A B A+B. Aufbau- und Verwendungsanleitung. GelenkGerüst GB Hinged Scaffold PL Rusztowanie montażowe HU Szerelőállvány EN-1298-IM. max. ca.
|
|
- Géza Bodnár
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 ufbau- und Verwendungsanleitung G Instructions for assembly and use HU Felépítési és használati útmutató CZ Návod k montáži a použití EN-1298-IM PL Instrukcja montażu i użytkowania RU Инструкция монтажа и использования DK Opstillings- og brugsanvisning FI Kokoamis- ja käyttöohjeet FR Instructions d assemblage et d utilisation NL Opbouw- en gebruikshandleiding GelenkGerüst G Hinged Scaffold PL Rusztowanie montażowe HU Szerelőállvány RU шарнирные подмости CZ Kloubové lešení DK Fleksibelt stillads FI Nivelrunko FR Échafaudage avec joint NL Scharnierbare steiger max. ca. 4,85 m VG-Nr rt.no rt.no rt.no rt.no rt.no rt.no
2 1x (rt.-no ) 1x (rt.-no ) 4x (rt.-no ) max. 0,85 m 1x (rt.-no ) 2x (rt.-no ) 8x (rt.-no ) 2x (rt.-no ) 5x (rt.-no ) 1x (rt.-no ) 4x (rt.-no ) 10x (rt.-no ) max. 2,85 m 1x (rt.-no ) 2x (rt.-no ) EXTRS (rt.-no ) 2x (rt.-no ) 2
3 C C H (m) C D 0-1, ,60-2, ,10-2, C 2,70-2, D H 2x (rt.-no ) DE efestigung des Ge rüstes an einer Wand ei der Verwendung als Wandgerüst muss das Gerüst ab Paket mit einem Stabilisierung-Set an der Wand befestigt werden. ei Verwendung von Paket + sind zwei Stabilisierungs-Sets zu verwenden. ei Verwendung der Stabilisierungs-Sets ist darauf zu achten, dass diese immer unterhalb der obersten rbeitsbühne angebracht werden. Für die Verankerung in der Wand sind Ringschrauben mit 12 mm Durch messer zu verwenden. Die Dübel richten sich nach der eschaffenheit des Untergrundes. G nchorage of the scaffold at a wall Starting with package, the scaffold must be fastened to the wall using one stabilizing set when in use as wall scaffold. When using package + with two wall clearance anchors. While using the stabilizing sets it is important to ensure that they are always installed below the top platform. To fix the stabilizing sets in the wall, 12 mm diameter eyebolts must be used. Selection of appropriate dowels depends on the wall structure. PL Przymocowanie rusztowa nia do ściany Przy zastosowaniu jako rusztowanie przyścienne, należy od pakietu rusztowanie przymocować do ściany jednym zestawem stabilizującym. Przy zastosowaniu rusztowania w pakiecie + należy stosować dwa zestawy stabilizujące. Zestawy stabilizujące należy zamon tować poniżej najwyższego pomostu. Do kotwienia w ścianie służą śruby oczkowe o średnicy 12 mm. Ułożenie kołków zależy od rodzaju podłoża. HU z állvány falhoz rögzítése Fali állványként való használatkor az állványt az csomagtól kezdve stabilizáló szettel kell a falhoz rögzíteni. és csomagnál két stabilizáló szett alkalmazása szükséges. stabilizáló szett használatánál arra kell ügyelni, hogy ezek mindig a legfelső munkalap alatt legyen elhelyezve. z állvány falhoz rögzítéséhez a 12 mm átmérőjű gyűrűs csavarokat kell alkalmazni. tiplik a talaj minőségének megfelelőek legyenek. RU Крепление подмостей к стене В случае применения подмостей у стены необходимо уже при работе с пакетом А закрепить их к стене стабилизирующим набором. В случае использования пакетов А и В необходимо применение двух стабилизирующих наборов. При креплении стабилизатора обращать внимание на то, чтобы он фиксировался сразу под верхним рабочим помостом. Для фиксации в стене применять рым-болт диаметром 12 мм. Дюбель выбирать в зависимости от свойства стены. CZ Upevnění lešení ke stěně Při použití lešení podél stěny musí být lešení počínaje sadou připevněno ke stěně kotevní sadou. Při použití sad + se použijí 2 kotevní sady. Kotevní sadu je vždy nutno umístit pod nejvyšší pracovní plošinu.k ukotvení ke stěně se použijí šrouby s okem o průměru 12 mm. Typ hmoždin závisí na vlastnostech podkladu. Použití Lešení je určeno do interiérů s vyloučenou prací v horizontálním směru (tj. vrtání, bourací práce apod), viz ČSN DK Fastgøre stilladset muren Ved anvendelse af stilladset som murstillads skal stilladset fra pakke fastgøres på muren med et stabiliseringssæt. nvendes pakke + er der brug for to stabiliseringssæt. Ved anvendelse af stabiliseringssæt, skal man være opmærksom på, at de altid anbringes neden for den øverste