Beszámoló a 20. élőnyelvi konferenciáról

Hasonló dokumentumok
A 20. élőnyelvi konferencia programja

ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén ( )

Beszámoló a csíkszeredai Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség című műhelykonferenciáról

Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékek 7. Országos Találkozója

Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség műhelykonferencia Időpont: szeptember Helyszín: Sapientia EMTE, Csíkszereda

Mi a szociolingvisztika?

17. Élőnyelvi Konferencia. Programfüzet

Oktatásnyelvészeti kutatások Magyarországon és a határon túl

Kommunikációs gyakorlatok

2017. november 9 10-én KÖLCSÖNHATÁSOK

A második nap előadásai az emlékezetépítés konkrét példáit elemezték egy-egy esettanulmányon keresztül. Csorba Dávid (PhD, főiskolai docens, SRTA,

SZOTÁK SZILVIA: MEGALAKULÓBAN AZ ELSŐ KÁRPÁT-MEDENCEI KUTATÓHÁLÓZAT: A TERMINI EGYESÜLET Szabadka, április 13.

Magyar szaknyelvek a határon túli régiókban

Téma: Az írástudók felelőssége

PTE BTK Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet Nyelvtudományi Tanszék

Kutatási terv. Heltai Borbála Éva. A többnyelvűség új formái egy magyarországi településen

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ

VI. DIALEKTOLÓGIAI SZIMPOZION DIALEKTOLÓGIAI KUTATÁSOK AZ EZREDFORDULÓ UTÁN SZOMBATHELY, SZEPTEMBER 2 4. PROGRAM szeptember 2.

Nyelvjárások és nyelvi attitűdök Szekcióvezető: EA 130-as terem. Sorbán Angella

NYELVI MÍTOSZOK, IDEOLÓGIÁK, NYELVPOLITIKA ÉS NYELVI EMBERI JOGOK KÖZÉP-EURÓPÁBAN ELMÉLETBEN ÉS GYAKORLATBAN

Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok

Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

Könyvszemle KÖNYVszEMlE Nyelvideológiák, attitûdök és sztereotípiák

MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS, LEVELEZŐ Tanrendi előírások, leckekönyvi adatok az I. évfolyam számára 2016/2017. I. félév

2009. november 26 csütörtök

NY/NYKK - Nyelvtudományi Doktori Iskola. Interkulturális nyelvészet doktori oktatási program

2017 évi tevékenységi beszámoló

Nyelvtudományi Tanszék

Előadás címe: Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Kar bemutatása

Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok

MEGHÍVÓ augusztus 29. és 31. között rendezi meg a XXI. MAGYAR ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KONGRESSZUST. Szombathelyen


Tisztelt Olvasóink! Nemzeti ünnepünk alkalmából is tisztelettel nyújtjuk át Önöknek hírlevelünk új számát. Kocsis Károly elnök

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány a 2017-tól fölvett hallgatóknak

III FEHÉR KRISZTINA 9.

Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány. a 2015-tól fölvett hallgatóknak

M E G H Í V Ó. A TANÍTÓKÉPZÉS MÚLTJA, JELENE november 5-6. Szombathely

Program. Június 28. kedd 9:00 9:30 A jelentkezők fogadása, regisztráció (előadóknak regisztrálni a nap

Kutató, Tudományos munkatárs (MTA TK KI)

TANULMÁNYOK MÛHELY A Gramma Nyelvi Iroda tevékenységérõl 1

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2017-től fölvett hallgatóknak

ELTE TáTK Közgazdaságtudományi Tanszék ESSZÉÍRÁS. Készítette: Reich Orsolya. Szakmai felelős: Wessely Anna június

A TANTÁRGY ADATLAPJA

ME BTK MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS

FELHÍVÁS ELŐADÁS TARTÁSÁRA

Osztatlan, közös képzés, nappali I. évfolyam

ME BTK MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS

Mellékelten küldjük a Magyar Szociológiai Társaság Kárpát-medencei Társadalomtudományi Szakosztálya ben végzett munkájáról szóló beszámolót.

2017 évi tevékenységi beszámoló

Tények, adatok a Kárpátaljai magyarok nyelvtudásáról

II. Idegen nyelvek m veltségi terület. 1. Angol nyelv és kultúra tanára (általános iskolai)

PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK Dr. Schéder Veronika PhD

BA Magyar szak I. évfolyam

Kárpátaljai középiskolások problémamegoldó és szövegértési képességeinek vizsgálata az anyanyelvi oktatás szemszögéből

MA zárószigorlati tételek magyar nyelvből

Romák nyelvi attitűdjei. Jani-Demetriou Bernadett KRE BTK 2016.

ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS Mintatanterv

ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS. Mintatanterv

A magyarságtudományok önértelmezései A doktoriskolák II. nemzetközi konferenciája. Rendező: Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság

NYELVI MÍTOSZOK, IDEOLÓGIÁK, NYELVPOLITIKA ÉS NYELVI EMBERI JOGOK KÖZÉP-EURÓPÁBAN ELMÉLETBEN ÉS GYAKORLATBAN

Beszámoló a évi Eötvös József Kárpát-medencei középiskolai szónokversenyről

AZ EURÓPAI GONDOLAT ÉS A KÖZÉP-EURÓPAI TÉRSÉG JÖVŐJE A JELEN ÉS A MÚLT TÜKRÉBEN

NYÍLT NAP ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR

November 6. csütörtök

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2019-től fölvett hallgatóknak

IDŐTERV. NTKN01 Szakmai törzsanyag

A gyógypedagógia kincsestára VII. Válaszok a gyógypedagógiai gyakorlat kihívásaira PROGRAM

Képes beszámolónk a kiállításról és a konferenciáról: Tartalmas konferenciaprogram Gödöllőn

Meghívó. A személyügyi tevékenység kihívásai a közszolgálatban című konferenciára

Osztatlan, közös képzés, nappali I. évfolyam

Po Zákárpátszki. Kétnyelvűség, kétnyelvűségi hatások és kétnyelvű kommunikációs stratégiák a kárpátaljai magyar közösségben.

TANÍTÓKÉPZÉS NÉMET NEMZETISÉGI SZAKIRÁNY GYAKORLATI KÉPZÉS. Nappali tagozat

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Farkas Judit

MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS, LEVELEZŐ

SZIE GTK TDK programjainak megvalósítása a 2016/17. tanévben NTP-HHTDK SZAKMAI BESZÁMOLÓ

BA Magyar szak I. évfolyam

ISMERTETÉSEK, BÍRÁLATOK

BEVEZETÉS A NYELVTUDOMÁNYBA

MTA TANTÁRGY-PEDAGÓGIAI KUTATÁSI PROGRAM

Pállné dr. Lakatos Ilona citációs jegyzéke

MAGYARTANÁR Általános iskolai tanárképzés. MAGYARTANÁR Általános iskolai tanárképzés

III. Romológus Konferencia

A KRE japán szak 20 éve

KÉPZÉSI PROGRAM C képzési kör C képzési kör

SIMIGNÉ FENYŐ SAROLTA Beszámoló a Metainformációs kutatócsoport létrehozásáról

Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

ELNÖKI BESZÁMOLÓ A ÉVI KÖZGYŰLÉSEN

BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)

Ady Endre Városi Könyvtár és Művelődési Központ, Zsinagóga, Baja, Munkácsy M. u. 9. Eötvös József Főiskola, Baja, Szegedi út 2.

Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás

NYELVI KOMPETENCIA - KOMMUNIKATÍV KOMPETENCIA

1 STÍLUS ÉS JELENTÉS

A magyar nyelvjárások osztályozása NFJ 2017

Magyar nyelv és irodalom szak, BA levelező Tanrendi előírások, leckekönyvi adatok a III. évfolyam számára

Szakmai beszámoló a 4. Műegyetemi Levéltári Napról

A folyóirat recenzensei/lektorai 2016-ban. Recenzenti časopisa u godini. Peer-Reviewers in 2016

A MAGYAR ÉS A SZERB NYELV HELYZETE, АLKALMAZÁSA A VAJDASÁGI MAGYARSÁG KÖRÉBEN Részlet a vajdasági magyarság körében végzett nyelvi attitűdvizsgálatból

Kompetencia alapú angol nyelvi tanító szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei

IDEGEN NYELV ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI

Átírás:

