni 3.1 A vágás szögének beállítása (Fig. 4) A géppel lehet vágni jobbra és balra egyaránt. Az előre beállított pozíciók: 15-22 30-30 és 45. Figyelem: Összetett vágásnál, ha a zsámoly is el van forgatva és a fej is meg van döntve, különösen figyeljen a jobb kezével való munkavégzésre ( Fig. 16) 3.3 Az ütköző használata és beállítása (Standard tartozék) (Fig. 6) Előfordul, hogy több, azonos méretű anyagot kell vágnia. Ehez használja az ütközőt. Rögzítse a 26-os rudat a helyére, majd a 28-as bilincs segítségével állítsa a kívánt méretre a 29-es ütközőrudat. Húzza meg bilincsen lévő csavart a rögzítéshez. 3.4 Magasságállítás, munkavégzés a felső tálcán (Fig. 7) Csak körfűrészeléshez Figyelem: Amikor a felső munkafelületet használja, feltétlenül szükséges a 117-es védőburkolat telepítése (Fig. 15) Helyezze a helyére a biztonsági burkolatot a fej felemelt állapotában a 7-es ábra alapján, majd engedje le a fejet és rögzítse a 19-es csappal. A vágásmagasság beállításához kövesse az alábbi utasításokat: lazítsa meg a 32-es szorítókerekeket a 17-es párhuzamvezetőt vigye el a tárcsától engedje, vagy emelje a tálcát az 53-as gomb segítségével húzza meg a 32-es szorítókerekeket

3.5 A párhuzamvezető beállítása (Fig. 8) Csak körfűrészeléshez Lehetőség van arra, hogy a 17-es derékszögű párhuzamvezetőt a tárcsától a kívánt távolságra állítsuk. Lazítsa meg a 37-es gombot és mozgassa a párhuzamvezetőt a kívánt távolságra. Ezt a munkalapon lévő 38-as skálán is le tudja olvasni. Végül húzza meg a 37-es rögzítőgombot. Nyomja a tolókart az ábrának megfelelően a munkadarabhoz a tárcsa és a párhuzamvezető közti részen így távol tarthatja a kezét a veszélyes fűrésztárcsától. Figyelem: A párhuzamvezető legyen mindig rögzítve a munkavégzés során. 3.6 Éktávolság Az fűrészlap mögötti éket úgy kell beállítani, hogy annak a tárcsától mért távolsága 3 és 8 mm közötti legyen. Az állításhoz lazítsa meg az éket rögzítő csavart, mozgassa az éket a megfelelő távolságba és húzza meg a csavart. (Fig. 17) 3.7 Állítás szögben Gyárilag két pozíció van beállítva előre: 0 és balra 45 Ha megváltoztatja a beállítást, állítson az 53-as ütközőcsavaron is (Fig. 18) 4 Használat Miután végzett a fenti beállításokkal, kezdheti a vágást A motor kikapcsolt állapotában rögzítse a fejet a 19-es rögzítőcsappal Állítsa be a felső munkaasztal vágásmagasságát az előzőekben ismertetett és a Vágásmagasság beállítása fejezetben leírtak szerint Ellenőrízze, hogy a felső borítás nem sérült-e: emelje fel kissé, majd engedje el. A védőburkolatnak vissza kell térnie, eltakarva a fűrésztárcsát Indítsa el a motort a 4.1-es pontban leírtak szerint Állítsa a főkapcsolót ON állásba és nyomja be az 51-es gombot a markolaton Helyezze a munkadarabot az asztalra, bal kezével ütköztesse a párhuzamvezetőnek és a jobb kezében lévő tolókarral tolja a fűrésztárcsához Figyelem: A munkadarabot mindig tartsa szilárdan, ügyelve arra, hogy a kezei ne kerüljenek a penge közelébe kapcsolja ki a motort a 2-es kar megnyomásával Ez autómatikusan oldja az 51-es reteszelőgombot Figyelem: Mindig tartsa távol a kezeit a vágási területtől és ne közelítsen a fűrészlaphoz főleg, ha a motor jár 4.1 Darabolás az alsó munkafelületen (Fig.10) Oldja ki a 19-es rögzítőcsapot Emelje fel a fejet ütközésig Bal kezével rögzítse a munkadarabot a 30-as derékszögű ütközőhöz, így biztosítva az abszolút mozdulatlanságot a vágás során. Jobb kezével fogja meg az 1-es markolatot és nyomja be a 9-es gombot, hogy kioldja a fejet A motort a 2-es kar meghúzásával tudja elindítani, ami a markolaton található Engedje le a fejet óvatosan, hogy a fűrésztárcsa elérje a munkadarabot Vágja át a munkadarabot, majd emelje vissza a fejet a kiinduló állapotába A motort a 2-es kar elengedésével tudja kikapcsolni 4.2 A körfűrész használata (vágás a felső munkaterületen) (Fig. 11) Figyelem: Ha a felső területen dolgozik, feltétlen telepítse alulra a biztonsági védőburkolatot Figyelem: A gép szállított tartozéka egy tolókar, (Fig. 15) ami megfelel a biztonsági előírásoknak. Ha a felső munkaasztalon dolgozik, a munkadarab mozgatásához, mindig ezt használja. 