HADTÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR.

Hasonló dokumentumok
HADTÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR.

tanulmányok A Szentgyörgyi és Bazini család várainak leírása a Zsigmond-korból *

Oklevelek [Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár, V.

XVI. oily sokáig pusztán hevernek, a hoszszas idő,

[Erdélyi Magyar Adatbank] Székely Oklevéltár,

HUNYADI MÁTYÁS URALKODÁSA ( ) Csapat neve:... Iskola:... A forduló maximális pontszáma: 61 pont

A BÁTHORI CSALÁD NÉGY OKLEVELE ( )

Nem sűlyed az emberiség!

MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL

Jókai Gyûjtemény. file:///d /jokai.txt[ :26:11]

ISTEN MENNYEI ATYÁNK ÉS URUNK

1.2. l) frank uralkodó vagy császár ( ) vagy a középkori császári hatalom megteremtője összesen 12 pont

Iskolai történelem verseny Szulejmán kora. Csapattagok: Elért pontszám:

MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁR. A TÖRTÉNELMI KÚTFŐK ISMERETÉNEK ELŐMOZDÍTÁSÁRA. KIADJA A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA XXII. YAGY MÁSODIK FOLYAM TIZEDIK KÖTETE.

Mátyás király születési háza.*)

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Kedves Versenyző! Válaszait olvashatóan írja le! Hiba esetén egyértelműen - egy áthúzással - javítson!

A játék célja. A játék tartozékai. A játéktáblák

Kulturális Javak Bizottsága november 2-i ülés

Erdély. Erdőelve, azaz Erdőn túli. Latinul Transsylvania. Kétféle értelmezésben használjuk: - történelmi Erdély (Belső-Erdély) - jelenkori Erdély

A csíkszentkirályi és krasznahorkai Andrássy család nyomában

B) Mintafeladatok. Középszint szöveges, kifejtendő, elemző feladat

ROMA OKLEVELEK ÉS KIVÁLTSÁGLEVELEK AZ ESTERHÁZY CSALÁD LEVÉLTÁRÁBAN

A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP

Rákóczi-szabadságharc:

Az Erdélyi Fejedelemség. 1. A fejedelemség születése

Vasárnapi Újság - A magyar koronázási jelvények

Történelmi verseny 2. forduló. A) Partium történetéhez kapcsolódó feladatlap

Adatok kolozsvári egyházközségünk régibb klenodiumairól. (Harmadik közlemény.)

Az esztelen szép király

Az Anjouk évszázada II. I. (Nagy) Lajos

362 EGYÜÁZTÖRTÉNELMI ADATOK.

Mátyás király öröksége

SZAKMAI BESZÁMOLÓ. A konferenciáról készült ismertető elérhető az alábbi honlapcímen: információk/pályázatok

DEBRECEN VÁROS TÖRTÉNETI KRONOLÓGIÁJA II. Gazdag István

I. feladat. Ne a tojást törd!

APOKRIF IRATOK Bel és a A KING JAMES Biblia 1611 sárkány. Bel- és a sárkány

hogy ezzel a szultánt János ellen fordítja. I. Ferdinánd

Passió Bevonulás: Júdás árulása: ÉNEK:

TÖRTÉNELEM FELADATLAP

Oktatási Hivatal TÖRTÉNELEM. A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló. Javítási-értékelési útmutató

A csapat száma: A feladatokat Érsek Attila készítette I. feladat Ne a tojást törd! 1. Ilyen típusú épületben kötött házasságot II.

A nemesek négy bírója, a szolgabírók működésének első korszaka

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Indiai titkaim 14.- Két falu Krassó-Szörényben

1. Területek rajzolása, megnevezése 35 pont

A BOSZORKÁNYSÁG SZATMÁR VÁRMEGYEI FORRÁSAIRÓL

nov. 24. Deák Ferenc törvényjavaslata a nemzetiségi egyenjogúság tárgyában. 1

A BETLEHEMI LÁNG FOGADÁSA A TEMPLOMBAN

Középkori kastélyépítési engedélyek Somogy megyéből

esperas Commune unius Martyris

I. Mátyás ( ) az igazságos

Frissítve: november 4. 11:57 Netjogtár Magyar joganyagok évi XLIV. törvénycikk - a nemzetiségi egyenjogúság tárgyá 1. oldal évi XL

LUKÁCS ANTAL Fogarasföld autonómiája: keretek és korlátok

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN

PRÓBAÉRETTSÉGI VIZSGA

Luxemburgi Zsigmond és kora Kárpát-medencei verseny 2014/2015. I. forduló Teszt Időtartam: 120 perc

AZ ERDÉLYI KIRÁLYI KÖNYVEK DIGITÁLIS KIADÁSA

9. tétel. A/ Beszédgyakorlat: Vásárlási szokásaink Mire érdemes figyelnünk a vásárlás során? Te hol szeretsz vásárolni?






