Aufbau- und Verwendungsanleitung. GelenkGerüst 4,00 m Arbeitshöhe Art.No

Hasonló dokumentumok
Aufbau- und Verwendungsanleitung. MontageGerüst

Aufbau- und Verwendungsanleitung. MontageGerüst

A B A+B. Aufbau- und Verwendungsanleitung. GelenkGerüst GB Hinged Scaffold PL Rusztowanie montażowe HU Szerelőállvány EN-1298-IM. max. ca.

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon

Steig- und GerüstSysteme

GENUA. Seite/Page 3-7. Seite/Page 8-12

JAVA. Colli 3. Colli 1. Seite/Page 4-9. Colli 2. Seite/Page 10-15

Útmutatók Romantic Style

VRT VRT 90

Alloy 718 UNS: N 07718

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

Festival de la Francophonie Concours «dis-moi dix mots à la folie!»


Montageanleitung // //

alu reflector 150 / 200

Elpárologtató AGHN.2 Termékvonal: Elpárologtató NH 3 Gyártási sorozat leírása:


ASUS Transformer Pad útmutató

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

Flamcomat, Flexcon M-K SPC bővítmény modul, SD-kártya HUN

Kivonat a különleges szállítási feltételekből. Spezial jegyek Egyéni utasok részére

TE DRS-S. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Dispensa TANDEM side * * Montageanleitung Dispensa TANDEM Türregal. Mounting Instructions Dispensa TANDEM door shelf. max

Espera KDJ. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Assembly instruction. Інструкція по установці. Szerelési útmutató

UROLOGY / UROLÓGIA PREPARATION OF INSTRUMENTS MŰSZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE PRE_HU-EN_V.1./2010

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!

PREPARATION OF INSTRUMENTS / MŰSZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE

Probl me J1 - Le trident

powercleaner Bedienungsanleitung Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!


(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

TE 1. ar ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Mode d'emploi Montagehandleiding

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

MONTAGEANLEITUNG, INSTRUCTIONS DE MONTAGE, THE ASSEMBLY MANUAL, INSTRUKCIJA MONTAŽE, SZERELÉSI UTASITÁS, INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ,

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-

Verderair VA25-HP (DA) nagynyomású

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

sorozat WV02 Katalógus füzetek

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

MONTAGEANLEITUNG, INSTRUCTIONS DE MONTAGE, THE ASSEMBLY MANUAL, INSTRUKCIJA MONTAŽE, SZERELÉSI UTASITÁS, INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ,

sorozat CD4 Katalógus füzetek

ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS PUFFERTARTÁLYOK

Using the CW-Net in a user defined IP network

Kösd össze az összeillı szórészeket!

szám Carsharing rendszerek szolgáltatási

// // //

Használati útmutató. Rojaflex RDT2 1-csatornás időkapcsoló

Termék prospektus VERDER

TECH LUX DUO TL Használati utasítás a második képernyőhöz

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Használati útmutató. Rojaflex RUE1 1-csatornás külső rádióvevő. Minden Rojaflex távirányítóhoz / rádióadóhoz.

POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend

Инструкция по эксплуатации Tермоконтейнер для транспортировки

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Akkuhidraulikus présszerszám SH-6. Cikkszám megoldások, melyek meggyőzik. Video

A vitorlázás versenyszabályai a évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

Zenei tábor Bózsva


KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

Akkumulátor töltők # # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD AS ÉVEIBEN

flore Blasenzähler flore bubble counter 40/04INT

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

BT HS

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

Széchenyi István Egyetem

Poliamid csövek, Sorozat TU1. Katalógus füzetek

HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

Történet 4. Hollandia Aladár szemével Történet 4. Elektriciteit

Műanyagalakító szerszámok tervezése

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

SCHIEDEL QUADRO Építési utasítás


AC Classic V2. Szerszámgépek a gazdaságos szikraforgácsoláshoz

Soft Boccia Set. Set di bocce _Sommerspiele_print.indd 1

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

PRA 35. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

MELLÉKLETEK. a következőhöz: A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

