Dzsiun japán buddhista szerzetes és a sziddhamtudomány



Hasonló dokumentumok
A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából

BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE

Tóth Endre: A Pápai Református Egyházmegye története című műve, mint az egyházmegyetörténet írás modellje

Kelet-ázsiai kultúrák diszciplináris minor a 2017-től fölvett hallgatóknak

Szabó T. Attila: Erdélyi Történeti Helynévgyűjtése Szabó T. Attila kéziratos gyűjtéséből közzéteszi: Hajdú Mihály et al

Kokoly Zsolt. Az audiovizuális médiaszolgáltatók feletti területi joghatóság kérdése az Európai Unió médiaszabályozásában. A doktori értekezés tézisei

alap közép felső angol német francia orosz

Első magyar kiadás, Készült a Kosaido Printing Co., Ltd.-nél, Tokyo, Japan

Láma Csöpel A REJTETT ARC. A Belső Ösvény pecsétjei. Az ősi magyar Belső Ösvény szellemi tanításai. Buddhista Meditáció Központ Budapest Tar

Levélben értesítsen engem!

ItK. Irodalomtörténeti Közlemények 200. C. évfolyam. szám KISEBB KÖZLEMÉNYEK PIENTÁK ATTILA

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma

Program. Dr. Orosz Ildikó, elnök II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyr Főiskola. Demkó Ferenc, esperes Beregszászi Magyar Esperesi Kerület. 1.

275 éve született Benyovszky Móric kiállítás

Dr. Paczolay Gyula ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS. az Alapkutatások a kémia magyarországi története körében c. OTKA-kutatásról

A Selyemút kultúrái diszciplináris minor

PÁLYÁZATI BESZÁMOLÓ GEORGE KOMOR: AZ ÚJJÁÉPÜLŐ YOKOHAMA (1926) CÍMŰ AKVARELLSOROZATÁNAK MEGVÁSÁRLÁSA A HOPP FERENC ÁZSIAI MŰVÉSZETI MÚZEUM SZÁMÁRA

Kiállítás Goldmark Károly hagyatékából

Itt kezdődött a reformkor

ORSZÁGOS RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG

RECENZIÓK. Marosi Ernô: A romanika Magyarországon. [Budapest], Corvina, p. (Stílusok korszakok)

Kedves Olvasóink, bevezető

Kép és Gondolat. Kép és Gondolat Published on Országos Széchényi Könyvtár ( 2013/06/ /03/10

T/8341. számú. törvényjavaslat

A szöveggenetika elmélete és gyakorlata

A szláv írásbeliség kialakulása. Lőrinczné dr. Bencze Edit

- Tudományos szándék vagy egzisztenciális, hitélmény határozta meg azt a döntését, hogy teológiát tanult és a papi hivatásra készült?

Talpra magyar! Kultusz és emlékezet

Lehet-e még újat mondani Körösi Csorna Sándorról?

10. Pályázatok, támogatások

Megjelent a pécsi pálos konferencia előadásait tartalmazó kötet

KRÓNIKA. KŐRÖSI CSOMA SZELLEMI HAGYATÉKA Jubileumi díszünnepség az MTA székházában (2009. április 21.)

35. ábra (folyt.) 36. ábra

A Kárpát-medence a világ központja 3. Rész. A Régi Európa történelmének kulcskérdései

a 2015-től fölvett hallgatóknak

A Biblia gyermekeknek bemutatja. Jézus és Nikodémusz

A SZABADKAI KÖZSÉGI FŐGYMNASIUM RÖVID TÖRTÉNETE ( )

Husz János és a huszitizmus hatása a magyarországi művelődésben

II. Az ember tragédiája Athenaeum díszkiadásai

Javaslat a Bárdibükki Porciunkula Kápolna Települési értéktárba történő felvételéhez

Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása

AZ ÍRÁS IHLETETTSÉGE Dr. Arnold Fruchtenbaum

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

V után megjelent Tragédia kiadások. V.1. Helikon díszkiadások és minikönyv kiadások

AZ EGYETEMI KÖNYVTÁR MODERNIZÁLÁSA.

