Pistola electroestática Kinetix manual en version aplicación de aire y KVLP

Hasonló dokumentumok
Pistola electroestática Kinetix Versión Automática Aplicación por aire y KVLP

Ventosas flotantes SBS

WM 360 Pneumatikus tartályszivattyú hidegenyvekhez

Sure Coatr Automatikus porszóró pisztoly

Lijadora de banda Szalagcsiszológép

LEARN MORE WITH OUR HOW-TO VIDEOS. / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics. Manual de instrucciones

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN

BBC-846 N.I.F. F Bº. San Andrés, nº 18 Apartado MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Vantage t Modul rendszerű pisztolyvezérlő rendszer

Prodigyt kézi porszóró pisztoly

FIZIKA SPANYOL NYELVEN

MOD.: VCE-406 VCE-506

Konyhai robotgép

HAJSZÁRÍTÓ IONIZÁTORRAL / VYSOUŠEČE VLASŮ / VYSUŠOVAČVLASOV / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА С ЙОНИЗАТОР / ИОНИЗИРУЮЩИЙ ФЕН ДЛЯ ВОЛОС MOD.

FIZIKA SPANYOL NYELVEN FÍSICA

Inmigración Vivienda. Vivienda - Alquiler. Estoy buscando un/a para alquilar. Indicar que quieres alquilar algo. Szeretnék bérelni.

Computación cuántica. Pol Forn Díaz

FIZIKA SPANYOL NYELVEN

manual de instrucciones návod k použití használati útmutató

Grupo3. Jorismar Torres Frances Tatys Francisco Córdoba Mohamed Yousef Freya Toledo Didier Valdés. ati

I. Alapelvek és célok

HU Használati útmutató 2 Fagyasztó ES Manual de instrucciones 18 Congelador A42700GNW0

*MFL * (1801-REV01)

*MFL *

LICUADORA / CENTRIFUGADORA / JUICE EXTRACTOR / CENTRIFUGEUSE / ENTSAFTER / FRULLATORE / ÃÀªø /

Számelmélet. Oszthatóság

Lavadora Manual del usuario Mosógép Használati útmutató WMY LMXB2

Santa Anna, 119 B Cerdanyola del Vallès Barcelona - Spain Tel Fax

Qué es lo que ves? El circulo del centro a la izquierda es más grande? Fluidez imaginativa Fluidez asociativa

REFRIGERATION REFRIGERATORS

Double sided beveler Chaflanadora kétoldalas él maró, UZ 15. Art. Nr. 1931

Kerettanterv a magyar - német és magyar - spanyol két tanítási nyelvű osztályok számára

2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ-ÉLŐ HANG

Wilo-ER 2/ER Ed.03/ DDD

Puede darme un resguardo de la solicitud? Írásos igazolás kérése a jelentkezésről - Személyes adatok Cómo se llama usted? Név Me puede decir su lugar

FAVORIT HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 ES LAVAVAJILLAS MANUAL DE INSTRUCCIONES 28

Español Económico y Comercial

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

A 2012/2013. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny. SPANYOL NYELV II. kategória második forduló Javítási értékelési útmutató ÉLŐHANG ÉRTÉSE

BOYLER 280 Fi BOYLER 280 i

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

S74010KDW0 S74010KDX0. Használati útmutató 2 Manual de instrucciones 20 HU ES. preciz.hu

JETKART 1.0 MANUAL 1

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

2016/2017. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

PISTOLA AIRMIX XCITE TM

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2. DATOS TÉCNICOS 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Webasto Pure. Webasto Charging Solutions. Instrucciones de uso y montaje...3. Uživatelský a instalační návod Návod na obsluhu a montáž...

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / BOLLITORE / µƒ ƒ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE /

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

LISTA DE CONTROL ASTRO-RECORRIDO DE AGILIDAD REGRESO A PIE A LA ESTACIÓN BASE HAZ UNA CAMINATA ESPACIAL! DESARROLLAR UN NÚCLEO MUSCULAR DE ASTRONAUTA

Jelentkezés Motivációs levél

Jelentkezés Motivációs levél

S74010KDW0 S74010KDX0. HUHasználati útmutató 2 ES Manual de instrucciones 19

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MOD.: SP-251 SP-251 PLUS

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Íráskészség Alapfok (B1)

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

Manual de instrucciones

LECCIÓN 5... pero odia a los policías

SpiroTube Mobile Edition IDEGEN Bluetooth Spirométer

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

Valores y libros de texto. SENÍS FERNÁNDEZ, JUAN Valores y lectura(s), en Revista OCNOS nº 2, 2006, p ISSN X.

Travel Getting Around

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

Viajar Salir a comer. Salir a comer - En la entrada. Salir a comer - Ordenar comida

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

NOVA LAUS GB INSTRUCTIONS & WARRANTY MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA HU HASZNÁLATL UTASÍTÁS ÉS GARANCIA

MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320

REFRIGERATION 5 SERIES

NO SUMERGIR JAMAS EL APARATO EN EL AGUA.

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

S74010KDW0 S74010KDX0. HU Használati útmutató ES Manual de instrucciones

MASSEY FERGUSON MASSEY FERGUSON TABELA 2019 MODELOS ATUAIS OUTROS MODELOS / 40 / MODELO DE PALA te7 te8 te9 te10 te20 te30 te40.

Szárító Használati útmutató Secadora Manual del usuario DCY 8402 XW _HU/

AR4P05T HASZNÁLATI UTASÍTÁS KERÁMIABETÉTES HÔSUGÁRZÓ NÁVOD K POUŽITÍ

Ambu AmbuMan I Ambu AmbuMan W

AM 20T Instrucciones de servicio

Phonak Audéo Marvel. Amor al primer sonido

/DYDYDMLOODV HV,QVWUXFFLRQHV GH XVR 6 S... Q

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

- Vajilla Eliminación del embalaje y desguace de los aparatos usados Embalaje Aparatos usados Detergente...

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

Manual de instrucciones

/DYDYDMLOODV HV,QVWUXFFLRQHV GH XVR 6 S...

Escalas métricas em metal RL

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Agitators 509. Agitador eléctrico. Instrucciones de instalación y funcionamiento

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER

REFRIGERATION COOLMATIC

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

Adatok és tények a magyar felsőoktatásról II. Forrás: Adatok a felsőoktatásról és a diplomások foglalkoztatásáról, GVI

Recomendaciones para viajar a Madrid

/DYDYDMLOODV HV,QVWUXFFLRQHV GH XVR 6 S... Q

Átírás:

Pistola electroestática Kinetix manual en version aplicación de aire y KVLP Manual P/N 397 824 E - Spanish - Edición 07/03 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Número de pedido P/N = Número de pedido de artículos Nordson Advertencia La presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright 2000. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo consentimiento por escrito de Nordson. Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso. Marcas comerciales Kinetix, Nordson y the Nordson logo son marcas comerciales registradas de Nordson Corporation. KVLP es una marca comercial de Nordson Corporation. Loctite es una marca comercial registrada de Loctite Corporation. MagnaLube es una marca comercial registrada de Carleton Stuart Corporation. Perlast es una marca comercial de Precision Polymer Engineering Limited. Viton es una marca comercial registrada de DuPont Dow Elastomers. L.L.C.

Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 66 1133 45 43 66 1123 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Düsseldorf Nordson UV 49 211 3613 169 49 211 3613 527 Italy 39 02 904 691 39 02 9078 2485 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 22 68 3636 Finishing 47 22 65 6100 47 22 65 8858 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 11 86 263 7 812 11 86 263 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden Hot Melt 46 40 680 1700 46 40 932 882 Finishing 46 (0) 303 66950 46 (0) 303 66959 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Finishing 44 161 495 4200 44 161 428 6716 Nordson UV 44 1753 558 000 44 1753 558 100 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2002 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_K-0702

O 2 Introduction Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 988 9411 1 440 985 3710 Japan Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 North America Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 440 988 9411 1 440 985 1417 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_EN_K-0702 2002 Nordson Corporation All rights reserved

Tabla de materias I Tabla de materias Avisos de seguridad... 1 1 Introducción... 1 1 Personal especializado... 1 1 Uso previsto... 1 1 Regulaciones y aprobaciones... 1 1 Seguridad para personal... 1 2 Fluidos a alta presión... 1 3 Peligro de incendio... 1 4 Peligro de disolventes de hidrocarburos halogenados... 1 4 Medidas en caso de funcionamiento irregular... 1 5 Desecho... 1 5 Señales de seguridad... 1 5 Descripción... 2 1 Introducción... 2 1 Descripción KVLP... 2 3 Descripción de la aplicación de aire... 2 3 Características... 2 3 Opciones... 2 3 Materiales de recubrimiento... 2 4 Funcionamiento teórico... 2 4 Carga electroestática... 2 4 Caudal de fluido... 2 4 Flujo de aire... 2 6 Instalación... 3 1 Preparación... 3 1 Sistema de aplicación de aire y KVLP típico... 3 2 Conexiones de manguera de aire y fluido... 3 3 Manguera de aire... 3 3 Manguera de fluido o tubo de fluido... 3 3 Selección de manguera o tubo de fluido... 3 3 Conexión de la manguera de fluido... 3 6 Cable electroestático... 3 6 Fijación de mangueras y cables... 3 7 Cable electroestático... 3 7 Mangueras de aire y fluido... 3 7 Instalación de punta de fluido y tapón de aire... 3 7

II Tabla de materias Manejo... 4 1 Introducción... 4 1 Puesta en marcha del sistema... 4 2 Ajustes de presión de fluido y ratio de flujo... 4 3 Ajustes de aplicación y atomización... 4 4 Puntas de fluido y tapones de aire... 4 4 Desconexión... 4 5 Paradas cortas... 4 5 Paradas prolongadas... 4 5 Recubrimiento de varios componentes... 4 5 Comprobación del rendimiento KVLP... 4 6 Comprobación del rendimiento de tapón de aire... 4 8 Mantenimiento... 5 1 Introducción... 5 1 Diaria... 5 1 Periódico... 5 3 Enjuague del sistema... 5 3 Limpieza de los componentes de la pistola de aplicación... 5 4 Limpieza rutinaria... 5 4 Limpieza extensiva... 5 5 Comprobaciones del sistema electroestático... 5 5 Localización de averías... 6 1 Introducción... 6 1 Problemas comunes... 6 2 Localización de averías de aplicación/acumulación de película. 6 4 Localización de averías electroestáticas... 6 6 Comprobación de continuidad y resistencia del conjunto multiplicador... 6 7 Comprobación de la continuidad del cable de pistola... 6 8

Tabla de materias III Reparación... 7 1 Herramientas/suministros requeridos... 7 2 Sustitución de tapón de aire y punta de fluido... 7 3 Sustitución del seguro de activador... 7 5 Sustitución de conector de entrada de aire... 7 6 Extracción del conector de entrada de aire... 7 6 Instalación del conector de entrada de aire... 7 6 Sustitución de aguja... 7 8 Prepare la pistola de aplicación... 7 8 Extraiga la aguja... 7 8 Instale la aguja... 7 9 Sustitución de cartucho de empaque y aguja... 7 10 Prepare la pistola de aplicación... 7 10 Desmonte la pistola de aplicación... 7 11 Extraiga el cartucho de empaque y aguja... 7 12 Instale el cartucho de empaque y aguja... 7 13 Monte la pistola... 7 14 Sustitución de válvula de ajuste de aire de apriete... 7 15 Extraiga la válvula de ajuste de aire de apriete... 7 15 Instalación de válvula de ajuste de aire de apriete... 7 15 Sustitución de válvula de aire... 7 17 Extraiga la cubierta posterior... 7 17 Extraiga la válvula de aire... 7 17 Instale la válvula de aire... 7 18 Sustitución del multiplicador... 7 19 Extraiga el multiplicador viejo... 7 19 Prepare el nuevo multiplicador... 7 21 Instale el nuevo multiplicador... 7 21 Sustitución del cable electroestático... 7 22 Extraiga el cable... 7 22 Instale el cable... 7 22 Sustitución de manguera de suministro de fluido Isocore... 7 24 Extraiga la manguera de fluido Isocore... 7 24 Instalación de la manguera de fluido... 7 24 Sustitución del tubo de fluido... 7 26 Extracción del tubo de fluido... 7 26 Instalación del tubo de fluido... 7 27 Ilustración y notas de servicio... 7 28 Pistola manual Kinetix aplicación de aire y KVLP con manguera de fluido de DI 1/4... 7 28 Pistola manual Kinetix aplicación de aire y KVLP con tubo de fluido de DE 3/8.... 7 30

IV Tabla de materias Piezas de repuesto... 8 1 Introducción... 8 1 Empleo de la lista ilustrada de piezas de repuesto... 8 1 Pistolas de aplicación... 8 2 Pistola manual Kinetix aplicación de aire y KVLP con manguera de fluido de DI 1/4... 8 2 Pistola manual Kinetix aplicación de aire y KVLP con tubo de fluido de DE 3/8... 8 6 Adhesivos, sellantes y lubricantes... 8 10 Kits recomendados... 8 10 Junta de fluido Perlast... 8 10 Junta de aire... 8 10 Válvula de aire... 8 11 Cartucho de empaque... 8 11 Seguro de activador electroestático... 8 11 Aguja con resistencia... 8 11 Junta de fluido Hotpaint... 8 12 Mangueras y acoplamientos... 8 13 Piezas de repuesto recomendadas... 8 14 Kits de puntas de fluido KVLP, tapones de aire y de conformidad 8 15 Puntas de fluido KVLP... 8 15 Tapones de aire KVLP, kits de conformidad, y tapones de aire de conformidad... 8 15 Kit de conformidad KVLP... 8 16 Puntas de fluido y tapones de aire... 8 17 Puntas de fluido de aplicación de aire... 8 17 Tapones de fluido de aplicación de aire... 8 17 Boquillas cónicas de aplicación de aire... 8 18 Datos técnicos... 9 1 Dimensiones... 9 1 Peso... 9 1 Presiones de funcionamiento... 9 1 Requerimientos de manguera de aire KVLP... 9 1 Requerimientos de manguera de aire de aplicación... 9 2 Tamaños de conector estándar... 9 2 Electroestática de pistola... 9 2 Rango de conductividad... 9 2 Normativas... 9 2

