Középkori és modern zsidó irodalom

Hasonló dokumentumok
Középkori és modern zsidó irodalom

Középkori és modern zsidó irodalom

Középkori és modern zsidó irodalom

VALLÁSTUDOMÁNY MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA) A SZAKOT GONDOZÓ INTÉZETEK: Ókortudományi Intézet, Filozófia Intézet

Komoróczy Géza Mint föveny a tengerparton

Középkori és modern zsidó irodalom

AZ INTÉZET ÉVI TUDOMÁNYOS TERVE

CIVILIZÁCIÓ 5-8. ÉVFOLYAM

PETŐFI-PÁLYÁZAT 2012/2013 A pályázatokat az iskola könyvtárába adjátok le! A leadás határideje: február 15.

Célnyelvi civilizáció tantárgy. (német nyelv) évfolyam

Bét Orim Hírlevél. IX. évfolyam 1. szám január

Idıpont, helyszín, elıadó neve Ambrosianum 133. Somló Ágnes: Mőfordítási gyakorlatok angolról-magyarra 1. szeminárium

MAGYAR B ÍRÁSBELI FELVÉTELI FELADAT IRODALOM

A Szekszárdi I. Béla Gimnázium Helyi Tanterve

11. óra (1): $V]yNLQFVIHMOGpVHV]yNpS]pV

A magyar börtönügy arcképcsarnoka

AZ INTÉZET ÉVI TUDOMÁNYOS TERVE

A Borda Antikvárium szakmai kiadványairól

A CONCISE CHRONOLOGY OF BIBLICAL HISTORY

Tanterv a két tanítási nyelvű általános iskolai célnyelvi civilizáció tantárgy oktatásához 5-8.

Salát Gergely: Csoma Mózes: Korea Egy nemzet, két ország

A korai kéttannyelvű oktatás hatása a kisiskolások anyanyelvi szövegértési és helyesírási kompetenciájára

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON

Dr. Paczolay Gyula ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS. az Alapkutatások a kémia magyarországi története körében c. OTKA-kutatásról

GONDOLATOK AZ ÍRÁSÉRTELMEZÉSRŐL

KATOLIKUS HITTAN I. RÉSZLETES VIZSGAKÖVETELMÉNYEK

KERETTANTERV A SZAKISKOLÁK ÉVFOLYAMA SZÁMÁRA

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás május 19.

Tanegységlista (BA) a 2015-től fölvett hallgatóknak

Wacha Imre, Igényesen magyarul A helyes kiejtés kézikönyve

A család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége.

Óraszám: heti 3 óra A kerettanterv által biztosított óraszám szabadon felhasználható 10%-át a tananyag elmélyítésére fordítjuk

NAPPALI KÉPZÉSEK ALAPKÉPZÉSBEN, OSZTATLAN KÉPZÉSBEN MEGHIRDETETT SZAKOK Munkarend Fin.Forma Meghirdetett képzés (félév) (félév) FT 6 1 < 6

10T 11T T. Irodalom: Aktív órai részvétel!!!!!!

1. A Padovai Tudományegyetem Általános Nyelvészeti Intézetének Magyar Szemináriuma

.Sors és szabad akarat.

Építőipari Szakképző Iskolája 9024 Győr, Nádor tér 4.

Drámapedagógia - annotált bibliográfia - (alapképzések számára)

MAGYAR EGYHÁZTÖRTÉNETI VÁZLATOK REGNUM ZSIDÓ-BÚCSÚK MA. A magyarországi csodarabbikhoz folytatott zarándoklatok átstrukturálódása az ezredfordulón.

