MELLÉKLET. a következőhöz: A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI IRÁNYELVE

Hasonló dokumentumok
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1279 VÉGREHAJTÁSI IRÁNYELVE

MAGYAR KÖZLÖNY 25. szám

MUNKAANYAG A MINISZTÉRIUM ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI! A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter

L 40/12 Az Európai Unió Hivatalos Lapja IRÁNYELVEK

11990 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 46. szám

a b) címsor alatt a 2. pontot el kell hagyni.

V. A Kormány tagjainak rendeletei

5/2008. (I. 17.) FVM rendelet. a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról

Az R. 2. számú melléklete A. része II. szakaszának a) pontja a következő 6.2. alponttal egészül ki:

rendelete a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI IRÁNYELVE ( )

8152 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 82. szám

2. Az R. 1. számú melléklete A. része I. szakasza a) pontjának 14. alpontja helyébe a következı rendelkezés lép:

1. melléklet a 25/2010. (X. 20.) VM rendelethez. 2. melléklet a 25/2010. (X. 20.) VM rendelethez

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 205/13

56/2006. (VIII. 1.) FVM rendelet

V. A Kormány tagjainak rendeletei

A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS EK RENDELETE

MELLÉKLET. a következőhöz: A BIZOTTSÁG JELENTÉSE. Az Európai Unió Szolidaritási Alapja évi éves jelentés

MELLÉKLETEK. a következőhöz: A BIZOTTSÁG JELENTÉSE. Az Európai Unió Szolidaritási Alapja évi éves jelentés

ISPM 15. Magyarország a követelményeket a 62/2005. (VII. 8) FVM rendelettel módosított 7/2001. (I.17.) FVM rendeletben építette be.

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

A vállalati K+F regionális ösztönzése Itáliában

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 45/29

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

Organikus mezőgazdaság Olaszországban

MELLÉKLETEK. a következőhöz: A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

MAGYAR KÖZLÖNY 86. szám

A TERÜLETFEJLESZTÉSI TÁMOGATÁSOK HATÁSA A REGIONÁLIS FEJLETTSÉGI SZINT VÁLTOZÁSAIRA KÖZÖTT AZ EURÓPAI UNIÓBAN

MELLÉKLET. a következőhöz: A BIZOTTSÁG (EU) /... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

Növényútlevél 0./14. oldal Növényútlevél term2.doc

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a D049061/02 számú dokumentumot.

MAGYAR KÖZLÖNY 125. szám

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 20. (OR. en)

L 2/12 Az Európai Unió Hivatalos Lapja BIZOTTSÁG

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, október 3. (OR. en) 14424/13 TRANS 512

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 309/9

EURÓPAI BIZOTTSÁG EGÉSZSÉGÜGYI ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁGI FŐIGAZGATÓSÁG

A Nemzeti Adó- és Vámhivatal

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET. a következő javaslathoz: A Tanács határozata

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI RENDELETE ( )

MELLÉKLET. Csatolmány. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Spanyolország M A D R I D

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1996. november 22.) krími-kongói haemorrhagiás lázzal kapcsolatos védekezési intézkedésekről

A BIZOTTSÁG (EU) / RENDELETE ( )

L 16 Hivatalos Lapja

L 115/40 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

36/2006. (V. 18.) FVM rendelet a termésnövelő anyagok engedélyezéséről, tárolásáról, forgalmazásáról és felhasználásáról

25/2010. (X. 20.) VM rendelet a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, augusztus 1. (OR. en)

L 214/14 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

(EGT-vonatkozású szöveg)

Az Európai Parlament és a Tanács 2006/121/EK irányelve. (2006. december 18.)

MELLÉKLET. a következőhöz: A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

258 Az Európai Unió Hivatalos Lapja AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA

7. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ja nu ár 17., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 895, Ft. Oldal

MAGYAR KÖZLÖNY 48. szám

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

xxxxx/ Plant Passport 1

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

62/2005. (VII. 8.) FVM rendelet

Bizonyítvány a Közösségen belüli kereskedelemhez

MELLÉKLET. a következőhöz AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 279/3 RENDELETEK

A hazai szállítmányozók és logisztikai szolgáltatók szerepe a gazdaságban

A KÖZÉPKOR ÉPÍTÉSZETE (III- XVI. sz.)