Átírás:

ufbau- und Verwendungsanleitung G Instructions for assembly and use CZ Návod k montáži a použití DK Opstillings- og brugsanvisning FR Instructions d assemblage et d utilisation HU Felépítési és használati útmutató NL Opbouw- en gebruikshandleiding PL Instrukcja montażu i użytkowania RU Инструкция монтажа и использования GelenkGerüst 4,00 m rbeitshöhe rt.no 916341 G Hinged Scaffold CZ Kloubové lešení DK Fleksibelt stillads FR Échafaudage avec joint HU Szerelőállvány NL Scharnierbare steiger PL Rusztowanie montażowe RU шарнирные подмости

H: max. 2,00 m C C 2 click! = locked unlock

DE ufbau G ssembly CZ Montážní DK Opstilling FR ssemblage HU Épület NL Opbouw PL Montaż RU Монтаж 1. click! 1. click! 3

DE Weitere nwendungsmöglichkeiten G Further application possibilities CZ Další možnosti použití DK ndre anvendelsesmuligheder FR utres possibilités d utilisation HU További alkalmazási lehetőségek NL ndere toepassingsmogelijkheden PL Inne możliwości zastosowania RU Прочие способы применения 4

5

1. click! ± 1 DE Das Gerüst ist nach eendigung der rbeiten gegen unbefugtes enutzen zu sichern bzw. abzubauen. G The scaffold must be secured against unauthorized use after the end of work. CZ Po ukončení prací je nutné lešení ukotvit a zabezpečit proti neoprávněnnému použití nebo demontovat. DK Stilladset skal forankres efter at arbejdet er afsluttet og sikres mod uvedkommende brugere eller tages nereds. FR L échafaudage doit être assuré contre toute utilisation non autorisée après la fin du travail. HU állványt a munka befejezése után illetéktelen felhasználás ellen biztosítani kell, ill. le kell bontani. NL De steiger moet na beëindiging van de werkzaamheden worden beveiligd tegen onbevoegd gebruik of worden afgebroken. PL Po zakończeniu prac należy rusztowanie montażowe zakotwić oraz zabezpieczyć przed użytkowaniem przez osoby nieupoważnione lub zdemontować. RU П осле окончания работ предохранить вышки-туры от их использования посторонними лицами или размонтировать. Hersteller: KRUSE-Werk GmbH & Co. KG m Kreuzweg 3, 36304 lsfeld 6