Avisos de seguridad 1 1 Sección 1 Avisos de seguridad Introducción Lea y siga estas instrucciones de seguridad. Los avisos y precauciones respecto a los equipos, están incluidos en este manual, donde son necesarios. Asegúrese que toda la documentación del equipo, incluyendo estas instrucciones, queda accesible a las personas que lo manejan o reparan. Personal especializado Los propietarios del equipo son responsables de que el equipo Nordson se instala, maneja y repara por personal especializado. El personal especializado será físicamente capaz de desarrollar todas las tareas requeridas, estará familiarizado con todas las reglas y normas de seguridad de importancia, y habrá sido preparado para instalar, manejar y reparar el equipo. Uso previsto Utilizar el equipo Nordson de forma distinta a la descrita en la documentación entregada con el equipo puede tener como resultado lesiones personales o daños a la propiedad. Algunos ejemplos de usos inadecuados del equipo son utilizar materiales incompatibles realizar cambios no autorizados quitar o hacer bypass en protecciones o interconexiones de seguridad utilizar piezas dañadas o incompatibles utilizar equipos auxiliares inapropiados manejar el equipo excediendo los valores máximos Regulaciones y aprobaciones Asegúrese que todo el equipo está aprobado para el entorno que se va a utilizar. Cualquier aprobación obtenida por el equipo Nordson será anulada si no se siguen las instrucciones de instalación, manejo y reparación.

1 2 Avisos de seguridad Seguridad para personal Siga estas instrucciones para evitar lesiones. No maneje o repare el equipo si no es personal. No maneje el equipo a menos que los dispositivos de seguridad, puertas o cubiertas estén intactas y las interconexiones de seguridad automáticas funcionen correctamente. No realice puentes o desarme ningún dispositivo de seguridad. Mantenga libre el equipamiento en movimiento. Antes de ajustar o reparar el equipo de movimiento, corte el suministro de tensión y espere hasta que el equipo se pare completamente. Enclave la tensión y asegure el equipo para evitar movimientos no deseados. Alivie (purgue) la presión hidráulica y neumática antes de ajustar o reparar sistemas o componentes a presión. Desconecte, enclave y cierre los interruptores antes de reparar los componentes eléctricos. Asegúrese de ponerse a tierra para manejar pistolas manuales de esprai. Póngase guantes conductores o una cinta de puesta a tierra conectada al mango de la pistola u otra toma de tierra real. No se ponga o lleve objetos metálicos como joyas o herramientas. Si recibe una pequeña descarga eléctrica, desconecte todo el equipo eléctrico o electroestático inmediatamente. No vuelva a poner el marcha el equipo hasta que se haya encontrado y corregido el problema. Obtenga y lea la Hoja de Datos de Seguridad (MSDS) de todos los materiales utilizados. Para un manejo seguro de los materiales, y los dispositivos de protección del personal recomendado, siga las instrucciones del fabricante. Asegúrese que el área de aplicación está correctamente ventilada. Para evitar lesiones o por seguridad, este alerta de los riesgos menos evidentes en el lugar de trabajo, que normalmente no pueden ser eliminados completamente, como superficies calientes, bordes afilados, circuitos activados y partes en movimiento que no pueden protegerse.

Avisos de seguridad 1 3 Fluidos a alta presión Los fluidos a alta presión, a menos que estén bien resguardados, son extremadamente peligrosos. Alivie siempre la presión de fluido antes de ajustar o manejar el equipo de alta presión. Una inyección de fluido a alta presión puede actuar como un cuchillo y causar lesiones serias, amputaciones, o la muerte. Los fluidos inyectados pueden causar envenenamiento. Si sufre una inyección de fluido, busque atención médica inmediatamente. Si es posible, de una copia de la MSDS del fluido inyectado al médico. En caso de inyección Nordson también le recomienda que lleve una tarjeta NSEMA para dar al equipo médico de urgencias. Estas tarjetas acompañan al equipo. A continuación se indica el texto de la tarjeta: AVISO: Inyección causada por un líquido a alta presión puede ser seria. Si ha sido herido o sospecha de una lesión: Vaya el servicio de urgencias inmediatamente. Diga al doctor que sospecha de lesión por una inyección de fluido. Muéstrele esta tarjeta. Dígale que tipo de material se le ha inyectado. ALERTA MÉDICA - HERIDAS DE ESPRAI: NOTA PARA EL MÉDICO La inyección en la piel, es una lesión traumática y seria. Es importante tratar la lesión médicamente lo más pronto posible. No retrase el tratamiento. Algunos productos pueden ser tóxicos si llegan al flujo sanguíneo. Puede ser recomendable consultar con un cirujano plástico. La seriedad de la lesión depende de la parte del cuerpo donde se produzca, tanto si la sustancia interfiere con algo en su camino causando un daño mayor, y muchas otras variables como inyectar la pintura en la herida. Si la pintura inyectada contiene látex acrílico y dióxido de titanio que reduce la resistencia de los tejidos a la infección, las bacterias pueden crecer rápidamente. El tratamiento recomendado por los médicos ante una inyección en la mano, incluye la descompresión inmediata de los compartimentos vasculares de la mano para aliviar los tejidos de la dermis distendidos por la pintura inyectada, y tratamiento antibiótico inmediato.

1 4 Avisos de seguridad Peligro de incendio Para evitar un fuego o una explosión, siga estas instrucciones. Ponga a tierra todo el equipo del área de aplicación. Utilice sólo mangueras de aire y fluido conectadas a tierra. Compruebe regularmente los dispositivos de puesta a tierra del equipo y las piezas. La resistencia a tierra no debe exceder de un megohmio. Desconecte todo el equipo inmediatamente si observa una chispa o arco eléctrico. No reinicie el equipo hasta que se haya identificado y corregido el fallo. No fume, suelde, triture o utilice llamas abiertas cuando se utilicen o almacenen materiales inflamables. No caliente materiales a temperaturas por encima de las recomendadas por el fabricante. Asegúrese que el control del calor y dispositivos de limitación funcionan correctamente. Evite concentraciones peligrosas de partículas o vapores volátiles, con ventilación suficiente. Ver los códigos locales o la MSDS del material como guía. No desconecte circuitos eléctricos activos mientras se trabaja con materiales inflamables. Desconecte toda la tensión en el interruptor de corte para evitar chispas. Conozca la posición de los botones de emergencia, válvulas de corte y extintores. Si se produce un fuego en la cabina de aplicación, corte inmediatamente el sistema de aplicación y ventiladores de escape. Desconecte la tensión electroestática y ponga a tierra el sistema de carga antes de ajustar, limpiar o repara el equipo electroestático. Limpie, mantenga, compruebe y repare el equipo de acuerdo con las instrucciones de la documentación del equipo. Utilice únicamente piezas diseñadas para el equipo original. Contacte con Nordson para información y aviso sobre las piezas. Peligro de disolventes de hidrocarburos halogenados No utilice disolventes de hidrocarburos halogenados en un sistema presurizado que contenga componentes de aluminio. Estos disolventes a presión, pueden reaccionar con el aluminio y explotar, causando lesiones, la muerte o daños materiales. Los disolventes de hidrocarburos halogenados contienen uno o más de los siguientes elementos: Elemento Símbolo Prefijo Flúor F Flúor Cloro Cl Cloro Bromo Br Bromo Yodo I Yodo Compruebe la MSDS del material o contacte con el proveedor de disolventes para más información. Si debe utilizar disolventes de hidrocarburos halogenados, contacte con Nordson para información para la compatibilidad con los componentes Nordson.