Pán-európai közvéleménykutatás a foglalkoztatás biztonságára és az egészségre vonatkozóan Reprezentatív eredmények az Európai Unió 27 tagországában

Javaslat A TANÁCS RENDELETE. az (EU) 2015/104 rendeletnek bizonyos halászati lehetőségek tekintetében történő módosításáról

MELLÉKLETEK I III. MELLÉKLET. a következőhöz: A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

4. SZÁMÚ KÖLTSÉGVETÉS-MÓDOSÍTÁSI TERVEZET A ÉVI ÁLTALÁNOS KÖLTSÉGVETÉSHEZ

2003R1830 HU

A KÖZÖS AGRÁRPOLITIKA SZÁMOKBAN

Madárinfluenza miatt korlátozás alatti területekről történő ki- és beszállítás

Magyar Borkönyv - Borászati termékek jelölése és kiszerelése. A Magyar Borkönyv előírásai (borászati termékek jelölése és kiszerelése)

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 312. A BIZOTTSÁG HATÁROZATA. (2003. november 26.)

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG. 133/2007 határozata. (2007. október 26.)

Közös közlemény az IP Translator végrehajtásáról v1.2, február 20.

A GMO-mentes jelölés jogszabályi háttere. dr. Jasinka Anita főosztályvezető-helyettes Földművelésügyi Minisztérium Jogalkotási Főosztály

Xylella fastidiosa: már Európában a szőlőinket és csonthéjasainkat is fenyegető baktérium

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 19. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

MELLÉKLET. A. rész A 2002/55/EK irányelv a következőképpen módosul:

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 50/51

7. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ja nu ár 17., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 895, Ft. Oldal

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA ( )

Foglalkoztatottság összefüggései a szegénységgel és roma aspektusai április 22. Budapest, MTA

AZ EURÓPAI HALÁSZAT SZÁMOKBAN

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 94.

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

200 Az Európai Unió Hivatalos Lapja AZ EURÓPAI UNIÓ HIVATALOS LAPJA

Munkahelyi sokszínűség és üzleti teljesítmény

EBTP (Európai Üzleti Vizsgálati Minta) Kérdőív a jogszabályi háttér minőségével kapcsolatosan

ANNEX MELLÉKLET. a következőhöz: a Bizottság (EU).../... végrehajtási határozata

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 6. (OR. en)

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

BIZOTTSÁG. L 265/18 Az Európai Unió Hivatalos Lapja (Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező)

Átírás:

EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2017.7.14. C(2017) 4883 final ANNEX 1 MELLÉKLET a következőhöz: A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI IRÁNYELVE a növényeket növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása a Közösségen belüli elterjede elleni védekezi intézkedekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I V. mellékletének módosításáról HU HU

MELLÉKLET A 2000/29/EK irányelv I V. melléklete a következőképpen módosul: 1. Az I. melléklet a következőképpen módosul: a) Az A. rz a következőképpen módosul: i. Az I. szakasz a következőképpen módosul: ii. Az a) címsor a következőképpen módosul: az 5. pontot el kell hagyni; a szöveg a 6. pont után a következő ponttal egzül ki: 6.1. Bactericera cockerelli (Sulc.) a szöveg a 11.1. pont után a következő ponttal egzül ki: 11.2. Keiferia lycopersicella (Walsingham) a szöveg a 19.1. pont után a következő ponttal egzül ki: 19.2. Saperda candida Fabricius a szöveg a 25. pont után a következő ponttal egzül ki: 25.1. Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) A b) címsor a következőképpen módosul: az 1. pontot el kell hagyni; a szöveg a 0.1. pont után a következő pontokkal egzül ki: 2. Xanthomonas citri pv. aurantifolii 2.1. Xanthomonas citri pv. citri A c) címsor a következőképpen módosul: a szöveg a 12. pont után a következő ponttal egzül ki: 12.1. Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa a 13. pontban a Phyloosticta solitaria Ell. Ev. szöveg helyébe a Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart szöveg lép; A d) címsor a következőképpen módosul: az 1. pontot el kell hagyni; a 2. pont e) alpontját el kell hagyni; A II. szakasz a következőképpen módosul: Az a) címsor 8. pontjában a Popilia japonica Newman szöveg helyébe a Popillia japonica Newman szöveg lép; A b) címsor alatt a szöveg a 2. pont után a következő ponttal egzül ki: 3. Xylella fastidiosa (Wells et al.) A d) címsor alatt a szöveg a 2. pont után a következő ponttal egzül ki: 2.1. 'Candidatus Phytoplasma ulmi' b) A B. rz a következőképpen módosul: HU 2 HU