4.3 A fűrésztárcsa felfogatása / cseréje (Fig. 12) Figyelem: Ezt a műveletet csak a motor kikapcsolt állapotában és a 2-es kar kioldása után végezze Oldja ki a 11-es védőburkolatot a 4-es ábra szerint. Nyomja be a 40-es csapot és egyidejüleg emelje fel a burkolatot, hogy felfedje a tárcsát Emelje fel az asztalt, amennyire csak lehet, használja az 52-es gombot (Fig.10) Távolítsa el a tárcsa tengelyéről a védődugót, ami védi az elektromos szekrényt. Használja a két 6mm-es imbuszkulcsot. Az egyikkel rögzítse a tengelyt (41) a másikkal lazítsa ki a 42-es csavart figyelembe véve azt, hogy az balmanetes Vegye le a 43-as alátétet, majd csúsztassa ki a penge alsó részét és vegye le, majd rakja fel az új tárcsát, amit ezután használni kíván Ügyeljen a fogak állására, azaz a forgásirányra, amit a tárcsán egy nyíl is jelöl. Rakja vissza az alátétet a tengelyre, majd rögzítse a 42-es csavarral - Engedje vissza a felső burkolatot és helyezze vissza a védődugót a tárcsa tengelyére Megjegyzés: A 11-es mozgatható védőburkolat (Fig. 4) vissza fog térni a megfelelő pozícióba, anélkül, hogy állítanánk a rögzítőkilincsen

Figyelem: Használja a porvédő dugót a keletkező forgács és por bejutása ellen. Vigyázat: Soha ne használjon repedt, vagy sérült fűrészlapot, csak olyat, ami épp és megfelel az EN 847-1 szabványnak. Használjon nagy sebességű, rozsdamentes acélból készült tárcsát Mindig csak éles és megfelelő méretű fűrésztárcsát használjon 4.4 Vágáskapacitás Az alábbi táblázatok bemutatják a vágási kapacitást 0 és 45 -ban, ami normál körülmények között elérhető 5.2 Satu (Fig. 13) (Opcionális) Figyelem: Amikor alumíniumot vagy műanyagot kell darabolnia, vagy fokban vágnia, ütközővel, akkor ajánlatos a munkadarabot satuba fogni, hogy ne tudjon elmozdulni. Mindig ellenőrízze, hogy a satut rendesen rögzítette-e, felfekszik-e rendesen és hatékonyan szorítja-e a vágni kívánt munkadarabot 5.3 Porelszívás (Fig.14) (Opcionális) A gérvágó fűrészhez csatlakoztatható porelszívó készülék vagy felszerelhető rá porzsák (13) az elszívó csonkra rögzítve Mindig ügyeljen arra, hogy a porgyűjtő tiszta és üres legyen, ezért ürítse gyakran. Porszívót, vagy porzsákot úgy válasszon, hogy az elszívó csonkból kiáramló légsebesség 100Nm3/h. 6 Karbantartás 5 Tartozékok 5.1 A Fűrésztárcsa választás Az Ön gérvágója egy WIDIA tárcsával van szerelve (305 átmérő x 30 furat x 2,5 vastag, mm. ) A következő tárcsák használhatóak: D.305 mm. 48 fogú D.305 mm. 72 fogú D.305 mm. 96 fogú D.305mm. 96 fogú alumíniumhoz Helyi és egzotikus puha és keményfa vágására Faforgácslap és rétegelt lemez vágására 30 mm-es vastagságig Keretek készítéséhez Alumínium és műanyag vágásához 6.1 Rendszeres karbantartás Az alábbi karbantartási műveleteket ajánlatos minden nap, a munka végén elvégezni. Ez nemigényel képzett személyzetet. 1. Ne használjon olajat, vagy olaj tartalmú tisztítószert, mert a vágásokat (főleg az alumínium és ötvözetei) szárazon kell végezni. Minden forgó alkatrész önkenő 2. A karbantartáshoz viseljen megfelelő védőöltözetet ( kesztyű, szemüveg ) 3. Távolítson el minden beszorult forgácsot a vágóterületről, a fűrészlapból, az ütközők és vezetők alól, valamint az elszívócsonkból. Használjon kefét, vagy porszívót. Vigyázat: Ne használjon sűrített levegőt! 4. Rendszeresen ellenőrizze a fűrésztárcsa állapotát Ha a fogak kopottak, éleztesse meg egy képzett szakemberrel, vagy cserélje ki a tárcsát 5. Periódikusan ellenőrizze, hogy a fűrésztárcsa forgása leáll-e 10 másodpercen belül azután, hogy leállította a motort és hogy a kar rugója 2 másodpercen belül felemeli-e a mechanikát. Abban az esetben, ha mind a két eredmény negatív eredménnyel ér véget, a gérvágót vigye el egy Hitachi márkaszervízbe. 6. Ha úgy érzi, hogy a visszacsapódás lassú volt, olajozza meg a csuklót 6.2 Segítség Garanciális időszakban a garanciális javításokhoz, vagy ha a karbantartásokhoz szüksége lenne képzett szakemberre keresse fel a garanciapapíron feltüntetett szakszervíz egyikét