Avisos de seguridad 1 5 Medidas en caso de funcionamiento irregular Si el sistema o cualquier componente del sistema funciona de forma irregular, desconecte inmediatamente el equipo y realice los siguientes pasos: Desconecte y bloquee la alimentación eléctrica. Cierre las válvulas hidráulicas y neumáticas de desconexión y elimine la presión. Identifique el motivo del fallo y corríjalo antes de volver a conectar el sistema. Desecho Deseche el equipo y materiales usados en el manejo y reparación de acuerdo con las regulaciones locales. Señales de seguridad La tabla 1 1 contiene el texto de las señales de seguridad de este equipo. La señal de seguridad se proporciona para ayudar a manejar y mantener el equipo de forma segura. Ver la Figura 2 1 para la localización de las señales de seguridad. Símbolo Tab. 1 1 Señales de seguridad Descripción AVISO: Confiar las tareas de uso del equipo únicamente a personal especializado. Observar y seguir las instrucciones de seguridad de este equipo. AVISO: Peligro de explosión o incendio. Esta totalmente prohibido el fuego, llamas abiertas y fumar. AVISO: No apuntar la pistola hacia ninguna parte de su cuerpo o de otra persona. No manejar el sistema de distribución de fluido si algún componente tiene fugas. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. AVISO: Peligro de descargas eléctricas. Desconectar y enclabar la entrada de tensión al equipo antes de servirlo. El hacer caso omiso de este aviso puede resultar en lesiones personales o la muerte.

1 6 Avisos de seguridad

Descripción 2 1 Sección 2 Descripción Introducción Ver la figura 2 1. La pistola electroestática Kinetix manual en version de aplicación de aire y KVLP carga electroestáticamente los recubrimientos líquidos y los aplican. Las pistolas se alimentan por la fuente de alimentación de pistola manual Kinetix y utiliza un multiplicador interno que puede sustituirlo el usuario. La pistola está disponible con tubo de fluido de DE 3 / 8 o manguera de fluido de DI 1 / 4. La pistola sin recirculación puede utilizarse con sistemas de aplicación sin recirculación calefactados y sin calefactar. Para sistemas que requieren recirculación, puede añadirse una conexión a la base de las pistolas de aplicación con un sólo tubo de fluido de DE 3 / 8. Vea en la sección Piezas de repuesto la información que debe adjuntar en el pedido. Los sistemas KVLP y de aplicación de aire utilizan fuentes de fluido a baja presión, como recipientes a presión, bombas de diafragma o bombas de pistón de bajo ratio. Se utilizan comunmente para aplicar fluidos de baja a media viscosidad a productos que requieren acabado de alta calidad. OBSERVACION: La punta de fluido y tapón de aire elegidos pueden determinar si utiliza tecnología de aplicación de aire o tecnología KVLP.

2 2 Descripción Introducción (cont.) AVISO 1 1 Fig. 2 1 Manguera de fluido de DI 1 / 4 Tubo de fluido de DE 3 / 8 PISTOLAS DE PISTOLAS DE APLICACIÓN APLICACIÓN 336715 336724 336725 336728 Pistola electroestática Kinetix manual en version de aplicación de aire y KVLP 1. Presión de fluido máxima 6,9 bar (100 psi) Nota: Ver Señales de seguridad en la página 1 5 para una descripción de las señales de aviso en la extensión de pistola. 1300004A

Descripción 2 3 Descripción KVLP La tecnología KVLP crea una suave aplicación con alta eficiencia de transferencia, reduciendo emisiones de compuestos orgánicos volátiles (VOCs). Las pistolas de aplicación KVLP utilizan altos volúmenes de muy bajo control de aplicación (apriete) y presiones de aire de atomización (menos de 0,69 bar (10 psi)). El alto volumen de aire de control de aplicación proporciona suficiente energía para atomizar los fluidos aplicados. La baja presión de aire de atomización reduce la recuperación y la sobreaplicación, lo cual mejora la eficiencia de transferencia. La atomización KVLP es normalmente más basta que la aplicación de aire cuando se utiliza con fluidos de alta viscosidad y altos ratios de flujo. Descripción de la aplicación de aire La tecnología de aplicación de aire atomiza el material a superiores presiones de aire y menores flujos de aire que las pistolas KVLP. Las pistolas de aplicación de aire producen una vaporización atomizada muy fina. Esto las hace más prácticas para trabajos de acabado extremadamente finos. Características presión de aire de apriete y ratio de flujo de fluido ajustables conductos de aire grandes para mayor energía de aire fácil de desmontar para limpieza y reparación auto ajuste de cartucho Opciones Las opciones incluyen varias puntas de fluido; tapones de aire; mangueras de aire y fluido; reguladores de presión de aire; conectores; manguera de fluido de desconexión rápida; y escape rápido. Los kits de confirmación de KVLP están disponibles para cada tapón de aire KVLP. OBSERVACION: La punta de fluido y tapón de aire elegidos pueden determinar si utiliza tecnología de aplicación de aire o tecnología KVLP.

2 4 Descripción Materiales de recubrimiento La pistola es compatible con una amplia variedad de materiales de recubrimiento incluyendo: base disolvente general metálicos altos sólidos multi componente recubrimiento ultravioleta OBSERVACION: Las juntas instaladas en la pistola de aplicación son compatibles con la mayoría de recubrimientos. Si el material de recubrimiento utilizado daña las juntas, contacte con su representante de Nordson Corporation para sustitutos compatibles. Funcionamiento teórico Ver la figura 2 2. Carga electroestática La fuente de alimentación de la pistola manual Kinetix proporciona bajo voltaje cc a través de un cable electroestático (8) a un multiplicador (3), que se aloja en la extensión (4) de la pistola. El multiplicador entonces genera alta tensión para un campo electroestático. El campo electroestático produce un descarga de corona alrededor del electrodo de la pistola (1). El LED indicador de tensión (5) se enciende cuando la electroestática se conecta en la fuente de alimentación. El interruptor del actuador kv (6) puede desconectar la tensión electroestática para reducir los efectos de jaula de Faraday. Resistores del multiplicador limita la salida de corriente a niveles de seguridad. La corriente de alta tensión (93 kv) pasa por el electrodo de pistola para cargar electroestáticamente el material de recubrimiento. Mientras el material cargado se aplica, es atraido por el objeto a recubrir conectado a tierra. Caudal de fluido El fluido introduce la pistola de aplicación por la manguera de alimentación de fluido (10) conectada a la extensión y fluye a la punta de fluido (2). El mando de control de fluido (13) regula el movimiento del activador (12), que en giro, controla el movimiento de la aguja (15). La aguja controla el caudal de fluido por la punta de fluido. El cartucho de empaque (14) evita que el fluido pase a través del mango. El flujo de fluido de finaliza en la pistola de aplicación cuando la operación se detiene.