i. Az a) címsor a következőképpen módosul: Az 1. pont helyébe a következő szöveg lép: 1. Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) IRL, P (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro Minho köze Trás-os-Montes), UK, S, FI Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép: 1.2. Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu IRL, UK A 2. pont helyébe a következő szöveg lép: 2. Globodera pallida (Stone) Behrens FI, LV, P (Azori-szigetek), SI, SK A szöveg a 2. pont után a következő ponttal egzül ki: 2.1. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens P (Azori-szigetek) A 3. pont helyébe a következő szöveg lép: 3. Leptinotarsa decemlineata Say E (Ibiza Menorca), IRL, CY, M, P (Azori-szigetek Madeira), UK, S (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar, Skåne), FI (Åland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku Uusimaa körzete) Az 5. pont helyébe a következő szöveg lép: 5. Thaumetopoea processionea L. IRL, UK (a következő helyi közigazgatási területek kivételével: Barnet; Brent; Bromley; Camden; London Város; Westminster Város; Croydon; Ealing; Elmbridge District; Epsom Ewell District; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harrow; Hillingdon; Hounslow; Islington; Kensington Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Merton; Reading; Richmond Upon Thames; Runnymede District; Slough; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; Sutton; Tower Hamlets; Wandsworth; West Berkshire Woking) ii. A b) címsor 2. pontjában a táblázat jobb oldali oszlopában az S, FI szöveg helyébe az S szöveg lép. 2. A II. melléklet a következőképpen módosul: a) Az A. rz a következőképpen módosul: i. Az I. szakasz a következőképpen módosul: Az a) címsor a következőképpen módosul: a 2. pontban a táblázat bal oldali oszlopában az Aleurocantus spp. szöveg helyébe az Aleurocanthus spp. szöveg lép; HU 3 HU

ii. az 5. pontban a táblázat bal oldali oszlopában az Aonidella citrina Coquillet szöveg helyébe az Aonidiella citrina Coquillet szöveg lép; A b) címsor a következőképpen módosul: a 3. pontban a táblázat jobb oldali oszlopában a Zea mais L. vetőmag szöveg helyébe a Zea mays L. vetőmag szöveg lép; a 4. pontot el kell hagyni; A c) címsor alatt a 11. pontot el kell hagyni; A II. szakasz a következőképpen módosul: A b) címsor 8. pontjában a táblázat bal oldali oszlopában a Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye szöveg helyébe a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. szöveg lép; A d) címsor alatt a szöveg a 7. pont után a következő ponttal egzül ki: 7.1. Potato spindle tuber viroid (burgonya gumóorsósodás viroid) a Solanum lycopersicum L.-nek hibridjeinek ültetre szánt növényei (beleértve a vetőmagokat is), Capsicum annuum L., Capsicum frutescens L. a Solanum tuberosum L. növényei b) A B. rz a következőképpen módosul: i. Az a) címsor a következőképpen módosul: a szöveg a 6. pont után a következő pontokkal egzül ki: 6.1. Paysandisia archon (Burmeister) 6.2. Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) a Palmae ültetre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. a Palmae ültetre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix IRL, MT, UK IRL, P (Azoriszigetek), UK HU 4 HU

reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. Washingtonia Raf. A szöveg a 9. pont után a következő ponttal egzül ki: 10. Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller A Pinus L. ültetre szánt növényei, a term a vetőmag kivételével UK ii. A b) címsor a következőképpen módosul: Az 1. pontban a táblázat harmadik oszlopában a P szövegrzt el kell hagyni; a 2. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'urgell, Segrià Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) Alborache Turís települ Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo Tarantasca települek], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'aosta, Veneto [kivéve Rovigo Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'adige, S. Urbano Vescovana települek Padova megyében az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai Kėdainiai települ [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran Carrigenagh települek az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget Csatorna-szigetek). A szöveg a 2. pont után a következő ponttal egzül ki: 3. Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. a Prunus L. ültetre szánt növényei, a vetőmag kivételével UK iii. iv. A c) címsor 0.0.1. pontjában a táblázat harmadik oszlopában az UK szöveg helyébe az IRL, UK szöveg lép; A d) címsor a következőképpen módosul: A szöveg az 1. pont előtt a következő ponttal egzül ki: HU 5 HU

