Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Proszenie o pomoc

Hasonló dokumentumok
Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Bạn có nói được tiếng Anh không? Xin chào! Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e egy bizonyos nyelven

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e egy bizonyos nyelven

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Kan du vara snäll och hjälpa mig?

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen?

Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e egy bizonyos nyelven

Geschäftskorrespondenz Bestellung

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés

Utazás Általános هل تستطيع مساعدتي من فضلك هل تتحدث الا نكليزية هل تتحدث _[اللغة]_ ا نا لا ا تحدث_[اللغة]_. لا ا فهم. مرحبا! مرحبا! صباح الخير!

Utazás Általános هل تستطيع مساعدتي من فضلك هل تتحدث الا نكليزية هل تتحدث _[اللغة]_ ا نا لا ا تحدث_[اللغة]_. لا ا فهم. مرحبا! مرحبا! صباح الخير!

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement. ... kiadó szoba?... phòng để thuê?

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen. ... phòng để thuê?... kiadó szoba? Art der Unterkunft

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. Angeben, dass man sich für einen Kurs anmelden möchte.

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Om hulp vragen. Vragen of iemand Engels spreekt

Lời nói đầu BAN BIÊN TẬP

Lời nói đầu BAN BIÊN TẬP

DANH SÁCH KHÁCH HÀNG TRÚNG THƯỞNG CHƯƠNG TRÌNH "MỪNG SINH NHẬT 6 NĂM WEBSITE THƯƠNG MẠI ĐIỆN TỬ VIỆT NAM AIRLINES"

Personligt Lyckönskningar

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Lời nói đầu BAN BIÊN TẬP

DANH SÁCH 200 KHÁCH HÀNG NHẬN ƯU ĐÃI 1

A MI ÓVODÁNK AZ, AHOL A GYERMEKEK KÖRÜL FOROG A VILÁG! TRUONG MAU GIAO CHUNG TOI,LA NOI SINH HOAT CUA THE GOI TRE EM!

Lời nói đầu BAN BIÊN TẬP

Szárító. Használati útmutató. Máy sấy. Hướng dẫn sử dụng DU 7133 GA _HU/

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

Szárító. Használati útmutató. Máy sấy. Hướng dẫn sử dụng DU 7133 GA _HU/

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire


Személyes Levél. Levél - Cím. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź

Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź. Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ


A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM

Chương 4: LIPID. Axit béo. Lipid đơn giản Glycerit Sáp Sterit. Tính chất. Phospholipid Glycolipid

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions



33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés


Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS!

TARTALOM. III. ÉVFOLYAM, 14. SZÁM Ára: 1700 Ft JÚLIUS 15. oldal oldal. A köz tár sa sá gi el nök 101/2011. (V. 20.) KE ha tá ro za ta


104. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú li us 26., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1150, Ft. Oldal

Utazás Szállás. Szállás - Keresés. Szállás - Foglalás. Útbaigazítás kérése. ... kiadó szoba?... pokój do wynajęcia? szállásfajta.

38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA





Lời nói đầu BAN BIÊN TẬP

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS! Tartalom



Bu da pest, au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám TARTALOMJEGYZÉK








Boldog, szomorú dal. 134 Tempo giusto. van gyer - me- kem és. már, Van. Van. már, fe - le - sé - gem. szo-mo - rít - sam? van.

ľ ź í ö ö ü ý đ ö ü ľ ľ í ä ź ľ ľ ľ Ĺ í í ń ö ů ź í ö Á ö í ľ í Ĺ ľ ľ ö Ĺ ű ö í ź Ĺ ö ź í í ź ü ź ź ľ í ź í ľ Ĺ ú đö Ĺ Ő ľĺ ľü ľü ľü ľü ź ľ ľ ľ ö Í í


A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

Lesson 1 On the train

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M


2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

135. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 6., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 189, Ft. Oldal

147. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 10., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2116, Ft. Oldal

III. ÉVFOLYAM, 7. SZÁM Ára: 2100 Ft MÁRCIUS 31. TARTALOM. oldal oldal. Az ARTISJUS Ma gyar Szer zõi Jog vé dõ Iro da Egye sü let

ú ź ő í ü ź ü ź ź í ź ü ö ú ę í ő ź ź ö ő ő í ę ú ő É ů ę í ő í ý ú í ä ő í í í ű ő ö ü źű ő ź ú ő ü í Ĺ í í í ő í ő ę ő ő í ú ő ü ź ę ę ő ő ý ö ź ü í

155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.