Descripción 2 5 17 16 4 1 2 3 5 18 6 19 15 14 7 13 12 11 10 8 9 Flujo electroestático Flujo de fluido Flujo de aire 1300005B Fig. 2 2 Componentes y funcionamiento de la pistola de aplicación 1. Electrodo 2. Punta de fluido 3. Multiplicador 4. Extensión 5. LED indicador de tensión 6. Interruptor actuador kv 7. Mango 8. Cable electroestático 9. Entrada de aire de atomización y de apriete 10. Manguera de suministro de fluido 11. Seguro de activador 12. Activador 13. Mando de control de fluido 14. Cartucho de empaque 15. Aguja 16. Núcleo de atomización de aire 17. Centro de aire de apriete 18. Mando de válvula de ajuste de aire de apriete 19. Tapón de aire

2 6 Descripción Flujo de aire El aire de atomización y de apriete entran por la entrada (9) del mango de la pistola de aplicación (7). Estirando del activador se abre la válvula de aire y se desarrolla una atomización completa del aire de flujo. Este aire activa el interruptor de flujo de aire en el multiplicador, el cual activa la tensión electroestática. El aire de atomización continua a través de la pistola hacia su centro de aire (16) cuando se activa la pistola. El aire de atomización, atomiza el material de recubrimiento al salir por la boquilla. Para controlar el nivel de atomización, ajuste el regulador de flujo de aire que suministra a la pistola. El aire de apriete (17) fluye hacia el tapón de aire (19) y da forma al recubrimiento. Este flujo de aire se controla por medio de una válvula en el mango de la pistola. La pistola incluye un seguro del activador (11) para evitar la activación accidental de la pistola y provocar lesiones personales.

Instalación 3 1 Sección 3 Instalación AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada. Preparación PRECAUCION: No sobreapretar las piezas. El hacer caso omiso puede resultar en daños del equipo. OBSERVACION: Las puntas de fluido, tapones de aire y mangueras no se entregan con la pistola de aplicación. Debe pedirlas por separado, basándose en el tipo de aplicación. Si pide tapón de aire KVLP, pida también el kit apropiado. Necesitará un kit adecuado para cada tamaño de tapón de aire utilizado. OBSERVACION: Los tapones de conformidad se utilizan para verificar la conformidad de los sistemas KVLP no electroestáticos. Las pistolas electroestáticas cumplen por si mismas las tecnologías de aplicación de forma que no es necesario verificar la conformidad del tapón de aire. De cualquier forma, puede preferir utilizar un kit de conformidad para asegurar que la presión de tapón de aire está a un nivel óptimo. Antes de la instalación, asegúrese que posee la punta de fluido y tapón de aire apropiados para la aplicación. asegure que las mangueras de aire y de fluido son de longitud, DI y materiales correctos. AVISO: Peligro de incendio y/o descarga eléctrica si la pistola y los componentes del sistema no están bien conectados a tierra. asegure que el sistema está correctamente puesto a tierra. OBSERVACION: Las piezas mal puestas a tierra perderán atracción electroestática al aplicarles material. retire la pistola, cepillos y herramienta combinada del cuadro.

3 2 Instalación Sistema de aplicación de aire y KVLP típico La Figura 3 1 muestra los componentes típicos de un sistema de aplicación de aire y KVLP. OBSERVACION: Algunos componentes mostrados son opcionales. Asegure que su sistema contiene válvulas de corte con auto alivio para el suministro de aire y de fluido. 1 3 4 5 6 7 8 2 10 6 7 8 16 15 14 9 11 13 12 1300006B Fig. 3 1 1. Pistola de aplicación 2. Filtro de fluido 3. Calefactor 4. Bomba 5. Lubricador de aire 6. Regulador de aire Sistema de aplicación de aire y KVLP típico 7. Filtro de aire 8. Válvula de corte con auto alivio 9. Suministro de fluido 10. Varilla de purga 11. Válvula de purga 12. Malla de sifón 13. Entrada de aire (a fuente de alimentación) 14. Fuente de alimentación 15. Cable electroestático 16. Salida de suministro de aire (a pistola de aplicación)

Instalación 3 3 Conexiones de manguera de aire y fluido Los conectores de la pistola de aplicación aceptan mangueras de fluido Nordson estándar. Manguera de aire Las mangueras que suministran aire a la pistola de aplicación deben ser mangueras conectadas a tierra. Limita el número de restricciones en las líneas y manguera de suministro de aire para proporcionar un flujo de aire máximo. Manguera de fluido o tubo de fluido Para el rendimiento óptimo de KVLP, se recomienda una manguera de DI 3 / 8 con la manguera no superior a 9,14 m (30 pies). 1. Limpie los conectores de manguera de aire con un trapo limpio y seco. 2. Conecte la manguera de aire de atomización entre el conector NPSM de 1 / 4 del mango de pistola y la salida de suministro de aire. AVISO: La manguera de fluido debe estar conectada a tierra, con continuidad entre los conectores. Sin conexión a tierra, una carga estática puede acumularse en la pistola, resultando en descargas al operario o chispas que pueden producir un fuego. Las comprobaciones de la resistencia, entre los conectores de manguera, debe ser parte de los procedimientos de mantenimiento regular. Selección de manguera o tubo de fluido Vea Mangueras y acoplamientos en la página 8 13 para información de como pedir la manguera o tubo. Flujo de corriente El flujo de corriente es una consideración importante para seleccionar la manguera o tubo de fluido. Cuanto más larga la manguera/tubo, menor flujo de corriente. El DI de manguera o tubo también afecta al flujo de corriente. Cuanto más pequeño el diámetro interior de la manguera/tubo, menor flujo de corriente. La caída de presión a través de manguera/tubo aumenta con la longitud y aumenta con menor DI de manguera/tubo. Existe un equilibrio entre el aislante de fluido efectivo para reducir el flujo de corriente y minimizar la caída de presión para mantener los ratios de flujo de fluido adecuados. Los niveles de flujo de corriente por la manguera o tubo de fluido de 20μΑ o menos deben proporcionar carga adecuada para el material de recubrimiento. Mayores flujos de corriente puede ser aceptables si los niveles de eficiencia de transferencia y de envolvente son aceptables. La Figura 3 3 identifica la longitud de manguera requerida para mantener un flujo de corriente a 20μΑ para diversas resistividades de recubrimiento. Vea la Tabla 3 2 para ejemplos de longitud o manguera requeridas para tres resistividades seleccionadas.