arbejdsplatform. Til forankring i muren skal der anvendes ringskruer med 12 mm diameter. Hvilken type plugs der anvendes er afhængig af murens beskaffenhed. FI Telineen ankkurointi seinään lkaen paketista, teline on kiinnitettävä seinään yhdellä vakautussarjalla, kun sitä käytetään seinätelineenä. Kun käytetään pakettia +, kahdella seinän välysankkurilla. Käytettäessä vakautussarjoja on tärkeää varmistaa, että ne on aina asennettu yläalustan alapuolelle. Vakautussarjojen kiinnittämiseksi seinään on käytettävä läpimitaltaan 12 mm silmukkaruuveja. Sopivien vaarnojen valinta riippuu seinän rakenteesta. FR ncrage mural Dès le paquet, l` échafaudage doit être fixé au mur à l aide d` un set de stabilisation pour la utilisation comme échafaudage mural. Lors d` une utilisation des paquets + deux ancrages d écartement muraux. Lors de l` utilisation des sets de stabilisation, il est important de s` assurer qu` ils sont toujours installés en dessous la plate-forme supérieure. Pour l` ancrage dans le mur, des vis à anneau de 12 mm de diamètre minimum sont nécessaires. Le choix des chevilles se fait en fonction du type de mur. NL evestiging van de steiger aan een wand ij het gebruik als wandsteiger moet de steiger vanaf pakket met een stabilisatie-set op de wand worden bevestigd. ij gebruik van pakket + moeten twee stabilisatie-sets worden gebruikt. ij gebruik van de stabilisatie-sets moet erop worden gelet, dat deze altijd onder het bovenste werkplatform worden aangebracht. Voor de verankering in de wand moeten schroefogen met een diameter van 12 mm worden gebruikt. De pluggen moeten worden afgestemd op de gesteldheid van de ondergrond. 3
4 135 kg DE Pflege und Wartung Vor dem ufbau sind alle Teile auf eschädigung zu überprüfen und bei eschädigung auszutauschen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Es muss durch eine Sichtprüfung gewährleistet sein, dass die Schweißnähte und sonstigen Materialien keine Risse aufweisen. Ferner dürfen die Gerüstteile keine Verformungen und Quetschungen aufweisen. uf die einwandfreie Funktion von auteilen wie Klauen, Spindeln, Fahrrollen etc. ist unbedingt zu achten. Um eschädigungen zu vermeiden, dürfen die Teile nicht geworfen werden. Gerüstteile müssen so gelagert werden, dass eine eschädigung ausgeschlossen ist. Die einzelnen Teile müssen liegend und vor Witterung geschützt gelagert werden. Gerüstbauteile müssen beim Trans port so gelegt und gesichert werden, dass eschädigungen durch Verrutschen, nstoßen, Herunterfallen etc. vermieden werden. Die Reinigung der Gerüstbauteile kann mit Wasser und einem handelsüblichen Reinigungsmittel erflgen. Verschmutzungen durch Farbe können mit Terpentin entfernt werden. G Maintenance and servicing Prior to assembly of the scaffold all parts must be checked for possible damage and damaged parts must be replaced. Original spare parts may be used only. ll welding seams and other materials must undergo a visual magnaflux inspection. Further, the scaffold components must not be deformed or crushed. Flawless functionality of construction components such as jaws, mandrels, wheels etc. must be ensured. The parts must be thrown to avoid damage. The scaffold components must be stored in such a way that they cannot be damaged. The individual parts must be stored laying and sheltered from the weather. During the transport, the construction components must be secured against damage inflicted by slipping, bumping, falling etc. For cleaning of scaffold components use water and customary cleansing agents. Colour stains can be removed by using turpentine. PL Środki zaradcze i konserwacja Przed montażem należy sprawdzić, czy żadna część nie została uszkodzona; w przypadku uszkodzenia należy ją wymienić. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Należy sprawdzić, czy miejsca spawania i pozostałe materiały nie są popękane. Ponadto części rusztowania nie mogą być zdeformowane lub pozgniatane. Należy koniecznie zwrócić uwagę, czy części składowe,takie jak zaczepy, trzpienie, rolki jezdne itp. prawidłowo funkcjonują. by uniknąć uszkodzenia części rusztowania, nie należy nimi rzucać. Rusztowanie należy składować w taki sposób, by nie uległo ono uszkodzeniu. Pojedyncze części rusztowania należy składować w pozycji leżącej, w miejscu chroniącym przed wpływem zmiennych warunków atmosferycznych. Podczas transportu należy części rusztowania ułożyć w sposób zapobiegający uszkodzeniom poprzez przesunięcie się, uderzenie, upadek itp. tych części. Części rusztowania można czyścić wodą z dodatkiem środków czyszczących dostępnych w handlu. Zabrudzenia farbą usuwać można terpentyną. HU Ápolás és tárolás Felépítés előtt minden elemet meg kell vizsgálni, hogy nem sérült-e. Sérülés esetén ki kell őket cserélni. Csak eredeti alkatrészeket szabad használni. Szemrevételezéssel meg kell győződni arról, hogy a hegesztési varratok és egyéb anyagok nem repedtek-e. Továbbá az állványelemek nem lehetnek eldeformálódva és megütődve. z olyan alkatrészek kifogástalan működésére, mint a kampók, orsók, görgők stb. feltétlenül ügyelni kell. sérülések elkerülése érdekében az elemeket nem szabad dobálni. z állványelemeket úgy kell tárolni, hogy a sérülésük kizárható legyen. z egyes elemeket fektetve és az időjárástól védve kell tárolni. z állványelemeket szállításkor úgy kell fektetni és biztosítani, hogy a csúszás, ütődés, leesés stb. okozta sérülések elkerülhetők legyenek. z állványelemek tisztítása vízzel és kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószerrel történhet. Festék okozta szennyeződéseket terpentinnel lehet eltávolítani. RU Уход и обслуживание Перед началом монтажа проверить все составные части и, в случае обнаружения повреждений или неисправности, заменить. Разрешено использование только оригинальных частей. Визуально проверить сварочные швы и состояние материалов. Детали не должны иметь трещин, изменений формы или вмятин. Несущие нагрузку части, такие как ролики, крюки и базы, должны иметь безупречное состояние. Для того, чтобы избежать повреждений нельзя бросать детали с высоты. Складирование частей должно исключать случайное их повреждение. Части должны складироваться в горизонтальном положении и в защищенном от погодных условий месте. Транспортировать части в горизонтальном и закрепленном положении для того, чтобы от ударов, падений и скольжения не возникли повреждения. Мытье частей проводить водой и обычными моющими средствами. Пятна от краски удалять растворителем на бензиновой основе. CZ Péče a údržba Před montáží je nutno zkontrolovat stav všech dílů a poškozené díly vyměnit. Smějí se používat jen originální náhradní díly. Je nutno vizuálně zkontrolovat, zda se ve svarových spojích i v dalších konstrukčních prvcích neobjevují trhliny. Dále nesmí díly lešení vykazovat žádné deformace. Je nutno zajistit bezvadnou funkci konstrukčních prvků jako jsou spoj ky, vřetena, pojezdové rolny apod. Se součástmi je zakázáno házet, aby nedošlo k deformaci. Části lešení je nutno skladovat tak, aby bylo vyloučeno jejich poškození. Jednotlivé části je nutno skladovat na ležato a chránit před povětrnostními vlivy. Části lešení je nutno při přepravě ukládat a zajistit tak, aby bylo vyloučeno poškození sklouznutím, nárazem, pádem apod. Části lešení lze očistit vodou a běžným mycím prostředkem. Znečištění nátěrovými hmotami lze odstranit terpentinem. Odborná vizuální prohlídka musí být provedena u lešení stojící déle než 14 dní kontrola komplexnosti včetně zabrzdění všech kol. DK Pleje og vedligeholdelse Inden opstilling skal alle dele kontrolleres for beskadigelse og udskiftes, når de er beskadiget. Der må kun anvendes originale reservedele. Via en visuel kontrol skal det være garanteret, at der ikke er revner i svejsesøm og andre materialer. Desuden må stilladsdele ikke være bøjet eller trykket sammen. Kontroller altid, at komponenter som kløer, spindler, kørehjul etc. fungerer upåklageligt. For at undgå beskadigelser må der ikke kastes med delene. De enkelte stilladsdele skal opbevares således, at beskadigelser udelukkes. De enkelte dele skal opbevares liggende og være beskyttet mod vejrlig. Stilladsdele skal under transporten lægges og sikres således, at de ikke bliver beskadiget fordi de rutscher, slår imod falder ned eller lign. Stilladsdelene kan rengøres med vand og et almindeligt rengøringsmiddel. Farvepletter m.m. kan fjernes vha. terpentin. FI Kunnossapito ja huolto Ennen telineen kokoamista kaikki osat on