DOI: 10.21030/anyp.2018.4.10 N. Császi Ildikó Beszámoló a 20. élőnyelvi konferenciáról 2018. augusztus 30. és szeptember 1. között rendezte meg a Károli Gáspár Református Egyetem (KRE) Bölcsészettudományi Karának Magyar Nyelvtudományi Tanszéke és az MTA Nyelvtudományi Intézete a 20. élőnyelvi konferenciát Budapesten. Az élőnyelvi konferenciák olyan szociolingvisztikai kutatási eredmények bemutatására nyújtanak lehetőséget, amelyek a mai magyar nyelvváltozatokra, ezen belül a hazai magyar nyelvváltozatokra, a határainkon kívüli magyar nyelvváltozatokra, valamint a magyarországi kisebbségi nyelvváltozatokra irányulnak. Az elmúlt 30 évben az élőnyelvi konferenciák voltak a Kárpát-medencei magyar nyelvészek együttműködésének legfőbb fórumai. A Kárpátmedencében élő magyarok több nyelvváltozatot beszélnek, és évszázadok óta számos, más nyelvet beszélő közösséggel élnek együtt. A konferencia programja, az előadások absztraktja, illetve a műhelyek programjai az MTA Nyelvtudományi Intézet honlapján olvasható (1). A 20. jubileumi élőnyelvi konferencia témája: Nyelvi repertoárok a Kárpát-medencében és azon kívül. A nyelvi repertoár egyrészt az egyénhez kapcsolódik: kognitív jellegű, mert a nyelvi erőforrásokat agyunk raktározza, és beszéléskor tudássá szervezve felhasználja. Testi beágyazottságú is, az egyén fiziológiai-érzelmi állapota alakítja. Másrészről szociális jellegű, mert a nyelvi erőforrások szemantikai és pragmatikai jelentéseit a közösségi gyakorlatok alakítják, a másik ember érzelmi állapota is befolyásolja, valamint a szociális-politikai viszonyok is formálják. A nyelvi repertoár középpontba állítása megteremtette annak a lehetőségét, hogy egységes keretben vizsgáljunk különböző nyelvhasználati színtereket, kommunikációs helyzeteket és regisztereket. A nyelvi repertoár használatának a szabályait nem egyetlen beszélő alakítja; a nyelvi szocializáció során minden egyes megnyilvánulás és az ezekhez rendelődő ideológiák formálják. 1. kép A konferencia érdeklődő közönsége 89

A jubileumi konferencia megnyitóján a KRE Reviczky utcai épületének a dísztermében Sepsi Enikő, a KRE BTK dékánja és Prószéky Gábor, az MTA Nyelvtudományi Intézet igazgatója köszöntötte a konferencia résztvevőit. Három plenáris előadás hangzott el, három különböző időpontra elosztva. A nyitó napon Peter Trudgill (University of Fribourg, Svájc) The Uniformitarian Hypothesis and Prehistoric Sociolinguistics, péntek délelőtt Csernicskó István (II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola, Beregszász) A verbális repertoár elemeinek osztályozása nyelvpolitikai nézőpontból: az északi szláv dialektuskontinuum kárpátaljai szakaszának példája, péntek délután pedig Kontra Miklós (Károli Gáspár Református Egyetem, Budapest) Mi hiányzik a magyar szociolingvisztikából? című előadását hallgathattuk meg. 2. kép Kontra Miklós plenáris előadása A meghívott plenáris előadók után három párhuzamos szekcióban közel 50 szekció-előadás került a programba, amelyek igen változatos tematikát mutatnak. Több előadás is kapcsolódott az oktatáshoz, illetve az iskolai színtéren használt nyelvi változatokhoz, nyelvi attitűdhöz. Az előadások a következő témákat tárgyalták: finnugor nyelvhasználók nyelvi repertoárja; többnyelvű kisebbségek nyelvi repertoárja; tudományos nyelvi repertoár és akadémiai sikeresség; nyelvjárásdomináns beszélőközösség nyelvi repertoárja; siket gyermekek nyelvi repertoárja; kétnyelvű osztálytermi diskurzusok a Felvidéken; nyelvi diszkrimináció megjelenése a magyarországi, a szlovákiai, az ukrajnai és a romániai magyar magyartanárok és tanárjelöltek értékelésében; cigány közösségek interakciós stratégiái a családi kommunikációban; internetes nyelvhasználat nyelvváltozata; különböző nyelvjárási jelenségek: ö-zés, í-zés vizsgálata különböző nyelvterületeken, a zárt ëfonetikai minősége a magyar nyelvjárásokban; erdélyi nyelvjárássziget; a kontaktushatás jelensége erdélyi magyar jogászok szaknyelvhasználatában; kontaktusjelenségekkel kapcsolatos attitűdök a horvátországi magyarok körében; valamint fordítási és terminológiai problémák a dél-szlovákiai önkormányzati hivatalok kétnyelvű mintaszövegeiben. Néhány előadás a magyar mint idegen nyelv tanításakor megjelenő nyelvi repertoár vizsgálatát helyezte a fókuszba: a magyar C1-es szintű szóbeli nyelvvizsgák vizsgálata az elvárt kommunikatív kompetencia szempontjából; magyarul tanuló japán hallgatók kérési megnyilatkozásainak célnyelvi udvariassági értékelése; az amerikai magyar iskolák osztálytermi interakcióinak szociolingvisztikai vizsgálata; elvárt és használt nyelvtani ismeretek a magyar mint idegen nyelvi fogalmazásfeladatokban; hogyan tanítsuk azt, hogy a tanárok szobája a helyes és a tanárok szobájuk a helytelen. 90

A szekció-előadásokon kívül négy kutatóműhely is bemutatkozott. 1. A kommunikáció cselekvés, tehát a nyelvi gyakorlatok cselekvéshez és kontextushoz kötöttek, kultúrafüggők. A nyelvi gyakorlatokban ismétlődően megjelenő nyelvi erőforrások bizonyos cselekvésekhez, emberekhez, társadalmi csoportokhoz kötődnek. A transzlingválás a két- vagy többnyelvűnek nevezett emberek beszédmódjaira utal. A beszélők által használt nyelvi erőforrások alkotják a beszélő nyelvi repertoárját, amely egyetlen dinamikus komplexitás. A beszélés ilyen leírása nem az egy- vagy a kétnyelvűséget tekinti kiindulópontnak, hanem a (bahtyini) heteroglosszia fogalmát. A transzlingválás nemcsak beszédmódot jelöl, hanem egy olyan nyelvpedagógiai programot is, amely a transzlingváló kommunikáció sajátosságait figyelembe véve fejleszti az egységes nyelvi repertoárt. Ez azt a nézőpontváltást jelenti, amely a gyerekek ajkán megjelenő nyelvre figyel, és nem azt a nyelvet tanítja, amelyik a tanmenetekben és a grammatikákban megjelenik. Célja kettős: egyrészt olyan lehetőség, amellyel a diákok nyelvi kompetenciája és iskolai eredményessége növelhető, másrészt megváltoztatja a néven nevezett nyelvek hierarchiáját az iskolában és a tágabb közösségben is. A nyelvi repertoár megbonthatatlan egységét szem előtt tartva a tanár az órán számos lehetőséget biztosíthat a diákok számára arra, hogy használják az otthoni megszólalási módjaikat. Hogy ez megvalósuljon, a tanár az iskolai tanulási folyamatba beépíti az otthon használt nyelvi forrásokat, diszkurzív viselkedésmódokat és megismerési módokat. A Transzlingvális kommunikációműhely (szervezők: Bodó Csanád, Heltai János Imre, Petteri Laihonen) két oktatási kontextusban foglalkozik a transzlingválással. Moldvában a Csángómagyar Oktatási Program keretében a transzlingválással el tudják érni a csángó beszédmódú folyamatos kommunikációt a moldvai gyerekekkel, és felértékelődnek a moldvai falvakban használatos magyar nyelvváltozatok, valamint a moldvai magyar vagy csángó identitás is. A tiszavasvári projektben a transzlingválás és az iskolai beszélés kapcsolatáról szóló kutatásokhoz kapcsolódva helyet keresnek a tanulási folyamatban a gyerekek romani nyelvi forrásainak. 3. kép Heltai János Imre előadása a Transzlingvális kommunikáció műhelyben 2. A nyelvi tájkép többnyelvű és multimodális repertoár, valamint kommunikációs eszközként használható fel. A magyarországi nemzetiségi közösségek nyelvi tájképét a Többnyelvű és multimodális repertoár: magyarországi nemzetiségek és nyelvi tájképműhely (szervező: Borbély Anna) keretében vizsgálták. Az egy-egy magyarországi nemzetiségi közösséghez köthető térbeli repertoárokat és együttállásokat célzó kutatásokat az vezérli, hogy az időbeli és a térbeli nyelvi és szemiotikai határok hangsúlyozása helyett mindezeket egységes egészként mutassák be. A nyelvi tájkép kutatásakor az etnikai (nemzetiségi) identitás, a történelmi múlt, a globalizáció, a migráció mellett hangsúlyt kap az oktatás síkja is. Ugyanakkor a nyelvi tájkép elemzése megmutatja a nemzetiségi nyelvek és a nyelvpolitika kapcsolatát, valamint a nyelvi csoportok (többség, nemzetiségek) közötti hatalmi viszonyokat. 91

3. A magyar orvosi nyelv alakulástörténete, múltja és jelene műhely (szervezők: Kuna Ágnes, Ludányi Zsófia) fő célja, hogy lehetőséget teremtsen a magyar orvosi nyelvre és nyelvhasználatra vonatkozó, elsődlegesen nyelvészeti indíttatású kutatások bemutatására. A Kuna Ágnes vezetésével megalakult tudomány- és intézményközi kutatócsoport a magyar orvosi nyelv alakulástörténetét annak komplexitásában kívánja megragadni: két alapvető célkitűzést fogalmaz meg. Egyrészt feladatának tekinti a Magyar orvosi nyelvi korpusz létrehozását, összefogja a magyar orvosi nyelv történetének nyelvészeti vizsgálatát. Másrészt a kutatócsoport a modern kori orvosi nyelvi kutatások nyelvészeti megközelítését, módszertani megújítását célozza meg az orvos-beteg találkozásokra és a 21. századi szövegtípusokra koncentrálva. A műhely a magyar orvosi nyelv alakulástörténetéből, múltjából és jelenéből mutatott be néhány kutatást, problémafelvetést előadások és poszterek formájában. 4. A szociolingvisztika tárgykörébe tartozik a nyelv és a társadalom kapcsolatainak, egymásra hatásának a vizsgálata, közöttük a szaknyelvekkel kapcsolatos kérdések is. A szaknyelvekkel foglalkozó nyelvészek egyik fontos célja és feladata annak vizsgálata, hogy melyek azok a nyelvi jellemzők, amelyek a szaknyelveket, ezen belül az egyes szaknyelvi műfajokat jellemzik. A Dokumentáció és szakírás a műszaki dokumentáció mint nyelvi repertoár műhely (szervezők: Fóris Ágota, Bölcskei Andrea) bemutatta egyrészt a különböző szaknyelvi műfajok jellemzőit, másrészt a dokumentációnak és a szakírásnak a terminológiával és a fordítási gyakorlattal való kapcsolatát, ezek elvi és gyakorlati vonatkozásait, harmadrészt ismertette mindezek oktatási vonatkozásait a terminológia mesterszakban hasznosítható módon. 4. kép Bölcskei Andrea előadása a Dokumentáció és szakírás a műszaki dokumentáció mint nyelvi repertoár műhelyben A záró napon kötetbemutatókat is tartottak, többek között az előző, 19. élőnyelvi konferencia válogatott tanulmányait tartalmazó könyvet is bemutatták: Benő Attila Fazakas Noémi (szerk.) 2017. Élőnyelvi kutatások és a dialektológia. Válogatás a 19. Élőnyelvi Konferencia Marosvásárhely 2016. szeptember 7 9. előadásaiból. Erdélyi Múzeum Egyesület. Kolozsvár. Bemutatta Benő Attila. Bodó Csanád 2016. Nyelvi ideológiák és különbségek. Nemzeti Kisebbségkutató Intézet. Kolozsvár. Bemutatta Fazakas Noémi. 92

Vargha Fruzsina Sára 2017. A nyelvi hasonlóság földrajzi mintázatai. Magyar nyelvjárások dialektometriai elemzése. Magyar Nyelvtudományi Társaság. Budapest. Bemutatta Kocsis Zsuzsanna. Irodalom (1) A 20. élőnyelvi konferencia honlapja. http://www.nytud.hu/elonyelvi20/absztrakt.html (2018. október 4.) N. Császi, Ildikó: Report on the 20 th conference of sociolinguistics Az írás szerzőjéről N. Császi Ildikó egyetemi docens, Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Kar Magyar Nyelvtudományi Tanszék, Budapest ncsasziildiko[kukac]gmail.com 93