3 4 Instalación Resistividad del recubrimiento Flujo de corriente (cont) Tab. 3 2 Longitudes de manguera/tubo para un flujo de corriente 20μΑ Manguera Isocore (DI 1 / 4 ) Tubería (DE 3 / 8 x DI 0,093 ) Conjunto Isocoil (tubo de fluido bobinado 0,093 ) 0,025 MΩ 21 pies 3,5 pies 0,05 MΩ 16,5 pies 2,5 ft 2 pies * 0,1 MΩ 3.5 ft 1 pie 0,25 MΩ 1.5 pie 1 pie * Dos pies de tubo de fluido bobinado de 0,093 mantienen un flujo de corriente de 20μΑ para un recubrimiento de 0,55 MΩ. Opciones de manguera Pistola de aplicación con manguera de fluido de 1 / 4 : Esta pistola se proporciona con una manguera Isocore estándar de 8 pies que posee un DI de 1 / 4. Esta manguera es flexible, minimiza la caída de presión y proporciona un aislante de corriente efectivo para la mayoría de materiales de recubrimiento. También existe disponible una versión opcional de 25 pies de esta manguera. Pistola de aplicación con tubo de fluido de DE 3 / 8 : Esta pistola de aplicación utiliza un longitud corta de tubo de fluido con DE 3 / 8 x DI 0,093 que proporciona un aislante de corriente efectivo para la mayoría de recubrimientos. Conjunto Isocoil: 24 pulgadas de tubo de fluido bobinado de 0,93 se incluyen con el conjunto. Vea la Figura 3 2 que identifica el mejor rango de resistividad para el recubrimiento de aplicación de aire. MEDIDOR DE RESISTIVIDAD DE PINTURA A B C D E F BAJO Sin polaridad (No conductivo) MULTÍMETRO ALTO Polaridad (Conductivo) Leyenda: - - - Mejor rango de electroestático de aplicación de aire 0,5-3,0 escala A a E. Mejor rango de electroestático airless con aire asistido 0,75-2,0 escala B a D. Mejor rango para rotación 0,10-1,0 escala C a F. OBSERVACIÓN: Las lecturas fuera de estos rangos pueden ser aceptables 1300254B Fig. 3 2 Rango de resistividad para recubrimientos

Instalación 3 5 25 20 15 10 5 0 Longitud de manguera de pistola Kinetix necesaria para mantener el flujo de corriente a o por debajo de 20 μa Longitud de 0,093 DI Longitud de 0,170 DI Longitud de 1 / 4 DI 8 de manguera de fluido de 1 / 4 DI (0,075 MΩ) 24 de tubo de fluido bobinado de 0,093 de DI (0,06 MΩ) Aprox. 12 de tubo de fluido de 0,093 de DI (0,10 MΩ) 0 0.05 0.1 0.15 0.2 0.25 0.3 0.35 0.4 0.45 0.5 0.55 0.6 Resistividad del recubrimiento (MegaOhmios) Fig. 3 3 Longitud de tubo (pies) Longitud de manguera necesaria para mantener el flujo de corriente a o por debajo de 20 μα 1300113B

3 6 Instalación Conexión de la manguera de fluido 1. Limpie los conectores de manguera o tubo de fluido con un trapo limpio y seco. 2. Conecte la manguera o tubo de fluido entre la salida del sistema de distribución y la línea de fluido de la extensión de pistola. Cable electroestático AVISO: Ponga a tierra todo el equipo conductor electricamente. El equipo conductor no puesto a tierra puede almancernar cargas estáticas, que pueden iniciar un fuego o causar una explosión si se descarga una chispa caliente. Ponerse zapatos con suelas conductoras como piel, o utilice cinta de tierra para mantener una conexión a tierra cuando trabaje con o alrededor de equipo electroestático. OBSERVACION: Para más información vea el manual de Fuente de alimentación de pistola manual Kinetix. Ver la figura 3 4. Conecte el extremo del cable redondo largo (3) del cable electroestático (4) al enchufe POWER OUTPUT (2) (salida de potencia) en la parte posterior de la fuente de alimentación Kinetix (1). 1 2 3 4 Fig. 3 4 Instalación de cable electroestático 1. Fuente de alimentación 2. Enchufe POWER OUTPUT (salida de potencia) 3. Extremo de cable redondo largo 4. Cable electroestático 1300007A

Instalación 3 7 Fijación de mangueras y cables Cable electroestático Proteja los extremos del cable electroestático de forma que ningún contaminante, aceites, partículas o disolventes eviten que entre en contacto con la fuente de alimentación de pistola manual Kinetix. No ate el cable a los miembros de la máquina en áreas donde deba moverse o estar extendido. No doble el cable en un radio inferior a 15,24 cm (6 ) en puntos estacionarios y 20,3 cm (8 ) en puntos flexibles. No deje que el cable se rasgue con esquinas afiladas como ejes de cabina. No pise el cable o arrolle con objetos pesados. No utilice cables atados. Utilice ganchos y cinta para fijar el cable. Agrupe el cable electroestático con las mangueras de aire y fluido. Mangueras de aire y fluido Agrupe las mangueras de aire y fluido con un gancho y cinta, tubo en espiral o dispositivos similares. Si fija las mangueras a un objeto estacionario en cualquier punto entre el sistema de distribución de fluido, asegure que las mangueras pueden doblarse sin esfuerzo. Si lo desea, cubra el cuerpo de pistola, mangueras y otros equipos del área de aplicación con una envoltura conductora conectada a tierra, para mantenerlos limpios. Instalación de punta de fluido y tapón de aire AVISO: Desconecte la fuente de alimentación. Ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. AVISO: Desconecte el sistema de distribución de fluido, alivie la presión de fluido del sistema y asegúrese que el seguro del activador está bloqueado. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. Ver la figura 3 5. 1. Desconecte la fuente de alimentación. Ponga a tierra el electrodo de la pistola (7) para eliminar cualquier carga residual. 2. Apunte la pistola hacia la cabina o depósito de desecho y active la pistola para eliminar la presión residual. Ponga el seguro del activador para evitar activaciones no deseadas de la pistola. 3. Desenrosque el anillo de retención (6). Retire el conjunto anillo de retención y tapón de aire (5). 4. Prepare la punta de fluido (4) instalando la junta tórica (2) en la ranura de la punta de fluido. Lubrique la junta tórica con grasa dieléctrica.

3 8 Instalación Instalación de punta de fluido y tapón de aire (cont.) 1 2 3 4 7 5 6 1300008B Fig. 3 5 Instalación de punta de fluido y tapón de aire 1. Aguja 2. Junta tórica 3. Anillo de refuerzo conductor 4. Punta de fluido 5. Tapón de aire 6. Anillo de retención 7. Electrodo 5. Asegure que el anillo de refuerzo conductor (3) está instalado en la punta de fluido. PRECAUCION: Para evitar daños en la aguja y asiento de la punta de fluido, active la pistola de aplicación para sacar la aguja antes de retirar o instalar una punta de fluido. 6. Tire del activador para retraer la aguja (1). Enrosque la punta de fluido en el orificio roscado de la pistola de aplicación. PRECAUCION: El sellante de fluido de la pistola es una junta tórica. La capacidad de sellado de la junta tórica se proporciona por el apriete radial. Apretar la punta de fluido sin ajustar no evitará o eliminará fugas de fluido. 7. Apriete la punta de fluido con el tornillo hex interno de la herramienta de combinación hasta que ajuste. No apriete la punta de fluido en exceso. 8. Asegure que el tapón de aire reposa en la ranura de la parte inferior del anillo de retención y que gira libremente. OBSERVACION: Puede necesitar retirar el tapón de aire, instale el kit de conformidad KVLP apropiado, y compruebe el rendimiento óptimo. Vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página 4 6. 9. Enrosque el conjunto anillo de retención y tapón de aire en la extensión. Sujete el tapón de aire en la posición deseada y apriete el anillo de retención hasta que ajusten. OBSERVACION: El tapón de aire se enrosca en el anillo de retención y descansa en una ranura del anillo que le permite girar libremente. No sobreapriete el tapón.