EGYHÁZTÖRTÉNETI ADATTÁR

BIBLIA ÉS TUDOMÁNY. 1

Lappangó középkori oklevelek

XXV-ik éuf September October ik füzet. HUSZ JÁNOS.

Kulturális Javak Bizottsága október 3-i ülés

Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2009/2010. Hogyan lett egy közrendű fiúból Róma királya?

ORSZÁGOS TÖRTÉNELEM TANTÁRGYI VERSENY 2015/2016 ISKOLAI FORDULÓ JAVÍTÁSI ÚTMUTATÓ ÉS JAVÍTÓKULCS

CCXCVIII. Az egész utasítás ki van adva Engelnél, Gesch. des Ungrischen Reichs und seiner Nebenlünder II. Thl CCXCIX.

Kulturális Javak Bizottsága február 9-i ülés

Életfa. // A Szent Kereszt Templomigazgatóság lelki útravalója // A régi székely himnusz

I. Külföldi szórványemlékek

Arany János FELLÁZADTUNK-E MI MAGYAROK?

OKLEVELEK A NEMESEK ~S DEBRECEN MEZ6VÁROS VISZONYÁHOZ ( )

III. Ispánságok és a nemesi megye. Az egyházi szervezet.

LAKITELEK ÖNKORMÁNYZAT 24/2013. (X.04.) számú rendelete Lakitelek jelképeiről és névhasználatáról

Isten a mi oldalunkon áll! Nehémiás megvizsgálja a falat és buzdítja a vezetőket

Érd 775 Helytörténeti verseny. I. forduló

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Téglás Városi Önkormányzat 10/2002. (V. 30.) TÖ. számú rendelete az önkormányzat által adományozható címekről és kitüntetésekről

Orbán János Dénes. Irodalomra hívó szó

A Bánk-bán kérdéshez.*)

Gárdonyi Géza: Egri csillagok

VII. FEJEZET. Erdőhátság.

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS KÖZGYŰLÉSÉNEK. 20/1992.(VII.1.) számú. r e n d e l e t e

JÁSZ-KÚN KERÜLETEK PEST

H A T Á R O Z A T. e l u t a s í t o m, m e g s z ü n t e t e m.

Az évi nagyszombati királytalálkozó szerződéslevele

Híres Komárom be van véve Klapka György a fővezére Büszkén kiáll a csatatérre Hajrá huszárok! Utánam előre! 02. Százados úr sejehaj

HERMANN GUSZTÁV MIHÁLY. A működő székely autonómia

Móra Ferenc Az aranyalma

I. FORDULÓ. Ki volt a magyar uralkodó a szabadságharc kirobbanásának idején?

A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP

Wittinger László: Passiójáték

BÁNFFI GERGELY MÁSODIK JÁNOS MAGYARORSZÁG VÁLASZTOTT KIRÁLYÁNAK MÁSODIK SZULEJMÁN TÖRÖK CSÁSZÁRHOZ VALÓ MENETELE MÓDJA

Azonosító jel: LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október :00. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc

Átírás:

HADTÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR. Többször volt már alkalmunk kifejteni, liogy a hadtörténelem, mint önálló tudomány, nálunk eddigelé kellő művelésben és méltatásban nem részesült. Áll ez többek között az adat- és okmány-publicatiokra nézve is. Míg okmánytáraink, mondhatni százakra menő köteteiben ugvan is a politikai és culturtörténelemre, vagy egyes nevezetesebb egyének életére vonatkozó okmányok ezer számra közöltetnek történelmi kútfő-kiadványainkban, - addig a hadi történelemre vonatkozólag csak épen liogy böngészhetünk bennök valamit, s ami van, az is csak mondhatni a véletlen folytán, minden rendszer nélkül került oda. Feladatunkul tűztük tehát, hogy addig is, míg talán egy vagy más hivatott közeg, talán épen a M. Tud. Akad. Tört. bizottsága egy önálló hadtörténelmi kútfő-kiadványt indíthatna meg, folyóiratunkban nyissuk meg ezen állandó rovatot, a melyben köz- és magánlevéltárainkból, eddigelé kiadatlan és ösmeretlen oly okmányokat fogunk közölni, a melyek hadügyi viszonyainkat mindenkor új és új világításba helyezzék s ekként lassankint oly történelmi anyaggyüjteménvt is szolgáltassunk, a melyet akár a politikai történelem búvára, akár hadtudományi speciális kérdések monograpliusa mindenkor haszonnal forgathasson. Könnyebb érthetőség szempontjából okmányainkat hasábosan akként fogjuk közölni, hogy a latin szöveg mellett annak magyar fordítását is adjuk. A jegyzetben pedig mindenkor néhány felvilágosító magyarázattal fogunk szolgálni, hogy közlött okmányaink a köztörténelem keretében hol és miként érintkeznek a nevezetesebb eseményekkel és miként illeszthetők abba bele. / -so szám. Zsigmond királynalc Lippán 1426 szeptember hó 5-én Grebe Jánoshoz, Szeben város elöljáróihoz és a havaselvi

részekben levő hadai kapitányaihoz intézett levele, melyben a Dán vajda védelmére rendelt ezer ember kiállítása iránt rendelkezik. Commissio propria domini regis. Sigismnndus dei gratia Romanorum rex semper augustus ac Hungarie, Bohemie, Dalmacie, Croatie etc. rex. Fideles dilecti. Scituri quod nos egregium logofetum seu cancellarium fidelis nostri dilecti magnifici Daan partium nostrarum Transalpinarum wayuode per ipsum pridem in suis legationibus seu ambasiatis ad nostram transmissum majestatem die hodierna in predictis legationibus expeditum ad prefatum Daan wayuodam remisimus et tempore ipsius remissionis nobis cum magnifico Pipone de Ozora comite Themesiensi et ceteris nostris baronibus nobiscum existentibus presente prefato logofeto super eo, quibus viis et módis mediantibus eundem Daan wayuodam in dominio suo possemus preservare, tractantibus, prescriptus logofetli seu cancellarius allegabit eo modo, quod pro custodia persone dicti Daan wayuode sufficerent sexingenti equites et pedites Volahi vei pauciores qui cum ipso Daan wayuoda continue permanerent. Nos itaque audita prefati logofeti responsione, pro prefati Daan wayuode proprio persone defensione ex deliberatione prefati comitis Piponis et ceterorum baronum nostrorum disposuinus, ut in custodia et tutela speciali ipsius Daan A király úr saját megbízásából. Zsigmond Isten kegyelméből a rómaiak királya, mindig felséges és Magyar-, Cseh-, Dalmát-, Horvátstb. országok királya. Kedvelt híveink. Tudjátok meg, hogy mi a mi kedvelt hívünknek nagyságos Daannak, a mi havaselvi részeink vajdájának vitézlő korlátnokát, a kit ő előbb követségben a mi felségünkhöz küldött, a mai napon, miután fentemiitett követségét elvégezte, a fentnevezett Daan vajdához visszabocsátottuk és midőn mi visszabocsátásának idejekor nagyságos Ozorai Pipo temesi főispánnal és a többi velünk létező országnagyjainkkal a fentemiitett korlátnok jelenlétében a fölött tanácskoztunk volna, mily útakon és módokon tarthatnék fenn hatalmában ugyanazon Daan vajdát, fentírt korlátnok iigy állítá, hogy mondott Daan vajda személyének őrzésére elégséges volna hatszáz vagy kevesebb, állandóan Daan vajdánál tartózkodó lovas és gyalog oláh. Mi tehát meghallgatván fentnevezett korlátnok válaszát, fentmondott Daan vajda saját személyének védelmét illetőleg fentemlített Pipo főispán és többi országnagyjaink elhatározásából úgy végeztünk, hogy Daan vajdának őrzésére és

