Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2009/2010. Hogyan lett egy közrendű fiúból Róma királya?

Hasonló dokumentumok
Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny

Mondatrövidítő szerkezetek

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Kódszám: A 2008/2009. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő fordulójának fordítási szövege és feladatlapja LATIN NYELVBŐL ÚTMUTATÓ

Azonosító jel: LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október :00. I. Fordítás. Időtartam: 135 perc

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc OKTATÁSI MINISZTÉRIUM

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2009/10

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA november 2. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA november 2., 8:00. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

ÉRETTSÉGI VIZSGA május 13. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május :00. I. Fordítás. Időtartam: 135 perc

A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

MAGYAR NYELV a 4. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

2. lecke. II. declinatio

A 2017/2018. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 15. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május :00. I. Fordítás. Időtartam: 135 perc

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

TUDÁSFELMÉRÉS MODERIRANA RAZLIČICA


ÉRETTSÉGI VIZSGA május 14. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május :00. I. Fordítás. Időtartam: 135 perc

ÉRETTSÉGI VIZSGA október 16. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október :00. I. Fordítás. Időtartam: 135 perc

Azonosító jel: LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október :00. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc

LATIN NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: )

Hyperión verseny Pécsi Tudományegyetem webhelyen lett közzétéve (





*N * MAGYAR NYELV ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. osztály május 4., péntek. Državni izpitni center. 9. osztályos ORSZÁGOS TUDÁSFELMÉRÉS

Državni izpitni center *N * osztály MAGYAR NYELV május 6., péntek ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. 9. osztályos ORSZÁGOS TUDÁSFELMÉRÉS RIC 2016

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Sass Bálint MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

*N * MAGYAR NYELV ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ RENDES MÉRÉS 3. szakasz május 9., csütörtök. Državni izpitni center. 3.

A 2011/2012. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP

LINGUA GAYA. A Lingua Gaya nyelv nyelvtana. 2002, Gajárszki László

A 2007/2008. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának nyelvi feladatlapja LATIN NYELVBŐL

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

A 2006/2007. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának nyelvi feladatlapja LATIN NYELVBŐL

A 2016/2017. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP

MAGYAR NYELV a 4. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

E - C I T Y M O D E L L

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA október 16. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október :00. I. Fordítás. Időtartam: 135 perc

A vizsga szerkezete és jellemzői:

Petőfi-pályázat. Történelem. 2. forduló. Római regék és mondák

A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Oktatási Hivatal LATIN NYELV. A 2016/2017. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló. Javítási-értékelési útmutató

A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ

Dr`avni izpitni center MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 1. feladatlap. Nem művészi szöveg elemzése. Péntek, augusztus 27. / 60 perc

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Tartalomjegyzék. Bevezetés Az ige mondatalkotó képessége. 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében.

Varga Tamás Matematikaverseny Javítási útmutató Iskolai forduló 2018/ osztály

MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Minta. Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához. Íráskészség

MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Európai Gazdasági és Monetáris Unió

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

HARMATCSEPP LEVELEZŐS TANULMÁNYI VERSENY Olvasás-szövegértés III.

ÉRETTSÉGI VIZSGA október 17. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október :00. I. Fordítás. Időtartam: 135 perc

MAGYAR NYELV a 4. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Arany Dániel Matematikai Tanulóverseny 2012/2013-as tanév kezdők III. kategória I. forduló

LOGIKA ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA

Državni izpitni center *N * osztály MAGYAR NYELV május 8., csütörtök ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. 6. osztályos ORSZÁGOS TUDÁSFELMÉRÉS RIC 2014

Bevezetés a nyelvtudományba Mondattan (szintaxis) Kiegészítés

Bevezetés a nyelvtudományba. 5. Szintaxis

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA október 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október :00. I. Fordítás. Időtartam: 135 perc

KOPI. Fordítási plágiumok keresése MTA SZTAKI DSD. Pataki Máté MSZNY Department of Distributed Systems

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A 2007/2008 tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló feladatainak megoldása. II. (programozás) kategória

Javítási-értékelési útmutató a középszintű írásbeli vizsgához. Minta. Íráskészség. Első feladat. Minta. Értékelési szempontok