01. 'Candidatus Phytoplasma ulmi' az Ulmus L. ültetre szánt növényei, a vetőmag kivételével UK az 1. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: EL (kivéve Argolida Chania regionális egységeket), M, P (kivéve Algarve, Madeira az alentejói Odemira megye) 3. A III. melléklet B. rze a következőképpen módosul: a) Az 1. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép: E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'urgell, Segrià Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) Alborache Turís települ Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo Tarantasca települek], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'aosta, Veneto [kivéve Rovigo Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'adige, S. Urbano Vescovana települek Padova megyében az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai Kėdainiai települ [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran Carrigenagh települek az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget Csatorna-szigetek). b) A 2. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép: E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'urgell, Segrià Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) Alborache Turís települ Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo Tarantasca települek], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'aosta, Veneto [kivéve Rovigo Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'adige, S. Urbano Vescovana települek Padova megyében az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai Kėdainiai települ [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran Carrigenagh települek az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget Csatorna-szigetek). 4. A IV. melléklet a következőképpen módosul: a) Az A. rz a következőképpen módosul: HU 6 HU

i. Az I. szakasz a következőképpen módosul: A 2. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép: A fa csomagolóanyag: a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyagok szabályozásáról szóló, a FAO növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa I. mellékletében meghatározott kérgezett fából kzült; az említett nemzetközi szabvány I. mellékletében meghatározott jóváhagyott kezelek egyikében rzesült, az említett nemzetközi szabvány II. mellékletében meghatározott olyan jelzt tartalmaz, amely arra utal, hogy a fa csomagolóanyagot a szabvány szerint jóváhagyott növényegzségügyi kezelnek vetették alá. Az 5. pontban a bal oldali oszlop szövege helyébe a következő szöveg lép: A Platanus L. faanyaga, a következőktől eltérő formában: faforgács hasonló rzek, fűrzpor, faszilánk, fahulladék -maradék, fából kzült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú minőségű fából kzültek, mint a szállítmányban lévő fa, amelyek ugyanazoknak az uniós növényegzségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa, de beleértve az olyan, Örményországból, Svájcból az USA-ból származó fát, amely nem tartotta meg termzetes hengeres felületét. A szöveg a 7.3. pont után a következő pontokkal egzül ki: 7.4. Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. rzében található KNkódok között, az Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. a Sorbus L. faanyaga, a következőktől eltérő formában: egzben rzben e növényekből származó faforgács, fűrzpor faszilánk, fából kzült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú minőségű fából kzültek, mint a szállítmányokban lévő fa, amelyek ugyanazoknak az uniós növényegzségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő Hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a faanyag olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, b) a fanyagot átmérője teljes hosszában legalább 56 C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum 30 percen át tartó megfelelő hőkezelnek vetették alá, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdének ii. pontjában említett bizonyítványokon, c) a faanyagot megfelelő ionizáló sugárzásnak vetették alá úgy, hogy a fa egze legalább 1 kgy erősségű dózist nyeljen el, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdének ii. pontjában említett bizonyítványokon. HU 7 HU

fa, de ideértve a Kanadából az USA-ból származó, a termzetes kerek felszínét meg nem tartott fát is. 7.5. Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. rzében található KNkódok között, a rzben egzben az Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. a Sorbus L. fájából előállított, Kanadából az USA-ból származó faforgács. Hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a faanyag olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, b) a fanyagot 2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú szélességű darabokra vágták fel. c) a faforgácsokat átmérőjük teljes hosszában legalább 56 C hőmérsékletet elérő, legalább 30 percen át tartó megfelelő hőkezelnek vetették alá, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdének ii. pontjában említett bizonyítványokon. A 14. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép: A IV. melléklet A. rze I. szakaszának 11.4. pontjában felsorolt növényekre alkalmazandó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen annak közvetlen környezetében az utolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta nem zlelték a Candidatus Phytoplasma ulmi tüneteit. A szöveg a 14. pont után a következő ponttal egzül ki: 14.1. Az Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. a Sorbus L. ültetre szánt növényei, az oltóvesszők, a dugványok, a szövettenyzetben levő növények, a pollen a vetőmagok kivételével. A III. melléklet A. rzének 9. 18. pontjában, a III. melléklet B. rzének 1. 2. pontjában a IV. melléklet A. rze I. szakaszának 17., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1. 23.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül adott esetben hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a növényeket egz életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, b) a növényeket az exportot megelőzően legalább két éven keresztül, két évnél fiatalabb növények esetében teljes életciklusuk alatt a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Saperda candida Fabricius károsítótól mentesnek nyilvánított olyan termőhelyen termesztették, i. amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett felügyel, ii. amelyet évente kétszer, megfelelő időpontban elvégzett HU 8 HU