P. Müller Péter Székely György pályaképe

a 2015-től fölvett hallgatóknak

V.6. Egyéb kiadók diákkönyvtár jellegű Tragédia kiadásai

A második, azaz az utolsó előtti félév az esslingeni masteren

A gyógyító számok. Források és tanulmányok. a számok szerepéről

MAGYAR KÖZLÖNY 34. szám

2011-től fölvett hallgatóknak

SZEGLET IRODALMI TÁRSASÁG 2. ANTOLÓGIA SZERKESZTETTE: VARGA MAGDOLNA BUDAPEST 2015.

Sárospataki Gyűjtemények mindenkinek TÁMOP B-12/

A kerettantervek. Dr. Kaposi József. Budapest, 2014

0Jelentés a K azonosító számú, Arany János kritikai kiadása című kutatás munkájáról és eredményeiről

KERESZTÉNY EMLÉKEK AZ ELSÕ HÁROM SZÁZDABÓL

Radnóti Miklós Általános iskola 9021 Győr, Nagy Jenő út 2. Könyvtár gyűjtőköri szabályzat a Szervezeti és Működési Szabályzat 2.

Az Országos Idegennyelvű Könyvtár és a Hogy az idegen nyelv ne legyen idegen Alapítvány I. Jótékonysági Árverése KATALÓGUS

a 2015-től fölvett hallgatóknak

Kelecsényi László: Lovagiatlan ügyek

a 2011-től fölvett hallgatóknak

a 2015-től fölvett hallgatóknak

Mit jelent ma keresztény értelmiséginek lenni?

TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL

a 2016-tól fölvett hallgatóknak

A Bécsi Arany Biblia

AZ ÁRPÁDOK CSALÁDI TÖRTÉNETE EGY NAGYBECSKEREKEN MEGJELENT KÖNYVBEN

Szállási Árpád HINTS ELEK ( ) 1. Digitalizálták a Magyar Tudománytörténeti Intézet munkatársai

1, A találatok megjelenítése 2, Hol, hogyan találom meg? Milyen adatokra van szükség egy könyv megtalálásához? Avagy a példányinformációk értelmezése

KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT

Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai

A KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL NÉPESSÉCTUDOMÁNYI KUTATÓ INTÉZETÉNEK TÖRTÉNETI DEMOGRÁFIAI FÜZETEI

IRODALOM. emlékei a külföldön és a hazában czímen. A hivatalos jelleg. építési korai czímű. Möller tanulmánya tulajdonképpen nekünk,

Gyászbeszédek Sebestyén Árpád ravatalánál

Hírek Újdonságok Mintaoldalak

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar. Doktori tézisek. Hegyi Ádám Alex

Karlovitz János Tibor (szerk.). Mozgás, környezet, egészség. Komárno: International Research Institute s.r.o., ISBN

Tartalmi összefoglaló

2010. NOVEMBER III. ÉVF., 2. SZÁM TANULMÁNYOK A GAZDASÁGTUDOMÁNY KÖRÉBŐL. Szerkesztőbizottság: Elnök: Tagok: Szerkesztő:

Cím: Egy nap alatt 12 millió példány Forrás: :45

EGYHÁZI IRODALMUNK 1925-BEN.

Tóth Béla hagyatéka a Müncheni Magyar Intézet regensburgi könyvtárában

Zárójelentés a számú kutatási projektről: Az Avatamszaka-szútra kínai kommentárjai

A nagykanizsai Halis István Városi Könyvtár tematikus éve

TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG

BUDAPESTI UNITÁRIUS HÍRLEVÉL ABUDAPESTI NAGY IGNÁC UTCAI UNITÁRIUS EGYHÁZKÖZSÉG HÍRLEVELE MÁRCIUS ÁPRILIS X. ÉVFOLYAM, 2.

II. RÉSZ Kompetenciafejlesztés, műveltségközvetítés, tudásépítés

Pedagógusok a munkaerőpiacon

AZ IPARMŰVÉSZETI MÚZEUM KÖNYVTÁRÁNAK GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZATA

SZÉKELY MIKLÓS MAGYAR M!VÉSZET A VILÁGKIÁLLÍTÁSOKON KÖZÖTT

MESTEREKRŐL

Készítette: Morovics Ibolya Felsőszeli Széchenyi István Alapiskola 2012

VALLÁSTUDOMÁNY MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA) A SZAKOT GONDOZÓ INTÉZETEK: Ókortudományi Intézet, Filozófia Intézet

Körkérdés az Anyanyelvi Konferenciáról

Távol az Araráttól Kiállítás és konferencia az örmény kultúráról

A MESSIÁS HALÁLÁNAK KÖVETKEZMÉNYEI

Az első világháború és a harmadik dimenzió

Továbbtanulási ambíciók

Javaslat a Fellegi Imre Németh Béla-féle helytörténeti gyűjtemény és a Helytörténeti ÉLET-KÉP-TÁR települési értéktárba történő felvételéhez

Átírás:

MŰVELŐDÉSTÖRTÉNET Dzsiun japán buddhista szerzetes és a sziddhamtudomány 2010. október 4 29. között a japán Cukuba Egyetem könyvtára egy különleges kiállítást rendezett Dzsiun Onkó japán buddhista szerzetes (1718 Oszaka 1804 Kyotó) Sziddham-gyűjteményéből, a Bongaku-sinrjó kézirataiból, valamint Dzsiun eddig ismeretlen művéből, a Lótusz-szútra (Szaddharmapundaríka-szútra) dháraníjáról szóló rövid magyarázatából (japánul Hokke dháraní rjaku-ge) (1803). 1. Dzsiun és az európai indológia Az Edo-kor (1603 1867) vége felé működő Dzsiun Onkó mint nagy tudású és erényes tudós jelentős hírnévre tett szert, amire általánosan használt megnevezése, a tiszteletre méltó Dzsiun is utal. Vezetője volt az Igazságos Törvény Mozgalmá -nak, és alapítója a singon buddhizmus és a sintó hagyomány egyesítését megteremteni szándékozó Unden sintó iskolának. A szanszkrit (sziddham) nyelv kiváló tudósaként 1758-tól 1771-ig szerkesztette a Bongaku-sinrjó című, ezer kötetből álló, a sziddham tudományába bevezető óriási gyűjteményt, melyben a Japánban megőrzött, szanszkritul írt szútrákat és dháraníkat adta közre. (A Bongaku-sinrjót nagy terjedelme miatt ki is hagyták Dzsiun 1926-ban kiadott összes műveiből.) 2004-ben, halálának 200. évfordulója alkalmából kezdték meg a gyűjtemény kiadását, és végül 2010-ben jelentették meg a Bongaku-sinrjó Kóki-dzsi templomban (Oszaka megye) fennmaradt részének mintegy 500 tételt tartalmazó DVD változatát. Európában az indológia kezdete az Bongaku-sinrjó szerkesztését követő évekre tehető: a tudományterület megszületése a Bhagavad-gíta angol nyelvű fordításával kezdődött, melyet Charles Wilkins (1749 1836) készített és adott ki 1785-ben. Ezt követően William Jones (1746 1794) 1786-ban jelentette meg a The Sanscrit Language című nyelvtankönyvet, melyben feltételezte egy proto-indo-európai nyelv létezését; 1789-ben pedig Kálidásza (Kr. u. IV V. század) Abhidnynánasákuntalamját, melyet ő fordított 19