Manejo 4 1 Sección 4 Manejo AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada. Introducción AVISO: Este equipo puede ser peligroso si no se utiliza de acuerdo a las instrucciones indicadas en este manual. AVISO: No exceda la presión de fluido máxima de 6,9 bar (100 psi). El hacer caso omiso de este aviso puede resultar en lesiones personales o la muerte. AVISO: La pistola de aplicación incluye un seguro del activador. Bloquee el seguro del activador para evitar la activación accidental de la pistola y provocar lesiones personales. El hacer caso omiso de este aviso puede resultar en lesiones. OBSERVACION: Lea toda esta sección antes de realizar ningún procedimiento. Antes de manejar la pistola, asegure que la punta de fluido está firmemente apretada y el tapón de aire está correctamente instalado y fijado con el anillo de retención. todas las conexiones de fluido y de aire están sujetas y sin fugas. La manguera de fluido está conectada a tierra. los componentes de suministro de aire y distribución de fluido están correctamente instalados. Todos los componentes conductores del sistema y contenedores de material inflamable están bien conectados a una buena toma de tierra. la estación del operador y área de aplicación están limpias y libres de restos.

4 2 Manejo Puesta en marcha del sistema AVISO: No maneje nunca la pistola de aplicación con un seguro de activador gastado o dañado. El hacer caso omiso de este aviso puede resultar en lesiones. OBSERVACION: Al poner en marcha por primera vez un sistema nuevo, enguaje el sistema de distribución de fluido, manguera y pistola con un disolvente compatible con el material de recubrimiento a utilizar. Retire el tapón de aire de la pistola antes de purgar el disolvente por la pistola de aplicación. Al purgar se eliminarán los contaminantes del sistema. 1. Conecte los ventiladores de escape de la cabina de aplicación luego conecte la válvula de desconexión de suministro de aire. Ajuste la presión de aire según sea necesario para su aplicación. No exceda de 6,9 bar (100 psi). 2. Presurice el sistema con fluido. No exceda de 6,9 bar (100 psi). 3. Conecte el calefactor de fluido, si se utiliza. No exceda de 82 C (180 F). 4. Compruebe el sistema de distribución de fluido de fugas. 5. Ajuste las presiones de fluido y de aire para conseguir una atomización óptima y el ancho de aplicación deseado. Vea Ajustes de aplicación y atomización en la página 4 4. 6. Bloquee el activador de pistola y conecte la fuente de alimentación. Para más información vea el manual de Fuente de alimentación de pistola manual Kinetix. 7. Quite el seguro del activador y active la pistola para verificar que la electroestática está en marcha. OBSERVACION: Al activar la pistola de aplicación debe producir esprai atomizado y el inicio del multiplicador. El indicador rojo de la fuente de alimentación debe iluminarse en la cubierta posterior de la pistola. Ajuste la presión de fluido para obtener la atomización y el recubrimiento deseados. Vea Ajustes de aplicación y atomización en la página 4 4. OBSERVACION: Si kv es errática, compruebe que la fuente de alimentación está activada. Si el indicador de tensión kv parpadea o está apagado, aumente la presión de aire. 8. Utilice un medidor kv Nordson para leer la salida máxima kv de la fuente de alimentación. Utilice esta información y los valores de la Localización de averías electroestáticas en la página 6 6 como línea base al buscar averías del sistema electroestático.

Manejo 4 3 Ajustes de presión de fluido y ratio de flujo Desconecte el suministro de aire a la pistola de aplicación y compruebe el ratio de flujo de fluido. Para una optimización, una presión de suministro de fluido apropiada debe desarrollar un caudal de fluido no atomizada que rompe a una distancia de 25,4-35,6 cm (10-14 ). Si el ratio de flujo no posee un caudal de fluido aceptable, aumente el diámetro de la punta de fluido y ajuste la presión de fluido hasta obtener un corte de 25,4-35,6 cm (10-14 ) al ratio de flujo requerido. Si el ratio de flujo es demasiado alto, gire el mando de control de fluido en sentido horario en pequeños incrementos. Esto reducirá el movimiento de la aguja y el flujo de fluido. Para cambios de ratio de flujo más significativo, ajuste la presión de suministro de fluido o utilice la punta de fluido siguiente inferior o superior. Para mejores resultados, deje el mando de control de fluido ajustado totalmente abierto. Si ha de limitar la carrera a menos de la mitad del movimiento de la aguja, debe estar utilizando una punta de fluido demasiado grande. OBSERVACION: Asegure que las presiones de aire de atomización y aire de apriete son de 0,69 bar (10 psi) o menos. Las pistolas de aplicación KVLP proporcionarán una eficiencia de transferencia óptima cuando las presiones de aire están limitadas a menos de 0,69 bar (10 psi) pero no es requerida.

4 4 Manejo Ajustes de aplicación y atomización Obtener la aplicación, atomización del material de recubrimiento y eficiencia de transferencia correcta para su aplicación requiere la combinación de la experiencia del operario y la experimentación. Para obtener los mejores resultados, realice lo siguiente: AVISO: Desconecte la fuente de alimentación. Ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. 1. Ajuste las presiones de aire de suministro para la pistola de aplicación. Utilice la menor presión de aire posible para obtener una correcta atomización del material de recubrimiento. Aumentando la presión de aire proporciona una atomización más fina. Disminuyendo la presión de aire proporciona una atomización más gruesa. Si utiliza una pistola de aplicación KVLP, vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página 4 6 para iniciar las presiones de aire sugeridas. 2. Apunte la pistola hacia la cabina y activela. 3. Ajuste la presión de suministro de aire de apriete para conseguir la aplicación deseada. Mayor presión generará una aplicación más ancha. Al disminuir la presión se disminuye el ancho de aplicación y se crea un recubrimiento redondeado. 4. Repita los pasos 1, 2 y 3 hasta que consiga la aplicación y atomización deseada. Si es necesario, ajuste la presión de fluido y de aire en el sistema de distribución de fluido y de aire. Utilice la menor presión de aire de atomización posible junto con los ratios de fluido apropiados para asegurar la transferencia máxima y mayor calidad de acabado. 5. Si utiliza un tapón de aire KVLP y punta de fluido: Compruebe el rendimiento KVLP óptimo. Ambas presiones de aire de atomización y de apriete debe ser de 0,69 bar (10 psi) o menos. Vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página 4 6. Puntas de fluido y tapones de aire AVISO: Desconecte la fuente de alimentación. Ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. Las combinaciones diferentes de puntas de fluido y tapones de aire pueden mejorar la atomización y la aplicación con varios materiales de recubrimiento y viscosidades. Si los ajustes del flujo de fluido y aire descritos previamente no produce los resultados deseados intente una combinación diferente de punta de fluido y tapón de aire. Con un rango completo de aplicación de aire y puntas de fluidos KVLP, se puede mejorar la calidad del recubrimiento. Vea la sección Piezas de repuesto que comienza en la página 8 15 para los número de pieza, P/N. Vea Comprobación del rendimiento KVLP en la página 4 6 para información del rendimiento KVLP óptimo.

Manejo 4 5 Desconexión AVISO: Desconecte la fuente de alimentación. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. AVISO: Desconecte el sistema de distribución de fluido y elimine la presión de fluido en el sistema antes de remover ningún componente de la pistola. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. Paradas cortas Para paradas de producción breves, no será necesario ningún procedimiento de desconexión. Libere y bloquee el activador y pase un trapo limpio empapado con disolvente por el tapón y la punta de fluido. Paradas prolongadas AVISO: Desconecte el sistema de distribución de fluido y elimine la presión del sistema antes de remover ningún componente de la pistola. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. 1. Desconecte la fuente de alimentación. 2. Desconecte el aire de atomización y de apriete. 3. Enjuague el sistema de distribución de fluido, manguera(s) de fluido y pistola con un disolvente compatible. OBSERVACION: Vea Enjuague del sistema en la página 5 3 para los procedimientos de enjuague y de limpieza recomendados. 4. Elimine la presión de fluido en el sistema. 5. Active la pistola de aplicación en un contenedor de desecho para aliviar las presiones de fluido y de aire. 6. Retire el tapón de aire y la punta de fluido. Recubrimiento de varios componentes PRECAUCION: Dejar el material de recubrimiento en la pistola durante más tiempo del indicado puede obstruir la pistola y necesitar desemontar y sustituir componentes importantes de la misma. Vea la información del material para determinar los procedimientos de desconexión apropiados.

4 6 Manejo Comprobación del rendimiento KVLP Para mantener el rendimiento KVLP óptimo, ambas presiones de aire de atomización y de apriete debe ser de 0,69 bar (10 psi) o menos. Cada tapón de aire KVLP posee un kit de conformidad KVLP correspondiente que consta de un tapón de aire modificado, conductos de aire y manómetros de presión. Los kits deben pedirse por separado de cada tipo de tapón de aire. Vea Kits de puntas de fluido KVLP, tapones de aire y de conformidad en la página 8 15 para los números de pieza, P/N. OBSERVACION: Los límites de 0,69 bar (10 psi) son únicamente de referencia y no son necesarios. Muchos materiales de recubrimiento pueden atomizarse utilizando menos presión. Las presiones inferiores pueden resultar en una aplicación más suave lo que provocará mejor eficiencia de transferencia, asumiendo que hay aire suficiente para atomizar de forma adecuada el material de recubrimiento. La Tabla 4 1 proporciona los ajustes de presión de aire que puede utilizar como punto de partida aproximado para ajustar la pistola. La Tabla 4 1 muestra el ajuste de regulador estático aproximado (psig) y flujo de aire resultante (scfm) a una presión de tapón de aire de atomización de 0,69 bar (10 psig). Este dato se genera utilizando conductos de 25 pies de longitud con pared de DE 3 / 8. Observe que ninguna restricción de la línea después del regulador, como conectores a 90 grados, conectores rápidos, o válvulas, afectarán a las presiones del tapón de aire. Los ajustes de presión de aire en la Tabla 4 1 no garantizan el rendimiento óptimo KVLP. Después de realizar un ajuste de presión de aire, realice el test de conformidad KVLP. Vea la Figura 4 1 y vea la Comprobación del rendimiento de tapón de aire en la página 4 8 para la instalación del kit.

Manejo 4 7 Tab. 4 1 Ajustes de presión de aire Regulador montado en pared con manguera de aire de 7,62 m (25 pies), y DI de 9,5 mm ( 3 / 8 ) Fluido Orificio de punta Ajuste de presión de regulador estático aproximado (psig) y Flujo de aire aproximado (scfm) en la condición de conformidad máxima Tapón de aire 325714 325715 325716 325717 325719 psig scfm psig scfm psig scfm psig scfm psig scfm 0.030 23 11 25 12 27 13 30 15 37 18 0.035 22 11 25 12 27 14 30 15 37 19 0.040 23 11 24 12 26 14 30 15 36 19 0.050 20 10 22 11 24 12 26 13 32 17 0.060 X X 20 10 22 11 24 12 30 15 0.070 X X X X 21 10 23 11 29 15 0.080 X X X X X X 23 11 29 14 0.100 X X X X X X X X 24 12 Fluido Orificio de punta Ajuste de presión de regulador estático aproximado (psig) y Flujo de aire aproximado (scfm) en la condición de conformidad máxima Tapón de aire 325721 325723 325725 325727 psig scfm psig scfm psig scfm psig scfm 0.030 46 23 57 28 65 32 69 34 0.035 46 23 57 28 66 33 70 34 0.040 45 22 56 28 66 33 67 33 0.050 40 20 49 25 59 29 68 33 0.060 38 19 49 25 60 30 66 32 0.070 36 18 45 23 56 28 65 32 0.080 36 18 46 23 58 28 66 32 0.100 30 15 38 20 48 24 62 31 OBSERVACION: X representa una combinación no práctica. Consulte su representante Nordson Corporation se se desea esta combinación.

4 8 Manejo Comprobación del rendimiento de tapón de aire AVISO: Desconecte el sistema de distribución de fluido y alivie la presión de fluido del sistema antes de realizar el test de conformidad. Hacer caso omiso puede producir lesiones personales. OBSERVACION: Este procedimiento es únicamente necesario para conseguir un rendimiento de tapón de aire óptimo para conseguir eficiencias de transferencia óptimaz. Es aceptable exceder los límites de presión. A menor presión de aire, aplicación más suave. Ver la figura 4 1. 1. Desconecte la fuente de alimentación y ponga a tierra el electrodo de la pistola para eliminar cualquier carga residual. 2. Desconecte el sistema de distribución de fluido y alivie la presión para evitar que el fluido se escape mientras realizar el test de conformidad. 3. Retire el tapón de aire de producción y anillo de retención y sustituyalo por el tapón de aire (4) y anillo de retención (1) incluido en el kit de conformidad KVLP. 4. Active la pistola de aplicación para abrir totalmente la válvula de aire. 5. Compruebe los manómetros de presión de aire (2, 3). Ambas presiones de atomización y de apriete debe ser de 0,69 bar (10 psi) o menos. 6. Si la presión de atomización excede de 0,69 bar (10 psi), reduzca la presión de suministro de aire regulado y compruebe la calidad de atomización. 7. Si la presión de aire de apriete excede de 0,69 bar (10 psi). gire la válvula de aire de apriete en sentido horario para reducir la presión. Esto aumentará automáticamente la presión de aire de atomización. o reduzca la presión suministro. Esto disminuirá automáticamente ambas presiones de atomización y de apriete. 8. Instale el tapón de aire de producción y compruebe la atomización de fluido. OBSERVACION: Puede comprobar la calidad de la atomización con el tapón de conformidad instalado. Simplemente asegúrese que los conductos no interfieren con la aplicación y no se ondula al sujetarlo. 9. Si la calidad de atomización no es aceptable, instale el tapón de aire de mayor tamaño o aumente la presión de aire por encima del nivel óptimo.