iii. A 16.2. pont helyébe a következő szöveg lép: iv. hatósági vizsgálatnak vetettek alá a Saperda candida Fabricius előfordulására utaló jelek kimutatására, ahol a növényeket olyan helyen termesztették: - amelyet a Saperda candida Fabricius behurcolása ellen teljes fizikai védelemmel láttak el, - amelyen megfelelő megelőző kezelek alkalmazására került sor, amelyet egy olyan, legalább 500 m-es szélességű pufferzóna vesz körül, amelyben nincs jelen a Saperda candida Fabricius, ezt évente, megfelelő időpontokban végzett hatósági felderítek megerősítették, ahol közvetlenül a kivitel előtt a növényeket különösen a szárakban tüzetes vizsgálatnak vetették alá a Saperda candida Fabricius jelenlétének megállapítása céljából, beleértve adott esetben a megsemmisítsel járó mintavételt is. 16.2. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. növényeknek azok hibridjeinek harmadik országokból származó terme A IV. melléklet A. rze I. szakaszának 16.1., 16.3., 16.4., 16.5. 16.6. pontjában felsorolt termre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a term olyan országból származik, amelyet a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban axanthomonas citri pv. citritől a Xanthomonas citri pv. aurantifoliitól mentesnek ismertek el, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről, b) a term olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről, c) a term olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, d) a termőhelyen annak közvetlen környezetében a Xanthomonas HU 9 HU

citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii elleni megfelelő kezeleket termeszti gyakorlatokat alkalmaznak, a termt nátrium-ortofenilfenáttal való egyéb hatékony kezelnek vetették alá, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezeli eljárásról, a kivitelt megelőzően, megfelelő időpontokban elvégzett hatósági vizsgálatok kimutatták, hogy a term mentes a Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii okozta tünetektől, a 13. cikk (1) bekezdének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk, e) az ipari feldolgozásra szánt termek esetében a kivitelt megelőzően elvégzett hatósági vizsgálatok kimutatták, hogy a term mentes a Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii okozta tünetektől, a termőhelyen annak közvetlen környezetében a Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii elleni megfelelő kezeleket termeszti gyakorlatokat alkalmaznak, a term szállítása, tárolása feldolgozása a 18. cikk (2) bekezdében említett eljárásnak megfelelően jóváhagyott feltételek mellett történik, a termek szállítása különálló csomagokban történt, e csomagokat olyan címkével látták el, amelyen szerepel a nyomonkövethetőségi kód, hogy a termeket ipari feldolgozásra szánják, a 13. cikk (1) bekezdének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk. A 16.3. pont helyébe a következő szöveg lép: 16.3. A Citrus L., a Fortunella Swingle a Poncirus Raf. növényeinek azok hibridjeinek harmadik országokból származó terme A IV. melléklet A. rze I. szakaszának 16.1., 16.2., 16.4. 16.5. pontjában felsorolt termre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a term olyan országból származik, amelyet a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a HU 10 HU

Cercospora angolensis Carv. et Mendes károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről, b) a term olyan területről származik, amelyet a Cercospora angolensis Carv. et Mendes károsítótól mentesnek nyilvánítottak a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóttól való mentességről, c) a termőhelyen annak közvetlen környezetében a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta nem zleltek a Cercospora angolensis Carv. et Mendes okozta tüneteket, hogy a megfelelő hatósági vizsgálat során a termőhelyen betakarított egyetlen term sem mutatott e károsító szervezetre utaló tüneteket. A 16.4. pont helyébe a következő szöveg lép: 16.4. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. azok hibridjeinek harmadik országokból származó terme, a Citrus aurantium L. a Citrus latifolia Tanaka terme kivételével A IV. melléklet A. rze I. szakaszának 16.1., 16.2.,16.3., 16.5. 16.6. pontjában felsorolt termre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a) a term olyan országból származik, amelyet a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről, b) a term olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata aphyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről, c) a term olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa HU 11 HU

károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, a termt egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól, d) a term a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa elleni megfelelő kezeleknek termeszti gyakorlatoknak alávetett termőhelyről származik, a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta, a tenyzidőszakban hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen, amelyek nem találtak a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa okozta tüneteket a termen, az említett termőhelyről betakarított termt egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán a kivitelt megelőzően végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól, a 13. cikk (1) bekezdének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk, e) az ipari feldolgozásra szánt termek esetében a termt egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán a kivitelt megelőzően végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól, a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában szerepel egy nyilatkozat arról, hogy a term a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa elleni, a megfelelő időpontokban elvégzett megfelelő kezeleknek alávetett termőhelyről származik, a term szállítása, tárolása feldolgozása a 18. cikk (2) bekezdében említett eljárásnak megfelelően jóváhagyott feltételek mellett történik, a termek szállítása különálló csomagokban történt, e csomagokat olyan címkével látták el, amelyen szerepel a nyomonkövethetőségi kód, hogy a termeket ipari feldolgozásra szánják, HU 12 HU

a 13. cikk (1) bekezdének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk. HU 13 HU

A szöveg a 16.5. pont után a következő ponttal egzül ki: 16.6. A Capsicum (L.), a Citrus L. a Citrus limon (L.) Osbeck. a Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle kivételével, a Prunus persica (L.) Batsch a Punica granatum L. afrikai kontinentális országokból, a Zöld-foki-szigetekről, a Szent Ilona-szigetről, Madagaszkárról, Réunionról, Mauritiusról Izraelből származó terme A IV. melléklet A. rze I. szakaszának 16.1., 16.2.,16.3., 16.4., 16.5. 36.3. pontjában felsorolt termre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a term olyan országból származik, amelyet a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek ismertek el, b) a term olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, c) a term olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk, a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen, beleértve a term reprezentatív mintáinak szemrevételezes vizsgálatát is, amelyek a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól való mentességre utalnak, d) a termt hatékony hűtes kezelnek egyéb hatékony kezelnek vetették alá a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól való mentesség biztosítása érdekében, a kezelsel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezeli eljárásról. A 18.2. pont helyébe a következő szöveg lép: 18.2. A Casimiroa La Llave, a Choisya Kunth, a Clausena Burm. f., a Murraya J.Koenig ex L., a Vepris Comm, a Zanthoxylum L. harmadik országokból származó növényei, a term a vetőmag kivételével A IV. melléklet A. rze I. szakaszának 18.1. 18.3. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a növények olyan országból származnak, amelyről ismert, hogy a Trioza erytreae Del Guercio ott nem fordul elő, HU 14 HU

b) a növények olyan területről származnak, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a Trioza erytreae Del Guercio károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, c) a növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett felügyel, ahol a növényeket a Trioza erytreae Del Guercio behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartják, ahol a szállítást megelőző utolsó teljes vegetációs időszakon belül, megfelelő időpontokban két hatósági vizsgálatra került sor, amelyek során a szóban forgó területen az azt határoló, legalább 200 m szélességű területen nem találtak a Trioza erytreae Del Guercio okozta tüneteket. A szöveg a 18.3. pont után a következő ponttal egzül ki: 18.4. A Microcitrus Swingle, a Naringi Adans. a Swinglea Merr. harmadik országokból származó növényei, a term a vetőmag kivételével A IV. melléklet A. rze I. szakaszának 18.1., 18.2. 18.3. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a növény olyan országból származik, amelyet a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről, b) a növény olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, feltéve hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről. A 19.2. pontban a táblázat bal oldali oszlopában a Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye szöveg helyébe a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. szöveg lép. A szöveg a 25.7. pont után a következő pontokkal egzül ki: 25.7.1. A Solanum lycopersicum L. A III. melléklet A. rzének 13. pontjában a IV. melléklet A. rze I. HU 15 HU