Minta. Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához. Íráskészség

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A 2008/2009 tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló feladatainak megoldása. INFORMATIKÁBÓL II. (programozás) kategóriában

*N * MAGYAR NYELV ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. osztály május 4., péntek. Državni izpitni center. 6. osztályos ORSZÁGOS TUDÁSFELMÉRÉS

X. TOLLFORGATÓ TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY SZÖVEGÉRTÉS 3. OSZTÁLY

FELSŐBÜKI NAGY PÁL ALSÓ TAGOZATOS TANULMÁNYI VERSENY Bük, március 25. MATEMATIKA 1. OSZTÁLY

A magyar nyelv oktatása(1) a csatlakozás(2) után

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A Mese és a Dal. Bevezetés (Zsolt. 19 és a Zsidó levél 1 alapján) (Zsoltárok 19,1-2, parafrázis)

Versenyfelhívás Pécsi Hyperión Országos Tanulmányi Verseny a görög-római kultúráról 2017/18

Átírás:

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2009/2010 Fordítási feladat I. forduló I. kategória Fordítsd magyarra az alábbi szöveget szótár segítségével! Ügyelj a pontos, de szép stílusú, magyaros fordításra! Hogyan lett egy közrendű fiúból Róma királya? Quondam homines in regia Tarquinii Prisci prodigium mirabile viderunt: puero, cui Servius Tullius nomen erat, dum dormiebat, caput ardebat multorum in conspectu. Rex et regina maximo clamore exciebantur. Quidam ex servis aqua ignem restinguere volebat, sed eum regina retinuit, quia exspectare malebat, dum puer sponte sua ex somno excietur. Brevi tempore cum somno et flamma 1 abiit. Tum Tanaquil regina virum in secretum abduxit: Hic puer inquit quem tam humili loco educamus, praesidium fiet quondam rebus nostris dubiis 2, eum igitur omni indulgentia nostra alere debemus. Quod in deorum corde erat, facile evenit: Iuvenis ut 3 filius regis adolevit 4 filiamque ei suam rex Tarquinius despondit. Magyarázatok: 1. nominativusban áll 2. dubius 3 = válságos 3. ut = mint 4. adolesco 3 adolevi, adultus

Javítási útmutató a fordításhoz Egykor az emberek Tarquinius Priscus palotájában csodálatos jelet láttak: egy fiúnak, akinek Servius Tullius volt a neve, míg aludt, a feje sokak szeme láttára lángra lobbant. A király és a kiránynő fölkelt a hangos kiáltozásra. Egy szolga vízzel akarta eloltani a tüzet, de a királynő visszatartotta, mert inkább meg akarta várni, míg a fiú magától felébred álmából. Rövid idő alatt az álommal együtt a láng is eltűnt. Ekkor Tanaquil királyné félrevonta a férjét egy magányos/félreeső helyre: E a fiú mondta akit oly alacsony sorban nevelünk, oltalmunk lesz egyszer válságos időkben, kötelesek vagyunk hát őt minden jóságunkkal nevelni. Könnyen bekövetkezett, amit az istenek a szívükön viseltek/az istenek szándéka: Az ifjú a király fiaként nőtt föl, és Tarquinius király odaígérte neki a lányát. Pontozás: A szöveget három különböző eljárással (A, B, C) értékeljük, majd az így kapott részpontszámokat összegezzük. A) Tagmondatonként 1 pont adható minden tagmondat elfogadható fordításáért. A mondat fordítása elfogadható, ha az alapját képező alany, állítmány (tárgy, ha van) fordítása pontos. Az egyéb mondatrészek fordításának a helyességét nem kell figyelembe venni a tagmondatonként adható 1 pont odaítélésekor. Részpontszám nem adható!! Quondam homines in regia Tarquinii Prisci prodigium mirabile viderunt: 1 pont puero... caput ardebat multorum in conspectu 1 pont cui Servius Tullius nomen erat, 1 pont dum dormiebat, 1 pont Rex et regina maximo clamore exciebantur. 1 pont Quidam ex servis aqua ignem restinguere volebat, 1 pont sed eum regina retinuit, 1 pont quia exspectare malebat, 1 pont dum puer sponte sua ex somno excietur. 1 pont Brevi tempore cum somno et flamma abiit. 1 pont Tum Tanaquil regina virum in secretum abduxit: 1 pont Hic puer inquit quem tam humili loco educamus, 1 pont praesidium fiet quondam rebus nostris dubiis, 1 pont eum igitur omni indulgentia nostra alere debemus. 1 pont Quod in deorum corde erat, 1 pont facile evenit: 1 pont Iuvenis ut filius regis adolevit 1 pont filiamque ei suam rex Tarquinius despondit. 1 pont Összesen: 18 pont