tarkistettava mahdollisten vaurioiden varalta, ja vaurioi-tuneet osat on vaihdettava. Vain alkuperäisiä varaosia saadaan käyttää. Kaikille hitsaussaumoille on tehtävä visuaalinen magnaflux-tarkastus. Lisäksi telineiden komponenteissa ei saa olla muodonmuutoksia tai murskau-tuneita kohtia. On varmistettava rakenteen ja sen osien, kuten puristimien, karojen, pyörien, jne. virheetön toiminta. Osia ei saa heittää, jotta vältetään niiden vaurioituminen. Telineen komponentit on säilytettävä niin, että ne eivät voi vaurioitua. Yksittäiset osat on säilytettävä vaakatasossa ja suojattuna sään vaikutuksilta. Kuljetuksen aikana rakenteen komponentit on kiinnitettävä luistamista, törmäyksiä, putoa-mista yms. vastaan. Käytä telineiden osien puhdistukseen vettä ja tavallisia puhdistusaineita. Värjäymät voi-daan poistaa käyttämällä tärpättiä. FR Entretien et maintenance Toutes les pièces doivent être vérifiées avant le montage et remplacées en cas de défectuosité. Seules les pièces d` origine doivent être utilisées. Toutes les soudures et autres matériaux doivent être soumis à une inspection visuelle des fissures. De plus, les composants de l` échafaudage ne doivent pas être déformés ou écrasés. Il est indispensable de s` assurer du bon fonctionnement des composants tels de des griffes, des broches, des roulettes, etc. Evitez de jeter les composants pour éviter tout dommage. Les composants de l` échafaudage doivent être stockés de manière à ce qu` ils ne puissent pas être endommagés. Les différents composants doivent être stockés couchés et protégés des intempéries. Les composants doivent être assurés contre tout dommage issu d` un glissement, d` un choc, d` une chute, etc. pendant le transport. Effectuez le nettoyage des composants à l` aide d` eau et d` un nettoyant normal. Utilisez de la térébenthine pour nettoyer toute trace de peinture. NL Service en onderhoud Vóór de opbouw moeten alle onderdelen op beschadiging worden gecontroleerd en bij beschadiging worden vervangen. Er mogen alleen originele (reserve)onderdelen worden gebruikt. Er moet door middel van een visuele controle gewaarborgd zijn, dat de lasnaden en overige materialen geen scheuren vertonen. Verder mogen de steigeronderdelen geen vervormingen en platgedrukte plaatsen vertonen. Er moet beslist op de correcte functie van onderdelen als klauwen, spillen, rijwielen enz. worden gelet. Om beschadigingen te voorkomen, mag er niet met de onderdelen worden gegooid. Steigerdelen moeten zodanig worden opgeslagen, dat beschadiging uitgesloten is. De afzonderlijke onderdelen moeten liggend en tegen de weersomstandigheden beschermd worden opgeslagen. Steigeronderdelen moeten tijdens het transport zo worden neergelegd en beveiligd, dat beschadigingen door wegglijden, stoten, naar beneden vallen enz. worden voorkomen. De steigeronderdelen kunnen worden schoongemaakt met water en een in de handel gebruikelijk reinigingsmiddel. Verontreinigingen door verf kunnen met terpentine worden verwijderd. 4
5 DE ufbau ssembly PL Montaż HU Épület FI Kokoaminen FR ssemblage NL Opbouw G RU Монтаж CZ Montážní DK Opstilling max. 3 5
6 + _ 1O 6
7 DE Weitere nwendungsmöglichkeiten Further application possibilities CZ Další možnosti použití FI Muut sovellukset DK ndre anvendelsesmuligheder FR utres possibilités d utilisation NL ndere toepassingsmogelijkheden HU További alkalmazási lehetőségek PL Inne możliwości zastosowania RU Прочие способы применения G 7
8 DE Das MontageGerüst ist nach eendigung der rbeiten zu verankern und gegen unbefugtes enutzen zu sichern bzw. abzubauen. Für unsachgemäße ehandlung wird keine Haftung übernommen. G The assembly scaffold must be anchored and secured against unauthorized use after the end of work. No liability for improper use. PL Po zakończeniu prac należy rusztowanie montażowe zakotwić oraz zabezpieczyć przed użytkiem osób niepowołanych lub rozmontować. W przypadku niewłaściwego użytkowania nie ponosimy odpowiedzialności. HU szerelőállványt a munka befejezése után rögzíteni és illetéktelen felhasználás ellen biztosítani kell, ill. le kell bontani. szakszerűtlen használatért nem vállalunk felelősséget. RU После окончания работ монтажные строительные леса необходимо заанкерировать и предохранить от использования их постороними лицами или размонтировать Ответственность за неправильное обращение не перенимается. CZ Po skončení prací je nutno montážní lešení ukotvit a zabezpečit proti neoprávněnému použití nebo demontovat. W przypadku niewłaściwego użytkowania nie ponosimy odpowiedzialności. DK Montagestilladset skal forankres efter at arbejdet er afsluttet og sikres mod uvedkommende brugere eller tages ned. Der overtages intet ansvar ved usagkyndig håndtering. FI Kootut telineet on ankkuroitava ja varmistettava luvatonta käyttöä vastaan aina työn päättyessä. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä FR L échafaudage de montage doit être ancré et assuré contre toute utilisation non autorisée après la fin du travail. Toute utilisation non-conforme n est effectuée sous garantie. NL De steiger moet na beëindiging van de werkzaamheden worden verankerd en tegen onbevoegd gebruik worden beveiligd of worden gedemonteerd. Geen aansprakelijkheid voor oneigenlijk gebruik. Hersteller/Manufacturer: KRUSE-Werk GmbH & Co. KG m Kreuzweg 3 D lsfeld Telefon: / Telefax: / DE Zubehör, ufbauhilfen etc. sind nicht im Lieferumfang enthalten. G Extras, accessories, assembly aids etc. are not included in the scope of delivery. PL kcesoria, dodatki, artykuły pomocne przy montażu nie są zawarte w dostawie. HU Kiegészítők, tartozékok, használati útmutatók stb. a szállítási csomag részét képezik. RU Дополнения, аксессуары и др. не входят в комплект поставки. CZ Doplňky, příslušenství, montážní pomůcky atd. nejsou součástí dodávky. DK Tilbehør, monteringshjælpemidler mv. Er ikke inkluderet. FI Lisäosat, tarvikkeet, asennusapuosat jne. eivät sisälly toimitukseen. FR Extras, accessoires, aides de montage etc. ne font pas partie de la livraison NL ccessoires, montagehulpmiddelen etc. zijn niet inbegrepen by ILN Printed in Germany. Technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical changes. Sous réserve de modifications techniques.
Aufbau- und Verwendungsanleitung. MontageGerüst
Aufbau- und Verwendungsanleitung EN-1298-IM GB Instructions for assembly and use CZ Návod k montáži a použití DK Opstillings- og brugsanvisning FR Instructions d assemblage et d utilisation HU Felépítési
Aufbau- und Verwendungsanleitung. MontageGerüst
Aufbau- und Verwendungsanleitung EN-1298-IM GB Instructions for assembly and use CZ Návod k montáži a použití DK Opstillings- og brugsanvisning FR Instructions d assemblage et d utilisation HU Felépítési
Aufbau- und Verwendungsanleitung. GelenkGerüst 4,00 m Arbeitshöhe Art.No
ufbau- und Verwendungsanleitung G Instructions for assembly and use CZ Návod k montáži a použití DK Opstillings- og brugsanvisning FR Instructions d assemblage et d utilisation HU Felépítési és használati
Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions
022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly
KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon
TERASZOK.HU Élet a teraszon A KristallRoll egy innovatív, teleszkópos oldalsínekkel és speciális feszítő rendszerrel ellátott függőleges napellenző, szélvédő oldalfal. Ez az ideális megoldás, hogy verandáját,
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
Alloy 718 UNS: N 07718
Alloy 718 1 Alloy 718 UNS: N 07718 Autres appellations France : NC 19 Fe Nb Germany : 2.4668 / Ni Cr 19 Nb Mo Euronorm : Ni Cr 19 Nb Mo Aerospace (high-temperature working components, fasteners...). Naval
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)
Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Montageanleitung // //
Montageanleitung Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning MontáÏní návod Instrukcja
Steig- und GerüstSysteme
Steig- und GerüstSysteme Program www.krause-systems.com Stufen-StehLeiter Step ladder Drabina wolnostojąca ze stopniami Domácí schúdky Lépcsőfokos állólétra Стремянка со ступенями Escalera de escalones
1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-
1002 1003 1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.- 1003. Lot 8 db/st./pcs 2007 PP 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo:
Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
ő H Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.