angolra. Így a Bongaku-sinrjó gyűjteménye és a modern japán buddhizmus filológiai hagyománya megelőzte az európai indológia megszületését. Franciaországban a Collège de France szanszkrit tanszékét Antoine Léonard de Chézy (1773 1832) vezette elsőként 1814-től, 1832-től pedig a tanszék második vezetője Eugène Burnouf (1801 1852) lett. Ő adta ki az Essai sur le Pali című könyvet (1826), melyben már a Brian Houghton Hodgson (1800 1894) által Nepálban talált pálmalevél-szöveg alapján mutatta be a Lótusz-szútra kutatását. A német Friedrich Max Müller (1823 1900) 1881-től szerkesztette az Anecdota Oxoniensia című sorozatot, melynek első köteteként a Vadzsraccshediká-pradnyápáramitá szövegét adta ki, a fent említett Bongaku-sinrjó 320. kötetében lévő Hó-dzsu (1775 1854) kézirata alapján, aki Dzsiun tanítványa volt. Ebben Müller segítségére volt egy japán tanítványa, Nandzsió Bunjú (1849 1927), aki Kaszahara Kendzsuval (1852 1883) együtt 1879-től a német professzor mellett folytatott tanulmányokat Oxfordban. 1883-ban a sorozat második köteteként Müller a két Szukhávatí-vjúha szövegét adta ki, ugyancsak Nandzsió segítségével. Ezek közül a kisebbik vjúha pálmalevére írt szövegét még En-nin (793 864) vitte Kínából Japánba, 847 táján. Dzsiun ezt a szútrát is alkalmasnak tartotta a mindennapi buddhista gyakorlat számára. A sorozat harmadik köteteként, még ugyanabban az évben a Pradnyápáramitá-hridaja-szútrát és az Usnísavidzsajá-dháranít jelentették meg Müllerék. A szöveg kiadását ez alkalommal is a Japánban talált, a Hórjú-dzsi templomban (Nara megye) lévő pálmalevél-szöveg alapján végezték, amit a hagyomány szerint Ono-no-imoko hozott Kínából Japánba, 609-ben, és szövegét Dzsiun is használta a szertartásokon. Ezt követően Takakuszu Dzsundzsiró (1866 1945), aki 1890-től tanult Müller mellett, fordította angolra és adta ki a kínai Ji-csing (japánul Gi-dzsó, 635 713) Tudósítás a déli tengerpart területén virágzó buddhizmusról (japánul Nankai-kiki naihó-den) című művét. A fordításon dolgozva Takakuszu Dzsiunnak a könyvhöz készített szövegkommentárját (1758) használta, ami Ji-csing művének világviszonylatban is első kommentárja volt. A fenti rövid áttekintésből is látható, hogy a XIX. század végén Európában felvirágozó indológiára különösen a szútra-szövegek kiadása esetében nagy hatással volt Dzsiun munkássága, elsősorban az általa összeállított Bongaku-sinrjó. Ennek a ténynek bizonyos tudósok nagy figyelmet szenteltek: például a francia Sylvain Lévi (1863 1935) a fent említett Burnouf utóda 1898-ban elsőként tett látogatást a Kóki-dzsi templomba; Louis Renou (1896 1966), Lévi utóda pedig a Tokióban lévő La maison francojaponaise főigazgatója lett (1954 1956). 20

2. Dzsiun ismeretlen autográf kézirata A sziddham-kéziratok gazdag gyűjteményét a jelenlegi helyén (Ibaraki megye) 1973 óta működő Cukuba Egyetemen őrizték meg, mely egy 1872-ben alapított felsőoktatási intézmény utóda. Mivel az 1923-as nagy földrengés következtében kitört tűzvészben a legnagyobb tokiói egyetem könyvtárában őrzött régi japán könyvek csaknem teljes egészében elégtek, a Cukuba Egyetem kéziratai, könyvei még nagyobb jelentőségre tettek szert. A 2010 őszén rendezett kiállítás előkészítése során nyilvánvalóvá vált, hogy a Bongaku-sinrjó közel harminc kéziratával rendelkeznek, ráadásul megtalálták Dzsiun eddig ismeretlen művét, a fentebb is említett Hokke-dháraní rjaku-gét (1803) is. Dzsiun szerzőségének bizonyításakor sajátos kézírása és a szanszkrit leírás kulcsfontosságúvá vált. A kézirat megtalálásáig utolsó főművének a Pradnyápáramitá-naja-szatapancsászatikáról 1803. február 24-én tartott előadását tartották; az ugyanezen év március 4-iki Hokke-dháraní rjaku-ge felfedezése így vélhetően hozzájárul majd ahhoz, hogy pontosabban lássuk Dzsiun életének utolsó időszakát. Meglepetés volt, hogy élete vége felé a Singon-iskolához tartozó Dzsiun a Lótuszszútrát magyarázta, amit általában a Tendai-iskola alapvető szútrájának tartanak. Ebből arra következtethetünk, hogy Dzsiun jó kapcsolatot tartott a más szektákhoz tartozó buddhistákkal is. A kiállítás megnyitása óta, 2011 júliusában Cu városának (Mie megye) Szeirai-dzsi nevű Tendai templomában megtalálták a Hokke-dháraní rjaku-ge kéziratának egy másolatát is. A szöveget Sú-en, tendai szerzetes (1786 1859) írta 1838-ban, Mjóu-tól (1781 1854) kölcsönözve a szöveget, aki szintén tendai szerzetes volt, és a sziddham tudományát 1803 októberétől Dzsiuntól tanulta. Jelenleg kérdéses, hogy az a másolat, amelyről Sú-en készítette az ez alkalommal megtalált másolatot, megtalálható-e valahol. Mindezek mutatják, hogy a kéziratok tanulmányozásával Japánban is kialakult az európai ókortudományhoz sok tekintetben hasonló filológia. 3. A kiállítási katalógus tartalma A Cukuba Egyetem könyvtárának kiállítása alkalmából kiadtak egy negyven oldalas képes katalógust is. A kivétel nélkül a könyvtár tulajdonában lévő kiállított régi kéziratok, valamint a fametszetek összesen majdnem negyven tételt tettek ki. A katalógus Bevezetése (3 7.) a sziddham tudományáról és a buddhizmus történetéről, valamint Dzsiun műveinek kutatásáról és a Bongaku-sinrjó új kiadásának lehetőségeiről ad rövid áttekintést. A katalógus 21