B) Vizsgáljuk meg az aláhúzott szavak, kifejezések fordításának a helyességét, és adjunk ezekre is pontot az alábbiak szerint: Quondam homines in regia Tarquinii Prisci prodigium mirabile viderunt: puero, cui Servius Tullius nomen erat, dum dormiebat, caput ardebat multorum in conspectu. Rex et regina a maximo clamore exciebantur. Quidam ex servis aqua ignem restinguere volebat, sed eum regina retinuit, quia exspectare malebat, dum puer sponte sua ex somno excietur. Brevi tempore cum somno et flamma 1 abiit. Tum Tanaquil regina b virum in secretum abduxit: Hic puer inquit quem tam c humili loco educamus, praesidium fiet quondam rebus nostris dubiis 2, eum igitur omni indulgentia nostra alere debemus. Quod in deorum corde erat, d facile evenit: e Iuvenis ut 3 filius regis adolevit 4 filiamque ei suam rex Tarquinius despondit. a : a felsőfokú alak helyes fordításáért 1 pont b : ha férj jelentéssel fordítja a diák 1 pont c: a kifejezés helyes jelentésének megtalálásáért 1 pont d: ha a diák adverbiumként értelmezte 1 pont e : ha a fordító főnévként értelmezte 1 pont Összesen: 5 pont C) Értékeljük a fordítást a következő szempontok szerint: 1. Szótárhasználat (Milyen jól kezeli a fordító a szótárat, megtalálja-e benne a szavakat, pontosan választja-e ki a szó jelentései közül a megfelelőt?) 2. Magyarosság (A fordítás szövege megfelel-e a magyar nyelv grammatikai szabályainak, pl. helyes-e a szórend a mondatokban, megfelelő-e az alany-állítmány, az állítmány-tárgy egyeztetése stb.) 3. Szövegértés (Érezhető-e a fordításon, hogy a fordító pontosan megértette a szöveget, és törekedett, hogy ezt kifejezésre jutassa a szövegkohézió eszközeivel, pl. téma-réma tagolás, kötőszavak, szinonímák stb.) Összesen: 9 pont A fordításért adható összpontszám tehát: 18 + 5 + 9 = 32 pont

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2009/2010 Fordítási feladat I. forduló II. kategória Fordítsd magyarra az alábbi szöveget szótár segítségével! Ügyelj a pontos, de szép stílusú, magyaros fordításra! Egy emberről, aki elvállalta, hogy megtanítja olvasni a szamarat Tyrannus ad exhauriendum bona 1 subditi 2, qui se 3 multa facturum 4 iactabat, sub gravi poena praecepit, ut asinum litteras doceret. Ille impossibile ait fore, nisi multum temporis sibi in erudiendo asino concederetur. Iussus 5 petere, quantum vellet, decennium impetravit. Deridebatur ab omnibus, quoniam rem impossibilem suscepisset. Ille amicos solatus: Nil timeo, inquit, nam interim aut ego moriar, aut asinus, aut dominus. Quibus verbis ostendit salutare 6 esse rem difficilem 7 in longum trahi ac differri. Magyarázatok: 1. Nem a bonus 3 melléknévről, hanem a bona, orum n. főnévről van szó. 2. subditus = alattvaló 3. A se a iactabat és a facturum értelmét egyaránt kiegészíti. 4. facturum = facturum esse 5. A iussus participium coniunctum, mely egyúttal a mondat alanyát is képviseli. 6. salutare: a salutaris, e melléknévből 7. rem difficilem a trahi és a differi közös tárgyi bővítménye