JAVA. Colli 3. Colli 1. Seite/Page 4-9. Colli 2. Seite/Page 10-15
Montageanleitung ssembly nstruction WHT! (DE) ET P! (N) (U) ВАЖНО! своему торговцу 1-6 300310V4 PZ! (Z) PZ! (SK) FEEM! (HU) ÖNEMİ! (T) Montageanleitung ssembly nstruction 0-0234 ufbauanleitung / ssembly
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!»
Festival de la Francophonie 2014 Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Réalisez des productions littéraires avec vos classes autour de la poésie, du conte, du théâtre! Premier prix : un séjour pédagogique
GENUA. Seite/Page 3-7. Seite/Page 8-12
ontageanleitung ssembly nstruction ufbauanleitung / ssembly nstruction / nstruction de ontage / ontagevoorschrift / ontážni návod / ontážny návod / Szerelési utmutato / nstructie de montaje / ontaj talimatı
EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 2007/0248(COD) 15.5.2008 MÓDOSÍTÁS 61 292 Jelentéstervezet Malcolm Harbour (PE404.659v01-00) az egyetemes szolgáltatásról, valamint
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!
OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat
www.guentner.de Elpárologtató AGHN.2 Termékvonal: Elpárologtató NH 3 Gyártási sorozat leírása:
Elpárologtató AGHN.2 Termékvonal: Elpárologtató NH 3 Gyártási sorozat leírása: Gyártási sorozat: NH 3 -fali/ mennyezeti párologtató (nemesacél / alumínium) AGHN.2 www.guentner.de Oldal 2 / 76 Tartalomjegyzék
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR EN 900 ISO Típusú Hengeres biztosító betétek Typ Zylindrische Sicherungseinsätze Type ilindrical fuse-links Az erõsáramú biztosító betétek villamos áramkörök, készülékek és
szám Carsharing rendszerek szolgáltatási
Carsharing rendszerek szolgáltatási minôségét elemzô és értékelô módszer 2. rész: A módszer lépései és alkalmazása A carsharing szolgáltatás sikerességének feltétele a magas szolgáltatási minőség megfelelő
Dispensa TANDEM side * * Montageanleitung Dispensa TANDEM Türregal. Mounting Instructions Dispensa TANDEM door shelf. max
Montageanleitung Dispensa TNDEM Türregal http://support.kesseboehmer.de/tandem-side Mounting Instructions Dispensa TNDEM door shelf www.lga.info ID 11114201 + = max 25 kg max 4 kg KESSEÖHMER M 404368 0000
Útmutatók Romantic Style
Útmutatók Romantic Style www.mybernette.com Útmutatók Romantic Style: Fodros blúz 34 42 méret Amire szükséged van: - 1,2 m rózsaszín taft anyag (anyagszélesség1,5 m) - 0,45 m fehér tüll anyag (anyagszélesség
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE
Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
VRT 90 4 1 5 1 6 1 8 18 9 19 0 20 VRT 90
VRT 0 0 0 0 VRT 0 DE GB FR IT ES NL DK Bedienung VRT 0 Montage VRT 0 Operating the VRT 0 Installing the VRT 0 Commande VRT 0 Montage VRT 0 Comando VRT 0 Montaggio VRT 0 0 Servicio VRT 0 Montaje VRT 0 Bediening
LED UTCAI LÁMPATESTEK STREET LIGHTING
LED UTCAI LÁMPATESTEK STREET LIGHTING LED Utcai lámpatestek Street Lights 1. Öntött ADC12 alumínium ház NOBEL porszórt festéssel 3. Edzett optikai lencsék irányított sugárzási szöggel 5. Meanwell meghajtó
mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján
8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
terra top D US Terrarien- Beleuchtung Light hood for terrariums F Eclairage de terrariums 40/03INT 40/04INT 40/08INT 1 1.1 1.5 1.6 1.7 1.2 1.3 1.2 1.4 1.9 1.8 2 2.2 2.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1-4.3 + 4.2 - -
// // //
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6 D-58640 Iserlohn Telefon +49 (0)23 71-433 0 Fax +49 (0)23 71-433 232 E-Mail mail@dornbracht.de www.dornbracht.com DE Dornbracht Hotline
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil
Kösd össze az összeillı szórészeket!