Diplomás pályakövetés intézményi online kutatás, 2011

Kerettanterv a szakiskolák számára

SZAKMAI BESZÁMOLÓ. Ünnepek és hétköznapok a régi Magyarországon sétálókoncertek a Magyar Nemzeti Múzeum állandó kiállításában

15/2006. (IV. 3.) OM rendelet az alap- és mesterképzési szakok képzési és kimeneti követelményeiről KELETI NYELVEK ÉS KULTÚRÁK ALAPKÉPZÉSI SZAK

BESZÁMOLÓ. Edelény Város Önkormányzata Képviselő-testületének a február 12. napján tartandó ülésére

TALÁLKOZÁSOK A KULTÚRÁVAL 4. A KULTÚRA HELYZETE MAGYARORSZÁGON

LIMBA ŞI LITERATURA MAGHIARĂ EXAMEN DE BACALAUREAT PROBA ORALĂ MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008 SZÓBELI VIZSGATÉTELEK

Az Újszövetség és a Tóra

A Hosszúhetényi Általános Iskola és Alapfokú Művészeti Iskola Iskolai Könyvtárának SZERVEZETI ÉS MŰKÖDÉSI SZABÁLYZATA AZ ISKOLAI SZMSZ FÜGGELÉKE

AZ OLASZ NYELV ÉS IRODALOM (NAKI) KREDITES TANEGYSÉGLISTÁJA

Bakos Kinga Informatikus könyvtáros 2/I. Az elmúlt időszakban sokat írtak a PISA

Tradicionalitás és innováció. a zsidó nevelésben

Területfejlesztési fogalomtár

Munkácsi Bernát ( ) tanfelügyelői tevékenysége

Az összetartozás építõkövei

Útmutató A szakdolgozat elkészítéséhez

Enciklopédia és virtualitás

Inczédy György Középiskola, Szakiskola és Kollégium Nyíregyháza, Árok u. 53. TANMENET. szakiskola. magyar nyelv és irodalom. 9.

Spinoza Színház hírlevél - spinoza.hu

SYLLABUS. DF DD DS DC megnevezése X II. Tantárgy felépítése (heti óraszám) Szemeszter

HELYI TANTERV TILDY ZOLTÁN ÁLTALÁNOS ISKOLA ÉS MŰVÉSZETI ISKOLA. 5. évfolyam

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 10.

Oláh János. A halál zsidó szempontból a bibliai és talmudi források alapján

a 2015-től fölvett hallgatóknak

HÉBER KÚTFORRÁSOK Magyarország és a magyarországi zsidóság történetéhez a kezdetektõl 1686-ig

NN: Német nemzetiségi tagozat Tantárgyak és óraszámok Tantárgy 9. évfolyam. 10. évfolyam. 11. évfolyam Kötelező tantárgyak Magyar nyelv és irodalom 2

Tantárgy neve: Szocializáció kreditszáma: előadás / szeminárium/ gyakorlat Tantárgyleírás 3-5 irodalom Kötelező irodalom: 1. Somlai, P. 2.

Forrás:

Motiváció hátrányos helyzetűek körében. Oktatói segédanyag és feladatgyűjtemény

1. A tanulók április 18-ig adhatják le a tantárgy és a felkészülési szint megválasztásával kapcsolatos döntésüket.

A nyelvi előkészítő évfolyammal induló gimnáziumi osztály 9. évfolyamának tantárgyai, azok tananyaga és követelményrendszere

IRODALOM. Ősköltészet (i.e. IV. évezred) Az ókori Kelet: Mezopotámia, Egyiptom, Palesztina, India, Kína (i.e. IV. i.e. I. évezred)

GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZAT

A kerettantervek. Dr. Kaposi József. Budapest, 2014

Beszámoló a Magyar Szemiotikai Társaság 2012-es közgyűlésén

Török Jenő: Mit olvassunk Prohászkától?

A kérdés felelet alapú szóviccek. vonatkozásai

SZERVEZETI ÉS MÛKÖDÉSI SZABÁLYZAT

telefonszáma: Az állami ösztöndíjas képzés igénybe vételével kapcsolatban ld. a felvételi tájékozatót a jelentkezési lap végén. 3

Magyar irodalom 5-8. évfolyam. 5. évfolyam

Propaganda vagy útleírás?

Témakörök: Művelődés- és könyvtörténet Tájékoztatási ismeretek Könyvkereskedelmi ismeretek. Művelődés- és könyvtörténet

A MIKES KELEMEN MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM TANTÁRGYVERSENY KÖVETELMÉNYEI 2007/2008-AS TANÉV

A Szekszárdi I. Béla Gimnázium Helyi Tanterve

Mechatronikai Szakközépiskola

DPR_NK_2013 MSC NE. Válaszadók száma = 6. Felmérés eredmények. Válaszok relatív gyakorisága Átl. elt. Átlag Medián 25% 50%

APÁK, FIÚK. Vajdovics Zsuzsanna

DPR_NK_2013 GYT B. Válaszadók száma = 15. Felmérés eredmények. Válaszok relatív gyakorisága Átl. elt. Átlag Medián 25% 50%

DPR_NK_2013 MSC EGPOL. Válaszadók száma = 8. Felmérés eredmények. Válaszok relatív gyakorisága Átl. elt. Átlag Medián 25% 50%

Misna szövegolvasás. 1. Bevezetés, történeti áttekintés. Biró Tamás szeptember 12.

Az ökoszisztéma szolgáltatások a tájhasználat részvételi tervezésében

TUDOMÁNYTÖRTÉNET. A 80 éve született Bodrogi Tibor önéletrajza

Fejős Edina SZERZŐ, SZÖVEG ÉS BEFOGADÁS A BIBLIOTERÁPIÁBAN

TANEGYSÉGLISTA (MA) ARABISZTIKA MESTERKÉPZSÉI SZAK (MA) A SZAKOT GONDOZÓ INTÉZET: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A SZAKRÓL: A mesterképzési szak megnevezése:

Az 1868-as szöveg jellemzően az orosz

Szerzőinknek A folyóiratunkba szánt kéziratok tartalmi és formai követelményei

A MODERN OROSZ IRODALOM

DOKTORI (PHD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI. Érfalvy Lívia. Nyelviség és textualitás: az én-konstrukció útjai Kosztolányi Dezső írásművészetében

A BUDAPEST II. KERÜLETI MÓRICZ ZSIGMOND GIMNÁZIUM BEJÖVŐ OSZTÁLYAINAK FELVÉTELI ELJÁRÁSÁRÓL ISKOLÁNK OM KÓDJA:

a 2015-től fölvett hallgatóknak

Diplomás pályakövetés intézményi online kutatás, 2013

Átírás:

Középkori és modern zsidó irodalom BBN-HEB11-313.1, BMVD-101.77, BBV-101.50 Panelóra, koordinálja: Biró Tamás 2015. április 8.: Határjelenségek : karaita irodalom; fordítások; irodalom zsidó nyelveken

A februári bevezető előadás összefoglalása Mitől zsidó egy zsidó irodalmi/művészeti alkotás? Lehetséges hipotézisek: Zsidó szerző -- de ki számít zsidónak? Zsidó közönség (célközönség, akinek a szerző szánja a művét, vs. olvasóközönség, aki ténylegesen olvassa, a mű keletkezése idején vagy később) Zsidó téma -- de mi számít zsidó/zsidós témának? Zsidó jelleg Nyelv, amelyen született (héber, judeo-nyelvek ) Héber Biblia, mint (kimondott vagy kimondatlan) alapszöveg Diaszpóralét Stb

Határjelenségek kritériumonként Mitől zsidó egy zsidó irodalmi/művészeti alkotás? Lehetséges hipotézisek: Zsidó szerző, zsidó közönség de ki számít zsidónak? => karaiták, szamaritánusok, sabbataiánusok Zsidó téma de mi számít zsidó/zsidós témának? => fordítások => népi irodalom, folklór szembeállítva a magas irodalommal. Zsidó jelleg, pl. nyelv => judeo-nyelvek

Mitől zsidó a zsidó irodalom? Szerző Közönség Téma Műfaj Bibliai hivatk. Diaszpóralét Nyelv Biblia-magyarázat /? Halákhikus irod. ( =>) /?/ /?/ Filozófia /?/ /?/ /??/ Tudományok / ( ) ( ) / Karaita irodalom??/ / /?/ /?/ / / / Fordítások szerző: / fordító: arb>héb hb>lat /??/?/?/ & Zsidó folklór?? /?/ /?