wayuode mille homines, centum videlicet equites et noningenti pedites debeant continue apud ipsum Daan wayuodem perseverare. Item dum preíátum logofetum super eo, quantum uno die ad un um equitem et ad unum peditem sallarium sufficeret deputari, requisitum babuimus, idem logofetus allegabit, quod unus Yolahus eques pro suo sallario unius diei in uno perpele et tres Yolabi pedites similiter in uno perpele contentarentur, et ipsis talis modi sallarium sufficeret deputari, que omnia nos parati sumus juxta ipsius logofeti allegationem effectualiter perficere et adimplere. Item volumus et eidem Fidelitati Vestre committimus, quatenus de soiutione premissi sallarii dictis mille hominibus persolvendi diligenter de eo videlicet, utrum premissi mille homines Wolahi cum minori summa pecunie, proutidem logofeth nobis retulit valeant expediri, perscrutari et edoceri debeatis, quia si cum minori summa pecunie predicti mille homines Wolahi quam dictus logofeth refert contentabuntur, tunc plures gentes cum dicta pecunia possent conservari. Et si ex hujusmodi scrutinio plures gentes quam dictosmillevolalioscum dicta pecunia agnoveritis posse conservari, ex tunc prefatum Daan wayuodam de eo quod predicta summa pecunie pro conservatione majoris quantitatis gentium quamdictorum mille Wolahorum se extendere potest, suo modo debeatis informare. különös védelmére ezer ember, t. i. száz lovas és kilencz száz gyalog tartozzék állandóan Daan vajda körül lenni. Hasonlóan megkérdeztük fentnevezett korlátnokot a felöl, mennyi zsoldot volna elégséges egy napra egy lovasnak és egy gyalognak rendelni ; s miután ugyanazon korlátnok úgy vélekedett, hogy egy oláh lovas egy napi zsoldja fejében egy perperával és három oláh gyalogos szintén egy perperával megelégednék ós hogy ilyetén zsold elégséges volna nekik rendeltetni, ezeket mi mind készek vagyunk azon korlátnok véleménye szerint tökéletesen véghez vinni és teljesíteni. Hasonlóan akarjuk és Hűségteknek meghagyjuk, miszerint a nevezett ezer embernek fizetendő fentemlitett zsold kifizetéséről, arról tudniillik, vájjon a fentnevezett ezer oláh ember kisebb pénzösszeggel, mint a hogy azt nekünk az a korlátnok előadta, előállítliató-e, szorgalmasan tanácskozni és megösmerkedni tartoztok, mivel ha a í'entnevezett ezer oláh ember kisebb összeg pénzzel is kielégíttetik, mint azt a nevezett korlátnok előadja, akkor több népet lehet az említett pénzzel fentartani. S ha az ily vizsgálatból megtudjátok, hogy több mint ezer oláh tartható fenn a megnevezett pénzzel, akkor fentemlített Daan vajdát, hogy a fentírt összeggel több mint ezer oláh fentartására terjeszkedhetik ki, a maga utján értesíteni tartoztok.

Item volumus et eidem Fidelitati Vestre eommittimus, ut cum dicto Daan wayuoda alio modo tractare et in.... tractatibus disponere debeatisutpre tam summám pecunie que per nos sallarii dictorum mille Wolaborum sibiassignabitur non alios nisi ad ipsos mille Wolabos exponere et eandem eisdem de die in diem plenarie dare et persolvere debeat sine defectu aliquali. Item quia nos vobiscum et. universitate partium nostrarum Transsiluanarum certos tractatus commune bonum concernentes habere volumus, pro eo Fidelitati Yesti*e eommittimus seriöse, quatenus vos Jacobe magister civium personaliter cum aliquibus paucis potioribus capitaneis Saxorum et nobilium ac gentium Brassoviensium consiliis, qui vobis experti et ad hujus modi tractatus ingenii maturiores esse videbuntur, demptistamen Johanne Gereb et, Andrea judice civitatis nostre Cibiniensis, quos in capitaneos et ductores gentiam nostrarum exercitualium nobilium videlicet Saxorum duximus preíiciendos, ad nostram majestatein in dictas partes Transsiluanas, ubi nos audieritis fore constitutos venire debeatis sine mora. Item mandavimus et seriöse commisimus per alias litteras nostras universis nobilibus ac Siculis el Saxonibus nec 11011 civitatibus et quibuslibet districtibus partium nostrarum Transsilvanarum predi- Hasonlóan akarjuk és Hűségteknek meghagyjuk, hogy nevezett Daan vajdával más módon tanácskozni, és a.... tanácskozásokban elhatározni tartoztok, hogy a fentnevezett összeg pénzt, melyet mi a nevezett ezer oláh fizetésére fogunk neki rendelni, nem másnak, csak azon ezer oláhnak kiadni és azt azoknak napról napra teljesen minden hiány nélkül megadni és kifizetni tartozik. Hasonlóan mivel mi veletek és erdélyi részeink közönségével bizonyos, a közjót érdeklő tanácskozásokat akarunk tartani, szigorúan meghagyjuk evégből Hűségteknek, miszerint ti Jákob polgármester személyesen a szászok néhány kevés hatalmasabb kapitányaival és a nemeseknek és a brassói népnek tanácsaival, a kik nektek jártasaknak és ilyen tanácskozásokra érettebb esztíeknek fognak láttatni, kivévén mindazonáltal Geréb Jánost és a mi szebeni városunk bíráját Andrást, a kiket a mi nemes t. i. szász seregnépeink kapitányainak és vezéreinek akarunk megtenni a mi felségünkhöz nevezett erdélyi részekbe, a hol bennünket tartózkodni hallotok, késedelem nélkül tartoztok jönni. Úgyszintén megparancsoltuk és szigorúan meghagytuk más leveleink által minden nemesnek és székelynek és szásznak, úgyszintén említett erdélyi részeink városainak és bármely kerületének, hogyha