135 kg DE Pflege und Wartung Vor dem ufbau sind alle Teile auf eschädigung zu überprüfen und bei eschädigung auszutauschen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Es muss durch eine Sichtprüfung gewährleistet sein, dass die Schweißnähte und sonstigen Materialien keine Risse aufweisen. Ferner dürfen die Gerüstteile keine Verformungen und Quetschungen aufweisen. uf die einwandfreie Funktion von auteilen wie Gelenken, Luken etc. ist unbedingt zu achten. Um eschädigungen zu vermeiden, dürfen die Teile nicht geworfen werden. Gerüstteile müssen so gelagert werden, dass eine eschädigung ausgeschlossen ist. Die einzelnen Teile müssen liegend und vor Witterung geschützt gelagert werden. Gerüstbauteile müssen beim Trans port so gelegt und gesichert werden, dass eschädigungen durch Verrutschen, nstoßen, Herunterfallen etc. vermieden werden. Die Reinigung der Gerüstbauteile kann mit Wasser und einem handelsüblichen Reinigungsmittel erfolgen. Verschmutzungen durch Farbe können mit Terpentin entfernt werden. G Maintenance and servicing Prior to assembly of the scaffold all parts must be checked for possible damage and damaged parts must be replaced. Original spare parts may be used only. ll welding seams and other materials must undergo a visual magnaflux inspection. Further, the scaffold components must not be deformed or crushed. Please pay really attention on the perfect function of components like hinges, hatches etc. The parts must be thrown to avoid damage. The scaffold components must be stored in such a way that they cannot be damaged. The individual parts must be stored laying and sheltered from the weather. During the transport, the construction components must be secured against damage inflicted by slipping, bumping, falling etc. For cleaning of scaffold components use water and customary cleansing agents. Colour stains can be removed by using turpentine. CZ Péče a údržba Před montáží je nutno zkontrolovat stav všech dílů a poškozené díly vyměnit. Smějí se používat jen originální náhradní díly. Je nutno vizuálně zkontrolovat, zda se ve svarových spojích i v dalších konstrukčních prvcích neobjevují trhliny. Dále nesmí díly lešení vykazovat žádné deformace. Je nezbytné zajistit správnou funkci součástí, jako jsou klouby, poklopy atd. Se součástmi je zakázáno házet, aby nedošlo k deformaci. Části lešení je nutno skladovat tak, aby bylo vyloučeno jejich poškození. Jednotlivé části je nutno skladovat na ležato a chránit před povětrnostními vlivy. Části lešení je nutno při přepravě ukládat a zajistit tak, aby bylo vyloučeno poškození sklouznutím, nárazem, pádem apod. Části lešení lze očistit vodou a běžným mycím prostředkem. Znečištění nátěrovými hmotami lze odstranit terpentinem. Odborná vizuální prohlídka musí být provedena u lešení stojící déle než 14 dní kontrola komplexnosti včetně zabrzdění všech kol. DK Pleje og vedligeholdelse Inden opstilling skal alle dele kontrolleres for beskadigelse og udskiftes, når de er beskadiget. Der må kun anvendes originale reservedele. Via en visuel kontrol skal det være garanteret, at der ikke er revner i svejsesøm og andre materialer. Desuden må stilladsdele ikke være bøjet eller trykket sammen. Kontroller altid, at komponenter som led, låger osv. fungerer fejlfrit. For at undgå beskadigelser må der ikke kastes med delene. De enkelte stilladsdele skal opbevares således, at beskadigelser udelukkes. De enkelte dele skal opbevares liggende og være beskyttet mod vejrlig. Stilladsdele skal under transporten lægges og sikres således, at de ikke bliver beskadiget fordi de rutscher, slår imod falder ned eller lign. Stilladsdelene kan rengøres med vand og et almindeligt rengøringsmiddel. Farvepletter m.m. kan fjernes vha. terpentin. FR Entretien et maintenance Toutes les pièces doivent être vérifiées avant le montage et remplacées en cas de défectuosité. Seules les pièces d` origine doivent être utilisées. Toutes les soudures et autres matériaux doivent être soumis à une inspection visuelle des fissures. De plus, les composants de l` échafaudage ne doivent pas être déformés ou écrasés. Il faut impérativement veiller à ce que des composants tels que les articulations, écoutilles, etc., assurent parfaitement leur fonction. Evitez de jeter les composants pour éviter tout dommage. Les composants de l` échafaudage doivent être stockés de manière à ce qu` ils ne puissent pas être endommagés. Les différents composants doivent être stockés couchés et protégés des intempéries. Les composants doivent être assurés contre tout dommage issu d` un glissement, d` un choc, d` une chute, etc. pendant le transport. Effectuez le nettoyage des composants à l` aide d` eau et d` un nettoyant normal. Utilisez de la térébenthine pour nettoyer toute trace de peinture. HU Ápolás és tárolás Felépítés előtt minden elemet meg kell vizsgálni, hogy nem sérült-e. Sérülés