további fejezetei [1. Dzsiun kéziratai: három autográf kézirata (3 tétel), 2. Dzsiun élete: az igazságos törvény mestere, a dziddham tudósa, az ezoterikus buddhizmus gyakorlója (7 tétel), 3. Dzsiun világa: a Bongaku-sinrjó kéziratai (11 tétel), 4. A Bongaku-sinrjó mint a sziddham-tudomány emléke: áttekintés a sziddham-tudomány történetéről (16 tétel), 5. tájékoztató művek (3 tétel)] jól érzékeltetik azt is, hogy Dzsiun milyen szerepet játszott a japán buddhista szerzetesség történetében. Dzsiun volt az, aki igyekezett a szerzetesek avatási szertartását az eredeti alakjában helyreállítani, azzal a céllal, hogy amennyire csak lehet, újra teremtse az élő Buddha szerzetesi közösségét. Ezért, az igazságos törvény mozgalmának támogatójaként, hangsúlyozta a tíz életszabály egész életen át tartó, szüntelen megtartását. Az eredeti buddhista tíz életszabály tíz tilalmat tartalmazott: a gyilkosság, lopás, trágárság, hazugság, fecsegés, átok, rágalom, kapzsiság, harag és rosszindulat tilalmát. A fogadalomtétellel a szerzetesek a parancsolat testét kapták meg, ami a parancsolatot megtartó cselekvés láthatatlan lényegét jelenti, az életszabályok megtartása pedig megakadályozza a szerzetest a rossz cselekvésében és a szabályok folyamatos megtartására készteti. Buddhista szófordulattal: a szerzetesi szabályokat megtartó élet célja az, hogy a szerzetes maga is Buddhának az örökkévaló csendességébe, a Nirváná -ba (elalvás) érkezzék el, még ebben az életben. Életének utolsó szakaszában azzal a céllal, hogy e tíz életszabályt a laikusok is megtartsák (számukra csak öt szabály volt kötelező) Dzsiun megpróbálta ugyanezt a régi japán sintoista szöveg- és szóhasználat alapján is hirdetni. Sőt, az általa alapított Unden-sintó szerint a buddhista terminusokat olyan kifejezések váltották fel, amelyek nem tartalmaztak semmilyen tilalomra irányuló elemet: irgalmasság, méltóság, tisztaság, becsületesség, értékelés, szelídség, barátság, megelégedés, állhatatosság, megértés. Másodsorban Dzsiun mint szigorú filológus igyekezett az ezoterikus buddhista szertartást az eredeti, szanszkritul írt szöveg alapján végezni. A kiállítás középpontjában természetesen a Bongaku-sinrjó állt. Az első részben elsősorban a Kúkai (774 835), nagy tudású buddhista szerzetes által Kínában folytatott tanulmányai után (804 806) Japánba hozott, szanszkritul írt 42 legfontosabb szútra található. (Ebből a kiállítás tételei között két másolat is található. A szútrákat Kúkai a Behozott szútrák katalógusa (japánul Gosórai-mokuroku) című művében feljegyezte.) A Bongaku-sinrjót alkotó második rész tartalmazza a szútrákat és a dháraníakat magyarázó értelmezéseket, melyek között található a Szamantabhadra-csarjá-pranidhána-rádzsa magyarázata is, amit Dzsiun a legnagyobb 22