ctarum, ut si quiacunque ex ipsis gentes ipsorum exercituales juxta nostram dispositionem pridem per nos cum ipsis factam in succursum dicti Daan wayuode nondum direxissent, ex tunc easdem gentes ad prefatum Daan wayuodam inibi usque tempus debitum per nos ad iddeputatum permansuras debeant destinare sine mora. Item mandavimusque et seriöse commisimus per certas alias litteras nostras universis et singulis nobilibus, Saxonibus et Siculis, nec 11011 civitatibus et districtibus partium nostrarum Transsiluanarum ut si quipiam ex ipsis juxta nostre majestatis dispositionem pridem cum ipsis factam gentes ipsorum exercituales versus prefatum Daan wayuodam nondum ad hoc direxissent et transmisissent, destinare debeant sine mora. Et ecce pecuniam pro solutione sallarii unius mensis dictorum centum equitum et, noningentorum peditum Yolahorum per cives Cibinienses per nos jam ibi directa vobis opportabitur et laboretis aput eundem Daan wayuodam ut dicta pecunia non aliis nisi dictis centum equitibus et noningentis peditibus pro costodia sue persone deputatis de die in diem distribuatur. Item de ulteriori solutione lmjus modi pecunie dispositionem de mensae in mensem faciemus unde resciatis ab ipso Daan wayoda ubi ipsam pecuniam an in Cibinio vei in Brassovia habere voluerit et bármelyik közülök a mi előbbi, velük elhatározott végzésünk szerint seregnépeiket még nem küldötték volna nevezett Daan vajda segélyére, akkor azon népeket fentemlített Daan vajdához késedelem nélkül úgy rendeljék, hogy azok ott a mi általunk rendelt ideig tartózkodjanak. Hasonlóan parancsoltuk és szigorúan meghagytuk bizonyos más leveleink által úgy az összes, mint az egyes nemeseknek, szászoknak és székelyeknek, úgyszintén erdélyi részeink városainak és kerületeinek, hogy ha valamelyik közülök a mi felségünknek velük elhatározott rendelete szerint seregnépeiket még eddig nem küldötték át fenntnevezett Daan vajdához, késedelem nélkül azonnal elküldeni tartoznak. És ime a nevezett száz lovas és kilenczszáz gyalog oláh egy havi zsoldjára való pénzt a szebeni polgárok által mi már odakiildtük, a ti dolgotok legyen és vigyétek is ki annál a Daan vajdánál, hogy említett pénz ne másoknak,' csak az ő személye védelmére rendelt száz lovasnak és kilenczszáz gyalognak osztassék ki napról napra. Hasonlóan az ezen pénz további fizetéséről való rendelést hónapról hónapra teszsziik, a miért is tudjátok meg azon Daan vajdától, hogy hol akarja, Szebenben-e vagy Brassóban azon pénzt megkapni és a nevezett

in quacunque dietarum civitatum eandem habere volebit, in tali civitate dispositionem de solutione ipsius pecunie faciemus, ita ad quemlibet mensem hujusmodi pecunia successive sibi persolvetur. Item ultra predictos mille homines disponere volumus, ut Semper gentes nostre exercituales in illis partibus pro tuitione persone ipsius Daan wayuode conserventur qua re Fidelitati Vestre eommittimus, ut ad nostram majestatem citissime venh-e debeatis, quia habitis vobiscum ac cum ceteris partium nostrarum Transsiluanarum Melibus tractatibus, viam et modum invenire volumus, ut hujus modi gentes nostre exercituales inibi valeant conservare, ita vi delicet, ut quousque unus exercitus de illis partibus revertetur, semper ante reversionem ipsius alter exercitus noster in illis partibus constituatur. Datum in civitate nostra Lippa vocata in l'esto beati Emerici ducis anno domini millesimo quatringentesima vigesimosexto, regnorum nostrorum anno Hungarie etc. XXXX Romanorum XVIj et Bohemie septimo. Czím: Fidelibus nostris Johanni Grebe Jacobo magistro civium Andree judici civitatis nostre Cibiniensis ceterisque capitaneis gentium nostrarum exercitualium nunc apud magnificum Daan partium nostrarum Transalpinarum wayuodam constitutarum nobis grate et sincere dilectis. városok akármelyikében akarja is fölvenni, azon városra fogjuk a pénz kifizetéséről a rendelést megtenni, úgy hogy bármely hónapra ezen pénz neki egymásután fog kifizettetni. Hasonlóan a fentnevezett ezer emberen kívül akarjuk, hogy az azon részekben lévő sei'egnépeink azon Daan vajda személyének védelmére tartassanak, mi végből meghagyjuk Hűségteknek, hogy jöjjetek a leggyorsabban felségünkhöz, mivel veletek és erdélyi részeinkbeli többi híveinkkel tanácskozást tartván, útat és módot találjunk, hogy ezen seregnépeink ott úgy tartassanak meg, hogy a míg egyik sereg azon részekből visszatér, mindig annak visszatérte előtt már más seregünk rendeltessék azon részekbe. Kelt a mi városunkban Lippán, szent Imre herczeg napján, az Úrnak ezer négyszáz huszonhatodik, a mi magyarországi stb. uralkodásunk XXXX-ik, a rómainak XVIj-ik, a csehországinak pedig VIj-ik évében. Czím : Híveinknek, Grebe Jánosnak, Jákob polgármesternek, Andrásnak, a mi Szeben városunk birájának és a jelenleg a nagyságos Daannál, havaselvi részeink vajdájánál létező seregnépeink többi kapitányainak, a mi kedvelt és őszinte kiválasztottainknak.

Eredetije papíron, vörös zárópecsét nyomával megvan Orsz. -Levéltár Diplomatikai Osztály, 11.863. sz. a. Jegyzet: Zsigmond hadi politikája főrészben a törökök ellen irányult. Ügyesen tudta e közben fölhasználni, nemcsak a hadi, hanem a politikai előnyöket is. így midőn 1426-ban Dán liavaselföldi fejedelem ellen testvére Kadiil föllázadván, a törököt hívja be ellene s bátyját el is űzeti; alig jelentik meg a földönfutóvá lett Dán Zsigmond udvarában, hogy tőle segélyt kérjen, a király ellensúlyozásúl már is megköti Lazarevics István szerb fejedelemmel és Brankovics Györgygyei azt a nevezetes egyezményt, melynek folytán a szerbek magokat a magyar korona fenhatósága alá helyezik, minek folytán a fejedelem halála esetén Nándorfehérvár, Macsó, Galambócz, Szokol, Szomszédvár ós Brodar isniét a magyar kormány alá esnek vissza. 1 ) Ezután pedig azonnal Dán megsegélésére gondol s mint okmányunk is mutatja, nemcsak segélyhadat szervez részére oláhokból, hanem egyidejűleg a szászokat sőt a székelyeket is segélyére rendeli Erdélyből. Eddigelé csak azt tudtuk, hogy ezen hadsereg Maróthy János vezérlete alatt Badult elűzte és Dán vajdát 1427 elején birtokaiba visszahelyezte. Okmányunkból tudjuk meg, hogy a szász seregek kapitányai Geréb János és Szeben város bírája, András, voltak. Látjuk e mellett, hogy a Dán védelmére rendelt száz lovas és kilencz száz gyalog oláh fizetése, illetőleg zsoldja egy napra, lovasnak egy perpera, és három gyalogosnak szintén egy perpera (valamivel több a dénárnál). Es hogy e csekélységből kijöhetnek, Zsigmond 1427 márczius 17-én kiadott hadi szabályzatának köszönhetik, ki is abban két emberre való kenyér árát 1, egy malaczót 5, nyolcz tojásét 1 és egy köböl rozsét 25 dénárban stb. szabja meg. 2 ) Érdekes még, hogy a mindezekre szükséges pénzt Zsigmond egyenesen az erdélyi városoknál utalványozza, illetőleg velük fizetteti meg. A következő évben ismét fordult a hadi szerencse s Dán is csak hódolat és adófizetés árán engesztelheté meg a szultán haragját. 3 ) 1431-ben pedig, midőn Dán mindinkább hajlik a törökhöz, Vlád, a néhai Mircse vajda fia, megtámadja éa megöli őt. Ez volt a.sokat harczolt fejedelem szomorú vége. Zsigmond azonban hagyományos politikáját most sem adhatja fel, Vládot a vajdaságban nemcsak megerősíti, hanem a sárkányrend lovagjává is teszi s mint hajdan, okmányunk tanúsága szerint teve Dánnal, az ő részére is segélysereget rendel Magyarországból a török ellen. 4 ) x ) Fejér. Codex Diplomaticus X. 6. 809. lap. 2 ) Kovachich. Suppl. ad Yest. Comit. I. 328. r ') Fejér. Cod. Dipl. XI. 150. 4 ) Engel. Geschichte der Walachey. 167.