Karaiták, szamaritánusok: vajon zsidónak számítanak-e? és elég zsidósak -e a szellemi alkotásaik: összevethető-e az irodalmi tevékenységük a mainstream zsidó irodalom jellegzetességeivel?

Karaiták (kezdetek, exegézis módszerek, három fontos név) Anan ben David (8. század): különböző legendák arról, miért vált aszkéta eretnekké. Pl. mert nem nevezték ki exilarchává? Fő műve, Széfer ha-micvot (`A parancsolatok könyve ): arámi nyelven íródott, töredékekben fennmaradt halákhikus kézikönyv, a rabbanita rabbinikus irodalom (Misna, Talmud...) alternatívájának szánva. Elveti a szóbeli tant, vissza kíván térni a Tóra szó szerinti értelméhez. Bár csak kevéssé szakad el a rabbinikus irodalom hermeneutikai módszereitől, de mégis (szándékosan?) a rabbanita halákhával ellentétes, gyakran annál szigorúbb eredményre jut. V.ö.: Későbbi karaita szerzők, pl. Benjamin al-nahāwandī, már saját karaita egzegetikai módszereket fejlesztenek ki, de a rabbanita halákhához közelebbi eredményre jutnak.) Karaita zsidóság: homályos eredet, a 10. századra alakul ki. Jakob Al-Qirqisānī, karaita történetíró a 10. század első felében még az ananitákat (Anan ben David követőit) külön szektaként írja le. Később a karaiták Anan ben Davidot a mozgalom alapítójának tartották. Spekulációk qumráni és szadduceus hagyományok búvópatakszerű továbbéléséről és felbukkanásáról a karaita zsidóságban.

Karaiták (további kultúrtörténet) Legfontosabb központok: Jeruzsálem, Egyiptom. Részvétel a muszlim-zsidó-keresztény intellektuális életben (filozófia, teológia, nyelvészet, természettudományok...). Karaita irodalom ebben a korban: tipikusan klasszikus arab nyelven, arab betűkkel. Például Jafet ben Eli bibliakommentárjai. Rabbanita-karaita polémia: ld. pl. Szaadja gaon, Maimonides, valamint a polémia pozitív hatását a rabbanita bibliakommentárok, nyelvtan és történetírás (salselet ha-kabbala) fejlődésére. 12-13. századtól: a Bizánci Birodalomból (és Perzsiából, stb.) egyre több karaita települ át a Krímbe. Eltörökösödés: karaim nyelv (török nyelvcsalád). 15. század. elejétől: litvániai, karaim nyelvű karaita központok (Troki, Lutsk, stb.).

Szamaritánusok: a rabbanita és karaita zsidóság irodalmi tevékenységével összevetve Szamaritánusok Karaiták Elszakadás a mainstreamtől: hellenizmus / római kor i.sz. 9-10. század Kulturális földrajzi helyzet a középkorban: az arab világ perifériáján az arab világ központjaiban is, majd Európa perifériáin Alapszöveg: Tóra (NaKh és rabbinikus irodalom nem) TaNaKh (de rabbinikus irodalom nem) Nyelv: héber, arámi, arab héber, (arámi,) arab, karaim Diaszpóralét: nincs a középkorban van Műfajok: Halákhikus irodalom: Tóra-kommentárok, liturgia, krónikák, nyelvtan Kevés, nem szisztematikus, és más műfajok (tipikusan a rabbanita és karaita halákhával való összehasonlítás). Bibia-kommentárok, liturgia, halákhikus kódexek, filozófia, nyelvtan, krónikák és sok egyéb Van, de mások a műfajok, mint a rabbanita zsidóságban. Polémia rabbanitákkal: minimális kétirányú polémia intenzív kétirányú polémia