esetén ki kell őket cserélni. Csak eredeti alkatrészeket szabad használni. Szemrevételezéssel meg kell győződni arról, hogy a hegesztési varratok és egyéb anyagok nem repedtek-e. Továbbá az állványelemek nem lehetnek eldeformálódva és megütődve. z alkatrészek, úgy mint csuklók, átjárók stb. megfelelő működésére mindenképpen figyelni kell. sérülések elkerülése érdekében az elemeket nem szabad dobálni. z állványelemeket úgy kell tárolni, hogy a sérülésük kizárható legyen. z egyes elemeket fektetve és az időjárástól védve kell tárolni. z állványelemeket szállításkor úgy kell fektetni és biztosítani, hogy a csúszás, ütődés, leesés stb. okozta sérülések elkerülhetők legyenek. z állványelemek tisztítása vízzel és kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószerrel történhet. Festék okozta szennyeződéseket terpentinnel lehet eltávolítani. NL Service en onderhoud Vóór de opbouw moeten alle onderdelen op beschadiging worden gecontroleerd en bij beschadiging worden vervangen. Er mogen alleen originele (reserve)onderdelen worden gebruikt. Er moet door middel van een visuele controle gewaarborgd zijn, dat de lasnaden en overige materialen geen scheuren vertonen. Verder mogen de steigeronderdelen geen vervormingen en platgedrukte plaatsen vertonen. Er dient beslist op te worden gelet dat onderdelen als scharnieren, luiken enz. probleemloos functioneren. Om beschadigingen te voorkomen, mag er niet met de onderdelen worden gegooid. Steigerdelen moeten zodanig worden opgeslagen, dat beschadiging uitgesloten is. De afzonderlijke onderdelen moeten liggend en tegen de weersomstandigheden beschermd worden opgeslagen. Steigeronderdelen moeten tijdens het transport zo worden neergelegd en beveiligd, dat beschadigingen door wegglijden, stoten, naar beneden vallen enz. worden voorkomen. De steigeronderdelen kunnen worden schoongemaakt met water en een in de handel gebruikelijk reinigingsmiddel. Verontreinigingen door verf kunnen met terpentine worden verwijderd. PL Ś rodki zaradcze i konserwacja Przed montażem należy sprawdzić, czy żadna część nie została uszkodzona; w przypadku uszkodzenia należy ją wymienić. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Należy sprawdzić, czy miejsca spawania i pozostałe materiały nie są popękane. Ponadto części rusztowania nie mogą być zdeformowane lub pozgniatane. Należy koniecznie zwrócić uwagę na poprawne funkcjonowanie części takich jak przeguby, klapy pomostów etc. by uniknąć uszkodzenia części rusztowania, nie należy nimi rzucać. Rusztowanie należy składować w taki sposób, by nie uległo ono uszkodzeniu. Pojedyncze części rusztowania należy składować w pozycji leżącej, w miejscu chroniącym przed wpływem zmiennych warunków atmosferycznych. Podczas transportu należy części rusztowania ułożyć w sposób zapobiegający uszkodzeniom poprzez przesunięcie się, uderzenie, upadek itp. tych części. Części rusztowania można czyścić wodą z dodatkiem środków czyszczących dostępnych w handlu. Zabrudzenia farbą usuwać można terpentyną. RU Уход и обслуживание Перед началом монтажа проверить все составные части и, в случае обнаружения повреждений или неисправности, заменить. Разрешено использование только оригинальных частей. Визуально проверить сварочные швы и состояние материалов. Детали не дол-жны иметь трещин, изменений формы или вмятин. Необходимо обеспечить надлежащую функцию таких компонентов, как шарниры, люки и т. д. Для того, чтобы избежать повреждений нельзя бросать детали с высоты. Складирование частей должно исключать случайное их повреждение. Части должны складироваться в горизонтальном положении и в защищенном от погодных условий месте. Транспортировать части в горизонтальном и закрепленном положении для того, чтобы от ударов, падений и скольжения не возникли повреждения. Мытье частей проводить водой и обычными моющими средствами. Пятна от краски удалять растворителем на бензиновой основе. 7

KRUSE-Werk GmbH & Co. KG m Kreuzweg 3 D 36304 lsfeld Telefon: 0 66 31 / 795-0 Telefax: 0 66 31 / 795-139 www.krause-systems.com DE Zubehör, ufbauhilfen etc. sind nicht im Lieferumfang enthalten. G Extras, accessories, assembly aids etc. are not included in the scope of delivery. CZ Doplňky, příslušenství, montážní pomůcky atd. nejsou součástí dodávky. DK Tilbehør, monteringshjælpemidler mv. Er ikke inkluderet. FR Extras, accessoires, aides de montage etc. ne font pas partie de la livraison. HU Kiegészítők, tartozékok, használati útmutatók stb. a szállítási csomag részét képezik. NL ccessoires, montagehulpmiddelen etc. zijn niet inbegrepen PL kcesoria, dodatki, artykuły pomocne przy montażu nie są zawarte w dostawie. RU Дополнения, аксессуары и др. не входят в комплект поставки. 560801 2019 by ILN40091990 00 00 2. Printed in Germany. Technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical changes. Sous réserve de modifications techniques.