há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
powercleaner Bedienungsanleitung Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning
powercleaner D Bedienungsanleitung GB USA Operating Instructions F NL S N Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning FIN Käyttöohje DK I E P GR CZ H PL SK SLO RO RUS CHIN ROK Betjeningsvejledning
alu reflector 150 / 200
alu reflector 150 / 200 D US Klemm-/ Hängelampe für Terrarien Clip/Pendant lamp for terrariums F Lampe à pince/ à suspension pour les terrariums 40/03INT 40/04INT 45/04INT 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 2.3 2.5 2.2
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary
GSS 700 P D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94220 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
Probl me J1 - Le trident
Probl me J1 - Le trident Directives pour l'évaluation : Il y a cinq cas d essai, qui valent 3 points chacun. entrée 1 Entrez la hauteur des pointes: 2 Entrez l espacement entre les pointes: 3 Entrez la
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
terra biotop 60 D Glas- Terrarium US Glass terrarium F Terrarium en verre 40/03INT 40/04INT 40/08INT 1 1.4 1.1 1.2 1.3 1.5 2 2.1 2.3 2.6 2.3 2.2 2.3.1 2.5 2.8 2.5 2.9 3 3 4 3.1 4.1 4.2 3.2 4.3 4.3 2.6.1
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
Mode d'emploi Montagehandleiding
Manual Montage Anleitung Használati utasítás Mode d'emploi Montagehandleiding WARNING 4350006102 Kis darabok okozta hazards Chokino fulladásveszély! smalipárts Nem alkalmas 3 éves kor alatti Not for children
DOAS változások, összefoglaló
DOAS 3.835.2.0 változások, összefoglaló 1149 Budapest, Egressy út 17-21. Telefon: +36 1 469 4021; fax: +36 1 469 4029 1 / 6 Tartalomjegyzék 1. Start Csomag /Start package...3 1.1. Általános modul / General
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
Műanyagalakító szerszámok tervezése
MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy
Espera KDJ. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Assembly instruction. Інструкція по установці. Szerelési útmutató
CZ Pokyny k instalaci PL Instrukcja montażu RUS Инструкция по установке GB Assembly instruction UA Інструкція по установці D Montageanleitung H Szerelési útmutató SK Návod na inštaláciu RO Instructiuni
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró
Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és
Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok
Kivonat a különleges szállítási feltételekből. Spezial jegyek Egyéni utasok részére
For english version turn to page 2. Deutsche Version siehe Seite 3. Kivonat a különleges szállítási feltételekből Ajánlat neve: Igényjogosultság: Érvényességi terület: Érvényességi időszak: Érvénytartam:
VELUX INTEGRA KLI 110
VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid
-1- Montageanleitung Notice de montage Handleiding voor de montage Montážní návod Szerelési utmutato Montaj talimatı
R L CZ U TR Montageanleitung otice de montage andleiding voor de montage Montážní návod Szerelési utmutato Montaj talimatı B IT PL SK RO RU Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instrukcja montażu
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
Flamcomat, Flexcon M-K SPC bővítmény modul, SD-kártya HUN
Flamcomat, Flexcon M-K SPC bővítmény modul, SD-kártya HUN Szerelési és kezelési útmutató Kiegészítő dokumentum Az eredeti kezelési utasítás fordítása BE Flamco Belux J. Van Elewijckstraat 59 B -1853 Grimbergen
Termékismertető. Wilo-Sevio AIR,
Termékismertető Wilo-Sevio AIR, le Innovatív choix de levegőztető l optimisation. rendszerek 02 Hatékony szennyvíztisztítás Traitement Hatékony szennyvíztisztítás efficace des eaux usées Wilo levegőztető
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
Auswandern Bank. Ungarisch
- Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?
POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend
POL10/15 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi
Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor
ENERGIAKÖLTSÉG MÉRŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. 19. oldal Rend. sz.:: 1340670 4500PRO D Változat: 04/15 Ez a használati útmutató ehhez a termékhez tartozik. Az útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz az üzembe
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
UROLOGY / UROLÓGIA PREPARATION OF INSTRUMENTS MŰSZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE PRE_HU-EN_V.1./2010
_ H-4032 Debrecen, Lóverseny u. 5. Tel./fax: + 36 52 486 034 e-mail: info@emd.hu U UROLOGY / TABLE OF CONTENTS TARTALOMJEGYZÉK CHAPTERS PAGE/OLDAL FEJEZETEK TOOLS FOR CLEANING PRE 1 TISZTÍTÓ ESZKÖZÖK PRE
Our Prices. Off and late season from 1st November to 1st April except from 15th December to 10th January
Our Prices Off and late season from 1st November to 1st April except from 15th December to 10th January Apartman basic prices (for 1-6 nights) 3650 Ft / pers / Night. (7300 Ft / app / 2 pers) Peak season
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
Dispenser di sapone liquido con sensore a infrarossi S1 per montaggio a parete. Dispensador de jabón con sensor infrarrojo S1 para montaje en pared
V1/1213 850009 Seifenspender Infrarot-Sensor S1 für Wandmontage Soap dispenser with infrared sensor S1 wall mounted Distributeur de savon à capteur infrarouge S1 pour montage mural Dispenser di sapone
A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk. 2015. 02-es kiadás
RUGÓKATALÓGUS A Biotek Kft. több mint 20 év tudásával és tapasztalatával valamint kiváló minőségű rögzítéstechnikai és gépépítő elemek nagy választékával kínál megoldásokat termékek tervezéséhez és gyártásához.
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
TE DRS-S. Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5135219 / 000 / 00
TE DRS-S Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
MIKRON HSM 300 Száraz megmunkálás vagy minimál mennyiségû kenés
MIKRON HSM 300 Száraz megmunkálás vagy minimál mennyiségû kenés Tulajdonságok Minimál kenéssel vagy grafitpor elszívással A bõvíthetõ gép, interfésszel az automatizáláshoz Integrált olajköd vagy grafitpor
Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt
Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt. DK Workshop Zukunftsorientierte Fahrrinnenparameter für die Wasserstraße Donau Budapest 29.09.2010. Attila Bencsik Europäische Fluß-Seetransport
Verderair VA25-HP (DA) nagynyomású
ÚJDONSÁG! ÚJDONSÁG! ÚJDONSÁG! Verderair VA25-HP (DA) nagynyomású levegő működtetésű membránszivattyú VA25-HP (DA) fő jellemzői: Két nagynyomású folyadékkamrája van Megduplázza az üzemeltető levegő nyomását
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS PUFFERTARTÁLYOK
ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS PUFFERTARTÁLYOK W W W. A T T A C K. H U AZ ATTACK VÁLLALATRÓL Az ATTACK, s.r.o. vállalatról y A legnagyobb Szlovák hőtechnikai gyártó y Elégedett ügyfelek több mint
Termékprogram. Cukorrépatechnika. A másolás kizárólagos joga a TEMPEL Kft. tulajdona. Másolás csak a TEMPEL Kft.engedélyével lehetséges
Termékprogram Cukorrépatechnika Az innovatív beetliner compact egyesíti a legmodernebb technikai tudást a szakmai tapasztalattal. Ezt jeleníti meg a KLEINE az sf 10 és sf 10-2 cukorrépa kombájnjaiban.
PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: 14.08.2013 Doc-Nr: PUB / 5151131 / 000 / 00
PUA 80 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
IP/09/473. Brüsszel, 2009. március 25
IP/09/473 Brüsszel, 2009. március 25 A mobiltelefon-használat nő, míg a fogyasztói árak csökkennek: a Bizottság jelentése szerint az európai távközlési ágazat ellenáll a gazdasági lassulásnak 2008-ban
ASUS Transformer Pad útmutató
útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát
Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV
Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
Használati útmutató. Altalajlazító
Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday)
Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) SZÁLLÁS / ACCOMODDATION on a Hotel Gellért*** szálloda 2 ágyas szobáiban, vagy 2x2 ágyas hostel
GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
GH 2500 W D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94057 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont
Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyelvvizsgaközpont A két hallgatási feladatra elérhető maximális pontszám: 15 ARMA NYELVVIZSGARENDSZER NÉMET NYELV ALAPFOK MINTAFELADAT II. FELADAT GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc