- Niezbędnik Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Proszenie o pomoc Tudna segíteni? Bạn có nói được tiếng Anh không? Beszélsz angolul? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Beszélsz / Beszél _[nyelven]_? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_. Nem beszélek_[nyelven]_. Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem Tôi không hiểu. Używane, gdy czegoś nie rozumiemy. - Rozmowa Xin chào! Standardowe powitanie Chào bạn! Nieformalne powitanie Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings) Powitanie używane rano Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings) Powitanie używane wieczorem Nem értem. Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt) Szia! / Sziasztok! Jó reggelt! Jó estét! Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening) Jó éjszakát! Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać Strona 1 19.03.2019
Bạn có khỏe không? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Tôi khỏe, còn bạn? Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì? Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy Tên tôi là. / Tôi tên là. Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy Bạn đến từ đâu? Pytanie o pochodzenie rozmówcy Tôi đến từ. Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy Bạn bao nhiêu tuổi? Pytanie o wiek rozmówcy Tôi tuổi. Informowanie rozmówcy, ile mamy lat Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts) Odpowiedź twierdząca Không / Chưa... (usage depends on contexts) Odpowiedź przecząca Làm ơn Słowo dodające zdaniu uprzejmości Của bạn đây / Đây Używane, gdy (po)dajemy coś komuś Cảm ơn (bạn). Podziękowanie Hogy vagy? Jól, köszönöm. Hogy hívnak? A nevem... /...-nak/nek hívnak Honnan jöttél?...-ból/ből jövök. Hány éves vagy?... éves vagyok. Igen Nem Kérlek Tessék! Köszönöm. Strona 2 19.03.2019
Cảm ơn (bạn) rất nhiều. Bardzo uprzejme podziękowanie Không có gì (đâu). Uprzejma odpowiedź na podziękowanie Tôi xin lỗi. Przeprosiny za coś (Làm ơn) cho hỏi. Zwracanie czyjejś uwagi Không sao (đâu). Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy Không có gì. Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy Coi chừng! / Cẩn thận! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Tôi đói. Używane, gdy jesteśmy głodni Tôi khát (nước). Używane, gdy jesteśmy spragnieni Tôi mệt. Używane, gdy jesteśmy zmęczeni Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe. Używane, gdy źle się czujemy Nagyon köszönöm. Szívesen / Nincs mit / Semmiség Sajnálom Elnézést. Rendben van. Semmi baj. Vigyázz! / Vigyázat! Éhes vagyok. Szomjas vagyok. Fáradt vagyok. Beteg vagyok. Tôi không biết. Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie Nem tudom. Rất vui được gặp bạn. Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu Örülök, hogy találkoztunk. Strona 3 19.03.2019
Tạm biệt / Chào bạn! Pożegnanie - Skargi Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn. Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi Ở đây ai là người chịu trách nhiệm? Pytanie o osobę zarządzającą Thật không thể chấp nhận được! Wyrażanie swojego niezadowolenia Tôi muốn được hoàn lại tiền! Żądanie zwrotu pieniędzy Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi. Skarga na długi czas oczekiwania Viszlát! / Szia! Szeretnék panaszt tenni. Ki a felelős itt? Ez teljesen elfogadhatatlan! Vissza akarom kapni a pénzem! Több, mint egy órát vártunk. - Przekleństwa Đồ ăn như dở hơi! Ez az étel szörnyű! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia Đồ uống như dở hơi! Ez az ital pisi ízű! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju Chỗ này / Quán này như cứt! Ez a hely egy szeméthalmaz! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ! Ez a kocsi egy tragacs! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu Dịch vụ dở ẹc! A kiszolgálás / szolgáltatás / ellátás egy nagy szar! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi Strona 4 19.03.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Giá gì mà cắt cổ! Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny Ez rablás! Vớ vẩn! Marhaság! Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział Đồ ngu! Egy idióta vagy! / Ön egy idióta! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy Szart se tudsz/tud! Biến đi! / Cút đi! Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast Kopj le! / Hagyjál! / Szűnj meg! Tao với mày ra ngoài kia tính sổ! "Propozycja" bójki poza lokalem Intézzük el ezt odakint! Strona 5 19.03.2019