1 2 3 4 5

English (EN) EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives, EC/2004/108, EC/2006/42 and EC/2006/95. 2006/42/EC Type of equipment:table Top Mitre Saw Type name: C12YB Conformity assessment procedure: ANNEX IV Notifi ed body: no. 0303 Certifi cation: no.... The ICE(Istituto Certifi catione Europea S.p.A.) Italiano (IT) DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è in conformità con gli standard o i documenti armonizzati EN61029, EN55014 e EN61000 e conformi alle Direttive comunitarie 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2006/95/CE. 2006/42/EC Tipo di attrezzatura : Sega da banco con pianetto Nome: C12YB Procedura di valutazione Conformità: ALLEGATO IV Ente notifi cato: n. 0303 Attestato: n.... L ICE (Istituto Certificazione Europea S.p.A.) Deutsch (DE) EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären eigenverantwortlich, dass vorliegendes Produkt den Vorschriften und harmonisierten Dokumenten EN61029, EN55014 und EN61000 gemäß den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG und 2006/95/EG entspricht. 2006/42/EG Geräteart: Universal-Kapp- und Gehrungssäge Bezeichnung: C12YB Prüfverfahren zur Konformität: ANLAGE 4 Zertifi zierungsstelle: Nr. 0303 Zertifi kat: Nr.... ICE (Europäisches Zertifi zierungsinstitut S.p.A.) Magyar (HU) EC MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az iránymutató szabványoknak, dokumentumoknak EN61029, EN55014 és összhangban van a EN61000 Irányelvek: 2004/108/CE, (2006/42/CE és 2006/95/CE. 2006/42/CE A berendezés típusa: Felsőasztalos kombinált gérvágó Megnevezése : C12YB Megfelelősségi eljárás: ANNEX IV Bejelentett szerv: no. 0303 Hitelesítés: no.... Az ICE (Institut de Certi fi cation Européenne S.p.A.) Español (ES) DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple los requisitos establecidos por los estándares o los documentos armonizados EN61029, EN55014 y EN61000, según las Directivas Comunitarias 2004/108/CE, 2006/42/CE y 2006/95/CE. 2006/42/EC Tipo de herramienta: Sierra de inglete con banco Nombre : C12YB Procedimiento de evaluación de la conformidad: ANEXO IV Organismo notifi cado: n. 0303 Certifi cado: nº... ICE (Istituto Certifi cazione Europea S.p.A.) Português (PT) DECLARÇÃO CE DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto é conforme aos padrões ou aos documentos harmonizados EN61029, EN55014 e EN61000 e conformes às Directivas comunitárias 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2006/95/CE. 2006/42/EC Tipo de ferramenta : Serra de esquadria de mesa Nome : C12YB Procedimento de avaliação da Conformidade: ANEXO IV Órgão notificado: no. 0303 Atestado: no.... O ICE (Istituto Certifi cazione Europea S.p.A.) Európai Képviselet Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Központi székhely Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokio, Japan. 20/11/2009 K. Karo Board Director Person authorized to create the technical fi le A műszaki dokumentációt arra felhatalmazott személy készíti Zur Ausarbeitung der technischen Dokumentation bevollmächtigte Person Personne autorisée à établir le dossier technique Persona autorizada a crear el documento técnico Pessoa atorizada a constituir o fascículo técnico...