a Solanum melongena L., növényei, a term a vetőmag kivételével 25.7.2. A Solanum lycopersicum L. a Solanum melongena L. terme szakaszának 25.5., 25.6., 25.7., 28.1. 45.3. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a növény: a) olyan országból származik, amelyet a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek ismertek el, b) olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában. Hatósági nyilatkozat arról, hogy a term: a) olyan országból származik, amelyet a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek ismertek el, b) olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában, c) olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a kivitel előtti három hónapban végzett hatósági vizsgálatok felderítek alapján a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított, ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdének ii. alpontjában említett bizonyítványok Kiegzítő nyilatkozat rovatában. ii. Az 52. pontban a táblázat bal oldali oszlopában a Zea mais L. vetőmagjai szöveg helyébe a Zea mays L. vetőmagjai szöveg lép. A II. szakasz a következőképpen módosul: A szöveg a 8. pont után a következő ponttal egzül ki: 8.1. Az Ulmus L. ültetre szánt növényei, a vetőmag kivételével Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem zlelték a Candidatus Phytoplasma ulmi okozta tüneteket. HU 16 HU

A 10.1. pont helyébe a következő szöveg lép: 10.1. A Citrus L., a Choisya Kunth, a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. hibridjeik növényei, valamint a Casimiroa La Llave, a Clausena Burm f., a Murraya J.Koenig ex L., a Vepris Comm.,a Zanthoxylum L. növényei, a term a vetőmag kivételével Hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a növények olyan területről származnak, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Trioza erytreae Del Guercio előfordulásától mentes területnek nyilvánított, b) a növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyet a származási ország illetékes hatóságai nyilvántartásba vettek felügyelnek, ahol a növényeket a Trioza erytreae Del Guercio behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartják, ahol a szállítást megelőző utolsó teljes vegetációs időszakon belül, megfelelő időpontokban két hatósági vizsgálatra került sor, amelyek során a szóban forgó területen az azt határoló, legalább 200 m szélességű területen nem találtak a Trioza erytreae Del Guercio okozta tüneteket. A 12. pontban a táblázat jobb oldali oszlopában a Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye szöveg helyébe a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. szöveg lép. b) A B. rz a következőképpen módosul: i. A 6.4. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: ii. IRL, UK A 12.1. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: IRL, UK iii. A 16. pont után a következő 16.1. ponttal egzül ki: 16.1. A Pinus L. ültetre szánt növényei, a term a vetőmag kivételével A III. melléklet A. rzének 1. pontjában, a IV. melléklet A. rze I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. 10. pontjában, a IV. melléklet A. rze II. szakaszának 4. 5. pontjában a IV. melléklet B. rzének 7., 8., 9., 10., 11., 12. 16. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a növényeket egz életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a UK HU 17 HU

iv. Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller ott nem fordul elő, b) a növényeket egz életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentes területnek nyilvánított, c) a növényeket olyan faiskolákban termesztették, amelyeket közvetlen környezetüket beleértve megfelelő időpontokban elvégzett hatósági vizsgálatok hatósági felderítek alapján a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentesnek találtak, d) a növényeket egz életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel láttak el, megfelelő időpontokban megvizsgáltak a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentesnek találtak. A 20.3. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: FI, LV, P (Azori-szigetek), SI, SK v. A szöveg a 20.3. pont után a következő pontokkal egzül ki: 20.4. Ültetett ültetre szánt, szabadban termesztett gyökeres Bizonyítékkal kell rendelkezni arra vonatkozóan, hogy a növények olyan tábláról származnak, amelyről ismert, hogy a Globodera rostochiensis P (Azoriszigetek) HU 18 HU

növények (Wollenweber) Behrenstől mentes. 20.5. A Prunus L. ültetre szánt növényei, a vetőmag kivételével A III. melléklet A. rzének 9. 18. pontjában, a IV. melléklet A. rze I. szakaszának 19.2., 23.1. 23.2. pontjában a IV. melléklet A. rze II. szakaszának 12. 16. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a növényeket egz életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. ott nem fordul elő, b) a növényeket egz életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. károsítótól mentes területnek nyilvánított, c) a növények egyenes ágon olyan anyanövényektől származnak, amelyek a legutóbbi teljes vegetációs időszakban nem mutattak a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket, a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem zleltek a növényeken a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket, d) a Prunus laurocerasus L. a Prunus lusitanica L. azon növényei esetében, UK HU 19 HU