tiszteletben tartott. Ezek között állították ki a Lótusz-szútra dháraníjának fordításait, valamint a fent már említett Vadzsraccshediká-pradnyápáramitát is. (Ismereteink szerint Dzsiun a következő három szútrát olvasta az eredeti szanszkritul írt szöveg alapján: Pradnyápáramitá-hridaja-szútra, Szamantabhadra-csarjá-pranidhána-rádzsa és Szukhávatí-vjúha.) A Bongaku-sinrjó hét részének harmadika nyelvtani munkákat tartalmaz, a negyedik rész nyolc tétele pedig a sziddham írás tanulmányozásának olyan könyveit mutatja be, amelyek a Dzsiunétől különböző hagyományhoz tartoznak, közöttük található Dzsiun saját kezűleg írt műve, Az ötven betű kapuja (japanul Gogyú-dzi mon szecu) is. Az ötödik részhez a kiállítás két tétele tartozik, köztük is Dzsiun saját kezűleg írt Bongaku-sinrjó szótári része:»a«és»i«, tehát a szanszkrit szótár kezdete található. 4. A Hokke-dháraní rjaku-ge Ahogy fentebb már említettem, a kiállítás előkészítése közben találták meg Dzsiun eddig ismeretlen művét, a Hokke-dháraní rjaku-gét (1803. március 4.) is. A hat dháraníról szóló rövid írás a katalógus 10. oldalán latin betűs átiratban szerepel. (A hat dháraní a Lótusz-szútra 22., Bhaisadzsjarádzsa púrvajoga fejezetében található öt dhárani és a 26., Szamantabhadrot száhana fejezetében szereplő egy dhárani magyarázata.) Feltételezhetnénk, hogy Dzsiun a Lótusz-szútra lényegét ezekben találta meg, ugyanis élete utolsó időszakában megjegyezést fűzött hozzájuk. Ráadásul a japán művelődés történetében a Lótusz-szútrát tekinthetjük a legfontosabb szövegnek a buddhizmus Japánba való behozatala, Sótoku-taisi (574 622) kora óta. Dzsiun a dháraní magyarázatakor is támaszkodik arra az alapelvére, melyre szüntelenül buzdított, hogy tudniillik ne csak a szerzetesek, hanem általában a hívek is betartsák a buddhizmus alapvető életszabályait. A hat dháraní közül az elsőként szereplő Bhaisadzsjarádzsát értelmezve azt mondja, hogy ez foglalja magában a»nemes nyolcrétű ösvényt«, aminek a fogalma alapvető fontosságú a buddhizmusban. A nyolc ösvény a helyes vélemény, gondolat, beszéd, cselekvés, élet, igyekezet, figyelem és elmélkedés. (Rendkívül érdekes volna összehasonlítani Dzsiun tíz életszabályát Mózes tízparancsolatával. Természetesen Dzsiun parancsolatai nem azonosak a Mózeséivel, de a buddhizmus, különösen a buddhista parancsolatok esetében is láthatunk olyan egyetemes jelleget, mint az Ószövetségben. Egyébként maga a kiállítás is egy olyan projekt részeként jött létre, amely a keleti és nyugati tudományok egyetemes előképeit kutatja.) 23

5. A kiállítás fontossága Japánban a Meidzsi-restauráció (1868) óta a buddhista szerzetesek is házasodhattak (1872); ezzel egy időben pedig sok buddhista templomot is megszüntettek. Valószínű, hogy a Cukuba Egyetem könyvtárában jelenleg található sziddham-kéziratok nagyobb részét, valamint Dzsiun saját kezűleg írt műveit is akkor vásárolták meg a kiotói Amida-dzsi buddhista templomból, melyet 1874/75 táján szüntettek meg. Jóllehet buddhista templomok ez után is fennmaradtak Japánban, maga a buddhista szerzetesség visszaszorult. Annak a ténynek, hogy Dzsiun kéziratát megtalálták a japán állami egyetemek egyikében, fel kellene hívnia a figyelmet arra, hogy Japánban a tudományegyetemeknek is szerepet kellene játszaniuk a vallási hagyomány oktatásában és átadásában, a régi buddhista templomok örökségének a megőrzésében. Sőt tovább fűzve a gondolatot azt is mondhatnánk, hogy a jelenlegi egyetemek is követhetnének valamilyen, a szekularizációt ellensúlyozó életszabályt. Dzsiun Bongaku-sinrjó (1758 1771) és a Hokke-dháraní rjaku-ge (1803) című műveinek világa. A Cukuba Egyetem könyvtárában 2010-ben rendezett kiállítás képes katalógusa. Akiyama Manabu, János 24