Átírás:

- Niezbędnik Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Proszenie o pomoc Tudna segíteni? Bạn có nói được tiếng Anh không? Beszélsz angolul? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Beszélsz / Beszél _[nyelven]_? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_. Nem beszélek_[nyelven]_. Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem Tôi không hiểu. Używane, gdy czegoś nie rozumiemy. - Rozmowa Xin chào! Standardowe powitanie Chào bạn! Nieformalne powitanie Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings) Powitanie używane rano Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings) Powitanie używane wieczorem Nem értem. Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt) Szia! / Sziasztok! Jó reggelt! Jó estét! Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening) Jó éjszakát! Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać Strona 1 19.03.2019

Bạn có khỏe không? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Tôi khỏe, còn bạn? Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì? Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy Tên tôi là. / Tôi tên là. Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy Bạn đến từ đâu? Pytanie o pochodzenie rozmówcy Tôi đến từ. Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy Bạn bao nhiêu tuổi? Pytanie o wiek rozmówcy Tôi tuổi. Informowanie rozmówcy, ile mamy lat Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts) Odpowiedź twierdząca Không / Chưa... (usage depends on contexts) Odpowiedź przecząca Làm ơn Słowo dodające zdaniu uprzejmości Của bạn đây / Đây Używane, gdy (po)dajemy coś komuś Cảm ơn (bạn). Podziękowanie Hogy vagy? Jól, köszönöm. Hogy hívnak? A nevem... /...-nak/nek hívnak Honnan jöttél?...-ból/ből jövök. Hány éves vagy?... éves vagyok. Igen Nem Kérlek Tessék! Köszönöm. Strona 2 19.03.2019

Cảm ơn (bạn) rất nhiều. Bardzo uprzejme podziękowanie Không có gì (đâu). Uprzejma odpowiedź na podziękowanie Tôi xin lỗi. Przeprosiny za coś (Làm ơn) cho hỏi. Zwracanie czyjejś uwagi Không sao (đâu). Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy Không có gì. Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy Coi chừng! / Cẩn thận! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Tôi đói. Używane, gdy jesteśmy głodni Tôi khát (nước). Używane, gdy jesteśmy spragnieni Tôi mệt. Używane, gdy jesteśmy zmęczeni Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe. Używane, gdy źle się czujemy Nagyon köszönöm. Szívesen / Nincs mit / Semmiség Sajnálom Elnézést. Rendben van. Semmi baj. Vigyázz! / Vigyázat! Éhes vagyok. Szomjas vagyok. Fáradt vagyok. Beteg vagyok. Tôi không biết. Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie Nem tudom. Rất vui được gặp bạn. Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu Örülök, hogy találkoztunk. Strona 3 19.03.2019

Tạm biệt / Chào bạn! Pożegnanie - Skargi Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn. Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi Ở đây ai là người chịu trách nhiệm? Pytanie o osobę zarządzającą Thật không thể chấp nhận được! Wyrażanie swojego niezadowolenia Tôi muốn được hoàn lại tiền! Żądanie zwrotu pieniędzy Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi. Skarga na długi czas oczekiwania Viszlát! / Szia! Szeretnék panaszt tenni. Ki a felelős itt? Ez teljesen elfogadhatatlan! Vissza akarom kapni a pénzem! Több, mint egy órát vártunk. - Przekleństwa Đồ ăn như dở hơi! Ez az étel szörnyű! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia Đồ uống như dở hơi! Ez az ital pisi ízű! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju Chỗ này / Quán này như cứt! Ez a hely egy szeméthalmaz! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ! Ez a kocsi egy tragacs! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu Dịch vụ dở ẹc! A kiszolgálás / szolgáltatás / ellátás egy nagy szar! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi Strona 4 19.03.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Giá gì mà cắt cổ! Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny Ez rablás! Vớ vẩn! Marhaság! Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział Đồ ngu! Egy idióta vagy! / Ön egy idióta! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy Szart se tudsz/tud! Biến đi! / Cút đi! Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast Kopj le! / Hagyjál! / Szűnj meg! Tao với mày ra ngoài kia tính sổ! "Propozycja" bójki poza lokalem Intézzük el ezt odakint! Strona 5 19.03.2019