Javítási útmutató a fordításhoz Egy zsarnok, hogy elvegye alattvalója vagyonát, aki azzal kérkedett, hogy sok dolgot véghez tud vinni/véghez fog vinni, súlyos büntetés terhe alatt megparancsolta, hogy tanítsa meg a szamarat olvasni/a betűkre/az ábécére. Erre ez (az alattvaló) azt mondta, hogy ez lehetetlen, hacsak nem adnak neki elégendő/elég sok időt a szamár kitanítására. Miután meghagyták neki, hogy kérjen, amennyit akar, tíz évet/egy évtizedet kért. Mindenki kinevette, amiért lehetetlen dologra vállalkozott. Ő azonban barátait vigasztalván így szólt: Nincs mitől tartanom/semmit nem félek, mert időközben vagy én halok meg, vagy a szamár, vagy a zsarnok/úr. Ezekkel a szavakkal megmutatta, hogy hasznos dolog a nehéz ügyeket sokáig/hosszasan húzni és halogatni. Pontozás: A szöveget három különböző eljárással (A, B, C) értékeljük, majd az így kapott részpontszámokat összegezzük. A) Tagmondatonként 1 pont adható minden tagmondat elfogadható fordításáért. A mondat fordítása elfogadható, ha az alapját képező alany, állítmány (tárgy, ha van) fordítása pontos. Az egyéb mondatrészek fordításának a helyességét nem kell figyelembe venni a tagmondatonként adható 1 pont odaítélésekor. Részpontszám nem adható!! Tyrannus [ ] sub gravi poena praecepit - qui se [...] iactabat - ut asinum litteras doceret - Ille [...] ait - nisi multum temporis sibi [ ] concederetur - quantum vellet - decennium impetravit - Deridebatur ab omnibus - quoniam rem impossibilem suscepisset - Ille amicos solatus: [ ] inquit - Nil timeo - nam interim aut ego moriar, aut asinus, aut Dominus - Quibus verbis ostendit - Összesen: 13 pont

B) Vizsgáljuk meg az aláhúzott szavak, kifejezések fordításának a helyességét, és adjunk ezekre is pontot az alábbiak szerint. Részpontszám nem adható! Tyrannus ad exhauriendum bona subditi, qui se multa facturum iactabat, sub gravi poena praecepit, ut asinum litteras doceret. Ille impossibile ait fore, nisi multum temporis sibi in erudiendo asino concederetur. Iussus petere, quantum vellet, decennium impetravit. Deridebatur ab omnibus, quoniam rem impossibilem suscepisset. Ille amicos solatus: Nil timeo, inquit, nam interim aut ego moriar, aut asinus, aut dominus. Quibus verbis ostendit salutare esse rem difficilem in longum trahi ac differri. ad exhauriendum bona gerundium se multa facturum acc. c. inf impossibile fore acc. c. inf in erudiendo asino gerundivum iussus partic. coni. petere a iussustól függő infinitivusnak fordítva suscepisset a coni. megfelelő fordításáért (előidejűség) Quibus verbis relatív mondatfűzés helyes fordításáért salutare esse az ostendittől függő acc. c. inf trahi ac differri a salutare esse kifejezéstől függő infinitivusok helyes fordításáért Összesen: 16 pont C) Értékeljük a fordítást a következő szempontok szerint: 1. Szótárhasználat (Milyen jól kezeli a fordító a szótárat, megtalálja-e benne a szavakat, pontosan választja-e ki a szó jelentései közül a megfelelőt?) 2. Magyarosság (A fordítás szövege megfelel-e a magyar nyelv grammatikai szabályainak pl. helyes-e a szórend a mondatokban, megfelelő-e az alany-állítmány, az állítmány-tárgy egyeztetése stb.) 3. Szövegértés (Érezhető-e a fordításon, hogy a fordító pontosan megértette a szöveget, és törekedett, hogy ezt kifejezésre jutassa a szövegkohézió eszközeivel pl. téma-réma tagolás, kötőszavak, szinonímák stb.) Összesen: 9 pont A fordításért adható összpontszám tehát: 13 + 16 + 9 = 38 pont