vi. vii. amelyeknél a csomagoláson feltüntetve más módon bizonyítani kell, hogy azokat az üzemi növénytermesztben nem érintett végfelhasználóknak való értékesítre szánják, a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem zleltek a növényeken a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket. A 21. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'urgell, Segrià Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) Alborache Turís települ Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo Tarantasca települek], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'aosta, Veneto [kivéve Rovigo Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'adige, S. Urbano Vescovana települek Padova megyében az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai Kėdainiai települ [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran Carrigenagh települek az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget Csatorna-szigetek). A 21.1. pontban a táblázat második oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: A III. melléklet A. rzének 15. pontjában említett, a term kivételével meghatározott Vitis L. fajhoz tartozó növények harmadik országokból (Svájc kivételével) az Unióba történő behozatalára vonatkozó tilalom sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy: a) a növények a jobb oldali oszlopban felsorolt védett övezetek egyikéből származnak; b) a növényeket a 18. cikk (2) bekezdében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti megfelelő kezelnek vetették alá a Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) károsítótól való mentesség biztosítása érdekében. viii. A 21.3. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: HU 20 HU

ix. E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'urgell, Segrià Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) Alborache Turís települ Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo Tarantasca települek], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'aosta, Veneto [kivéve Rovigo Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'adige, S. Urbano Vescovana települek Padova megyében az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai Kėdainiai települ [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran Carrigenagh települek az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget Csatorna-szigetek). A szöveg a 21.3. pont után a következő pontokkal egzül ki: 21.4. a Palmae ültetre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cmnél nagyobb, amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. A III. melléklet A. rzének 17. pontjában, a IV. melléklet A. rze I. szakaszának 37. 37.1. pontjában a IV. melléklet A. rze II. szakaszának 19.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket: a) egz életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Paysandisia archon (Burmeister) ott nem fordul elő; b) egz életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő a megfelelő növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Paysandisia archon (Burmeister) károsítótól mentes területnek nyilvánított, IRL, UK MT, c) a kivitelt a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi HU 21 HU

szolgálata nyilvántartásba vett felügyel, ahol a növényeket a Paysandisia archon (Burmeister) behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartották, ahol az évente legalább három alkalommal, megfelelő időközönként, közvetlenül a termőhelyről történő elszállítást megelőzően is elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Paysandisia archon (Burmeister) jeleit. 21.5. a Palmae ültetre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto A III. melléklet A. rzének 17. pontjában, a IV. melléklet A. rze I. szakaszának 37. 37.1. pontjában a IV. melléklet A. rze II. szakaszának 19.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezek sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket: a) egz életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) ott nem fordul elő, b) egz életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növényegzségügyi intézkedekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) károsítótól mentes területnek nyilvánított, c) a kivitelt a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett felügyel, IRL, (Azoriszigetek), UK P HU 22 HU

(Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. Washingtonia Raf. ahol a növényeket a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartották, ahol az évente legalább három alkalommal, megfelelő időközönként, közvetlenül a termőhelyről történő elszállítást megelőzően is elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) jeleit. x. A 24.1. a 24.2. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép: xi. IRL, P (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro Minho köze Trásos-Montes), UK, S, FI A 24.3. pont helyébe a következő szöveg lép: 24.3. A Begonia L. ültetre szánt növényei, a vetőmag, a gumók a hagymagumók kivételével, valamint a Dipladenia A.DC., a Ficus L., a Hibiscus L., a Mandevilla Lindl. a Nerium oleander L. ültetre szánt növényei, a vetőmag kivételével A IV. melléklet A. rze I. szakaszának 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül adott esetben hivatalos nyilatkozat arról, hogy: a) a növények a Bemisia tabaci Genn. szervezettől (európai populációk) ismerten mentes területről származnak, b) nem zlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulásának jeleit a növényeken a termőhelyen az értékesítt megelőző kilenc héten legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzek során, c) azokban az esetekben, amikor a termőhelyen zlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulását, az ezen a termőhelyen tartott termelt növények egy, a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől való mentesítt biztosító megfelelő kezelen estek át, ezt követően ez a termőhely a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) felszámolását célzó megfelelő eljárások eredményeként a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) IRL, P (Azoriszigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro Minho köze Trás-os- Montes), UK, S, FI HU 23 HU