Fordítási tevékenység és a kultúra dinamikája

Szellemi központok kulturális szférák határán 10. század, Dél-Itália: Bizánc és a latin világ között (v.ö. Joszippon). 10-15. század, Hispánia: muszlim-arab és keresztény-spanyol világ közt. Fontosabb hullámhegyek: 10. sz. közepe-12. sz. közepe, 13-14. század. 13-14. század, Provence: a spanyol és az askenázi világ közt. 14-18. század, Itália: az askenázi és a szfaradi világ közt. Reneszánsz, majd barokk. 17. század, Amszterdam, majd London is: askenázi és szfaradi világ közt. + Üldözések, kiüzetések miatti vándorlások, mint a kult. kölcsönhatás forrásai: Pl. 1148. almohadok: pl. Maimonides. Lásd még Abraham ibn Ezra vándorlásait. Pl. 14. sz.: Aser ben Jehiel (ROS, kb. 1250-1327) 1303-ban Németo-ból Spanyolo-ba. Pl. 1492: Joszef Karo (Toledo, 1488 Cfat, 1575) és generációja Spanyolo-ból Cfátba.

A műveltség útja Az arab kultúra születése: görög és ind filozófiai és tudományos művek arabul hozzáférhetővé válnak. Sok esetben szíren keresztül: görög > szír > arab. Alkalmanként zsidók is (például Ḥaszdai Ibn Saprut bizánci gyógyszerészeti művet görög > arab). [ Görög > héber: hellenisztikus, majd bizánci világban (ld. Joszippon görög-latin forrásait) főleg. ] A reneszánsz kultúra születése: görög és arab művek latin fordításban hozzáférhetővé válnak. Görög művek eleinte arab fordításokon, kommentárokon, szemüvegen keresztül. Csak az érett reneszánsz idején tanulnak meg a humanisták görögül (és héberül). Sok esetben fordítás héberen keresztül: arab > héber > latin ( > spanyol, olasz, német stb.). Reneszánsz: többirányú folyamatok is egyszerre, például latin > héber.

A fordítási tevékenység jelentősége a zsidó kultúrtörténet szempontjából Kulturális, tudományos, irodalmi, filozófiai műveltség terjesztése: Például az arabul született filozófiai, stb. művek hatása a rabbinikus tudományra: Kuzári; Tévelygők útmutatója, Széfer ha-micvot, RaMbaM Misna-kommentárja: héber fordításban ismertek, használatosak máig (beleértve Y. Kafaḥ fordítását). Például nyelvészeti, csillagászati stb. ismeretek eljuttatása az askenázi világba: Rasi és kortársai ismeretei erősen limitáltak: kevés mű volt héberül hozzáférhető (Menahem ibn Szaruq: Maḥberet; Sabbatai Donnolo kommentárja a Széfer Jecirához; ). De a későbbi askenázi rabbikhoz egyre több tudományos ismeret jutott el. Héber szakszókincs bővülése => Egy holt nyelv virágzása?

Neves fordítók Fordítással is foglalkozó neves rabbik (pl. Abraham ibn Ezra David Gans ) Ibn-Tibbon család Provence-ban: Juda ibn Tibbon: Granadából Lunelbe menekül (almohadok miatt?). Fordításai: pl. Baḥja ibn Paquda (Ḥovot ha-levavot = A szív kötelességei), Szaadja gaon (Hit és tudás), Juda ha-levi (Kuzari), Jona ibn Dzsanáḥ nyelvészeti munkái, stb. Smuel ben Juda ibn Tibbon (kb. 1165-1232): pl. Tévelygők útmutatója. Mose ben Smuel ibn Tibbon: a legtermékenyebb, számos tudományos művet is. Görög klasszikusok (pl. Eukleidesz), arab filozófusok (Al-Farabi, Avicenna, Averoes), zsidó szerzők (pl. Maimonides) és a család több további tagja. Érdekesség: kisebb-nagyobb számban írtak saját műveket is. További fordítók is voltak a középkorban, pl. Juda al-ḥarizi, stb.

A héber szakszókincs bővítése Smuel ibn Tibbon magyarázata a Tévelygők útmutatója-fordításához. Saját maga vagy elődei a következő technikákkal éltek: 1. Szavak átvétele arabból vagy más nyelvekből. 2. Ritka misnai és talmudi szavak újjáélesztése. 3. Belső szóképzés (esetleg arab mintát követve): létező főnévből új melléknév, létező gyök eddig nem használt igetörzsben 4. Létező szavak létező, de ritkán használt, nem közismert második, harmadik jelentésnek az újjáélesztése. 5. Létező szavak új jelentésben (jelentésbővülés). + ismert szavakból álló kifejezések terminus technicus-ként való használata.

Folklór Irodalom judeo-nyelveken

(Népi) irodalom egyéb (judeo-)nyelveken Judeo-nyelvek: jiddis, ladino (judeo-spanyol), judeo-arab, judeo-perzsa, judeo-olasz, judeo-görög, judeo-berber, stb. stb. stb. Mitől judeo-nyelv egy judeo-nyelv? Magas irodalom vs. folklór? Például haszid legendák, judeo-spanyol dalok, pesti zsidó viccek, stb. és a széles spektrum, ami a magas irodalom és a folklór közt helyezkedik el. Judeo-spanyol (ladino, dzsudezmo) irodalom: jelentős részben szekuláris! Folklór: népdalok, népmesék, stb. Költészet, irodalom, stb.: Romancero: középkori spanyol gyökerekre visszamenő, zenével kísért balladák. Ladino (szűk értelemben) = egy hebraizáló, szó szerinti bibliafordítási műfaj nyelve.

Következő órára

Következő órára olvasandó (április 15.) Judeo-arab irodalom (előadó: Tolnai Ágnes) Olvasandó: Elijahu Ḥai ben Joszef Guedj: Széfer Maasze Saasuim (Livorno, 1867). Publikálja: Tolnai Ágnes: Eliyahu Gig és az észak-afrikai judeo-arab irodalom. (Diplomamunka, ELTE BTK hebraisztika szak, 2012.) [D-81.8.Tol.1.] A honlapról letölthető: http://birot.web.elte.hu/courses/2015-irod3/.

Következő órára olvasandó (április 22.) Jiddis irodalom (előadó: Komoróczy Szonja) Olvasandó: 1. Khurbn godl she-hoyo be-kak Ungarish-Broda (A nagy pusztítás, mely Ungaris Broda szent községében történt), 1686. Shlomo J. Spitzer Komoróczy Géza, Héber kútforrások Magyarország és a magyarországi zsidóság történetéhez a kezdetektől 1686-ig. (Hungaria Judaica, 16. Budapest: MTA Judaisztikai Kutatócsoport Osiris Kiadó, 2003), pp. 790 812. [69.1.Spi.1.] Letöltés. 2. Glikl Hameln emlékiratai, ford. Jólesz László. (Budapest: Athenaeum 2000 Kiadó, s.d.), pp. 73 74. [61.7.2.Glu.4.] Letöltés. 3. J. L. Perec: A hallgatag Boncse (bevezető: Komoróczy Szonja Ráhel; ford. Deme Anna, Komoróczy Szonja Ráhel, Lesták Eszter és Végh Roland). Szombat.org, 2012. december 23. Link.

Nevek, címek, fogalmak a vizsgára ezen a héten (Elvárás: egy-két mondatos meghatározás, időben (kb. évszázadra) el tudni helyezni; a Stemberger-könyvből tanulni + Encyclopedia Judaicában és máshol utánanézni.) Ibn-Tibbon család: Juda ibn Tibbon. Karaiták Anan ben David Jakob Al-Qirqisānī Jafet ben Eli Judeo-nyelvek Judeo-arab Ladino Romancero

Viszlát jövő szerdán!