2-ik szám. Ali kapudán hasának a Nagyvárad alatt 1 evő táborból 1660. augusztus hó 9-én az egri vilajethez tartozó községek lakóihoz intézett levele, melyben biztosítja őket, hogy a táborában levő tatár Kurtán hadakat meg fogja fékezni. Mi hatalmas és győzhetetlen Császár, mostan Várad alatt lévő minden fényes hadainak fő gondviselőjének Szerdárjáiiak hatalmas Ali vezér«pasának Tiliaja. Ti vég Eger várához tartozandó tartományban lévő Miskolczi, Sz. Péteri, Szikszai és több városi és falubeliek és igaz jobbágyok vagytok; adjuk tudástokra, mindnyájatoknak, mivel megértvén hogy az tatártól megrémülvén, futó felét vettétek volna, igy el akarnátok futni. Annak okáért ne féljetek semmit is, hanem városában, falujában, minden ember szabadosan, bátran maradjon meg, az kik helyekből kimozdultanak volna is, szálljanak vissza, arassatok és szántsatok, és vessetek, egyébféle dolgotokat minden mezeit lássátok félelem nélkül, mert esküszünk az egy élő Istenre, hatalmas Császárunk fényes seregére, a szent Mahumed profétára, hogy megzabolázzuk táborunkban levő török tatár Kurtán vitézölet, hogy csak egyik is az Tiszán által ne menjen és egy pénz ára kárt nem teszön, ha pedig egy pénz ára kárt teszön ; hozzánk jővén, akár egyért kettőt adunk érötte. Melynek nagyobb erősségére adjuk ez úri czimeres levelünket, kiadván nekik. íratott Xárad alatt lévő fényes táborunkban 1660. í). August. Item qui supra. * Kívül: Eger várához tartozó tartományban levő, minden városokban, falukban röndről röndre, éjjel nappal, ló halálával, vittön vigyék ez levelünket Miskolczra sietséggel. Cito Cito Cito Cito Tissime. A papírra írott eredeti oklevél Miskolcz város levéltárában. Az okmányokat közli és jegyzetekkel kíséri: L)R. SZENDREI JÁNOS. Jegyzet: I. Leopold alatt a török mindjárt a király uralkodása kezdetén fölvette a harczot úgy vele, mint II. Rákóczi György fejedelemmel.

A többek közt már 1660 tavaszán Nagyvárad elfoglalását tűzte feladatául, melynek akkoron Gyulay Ferencz volt kapitánya. Miután Fenesnél május 22-én Rákóczit megverte, s ott kapott sebeiben a fejedelem június 6-án Nagyváradon ine» is halt, július 14-én Ali vezér 50 ezernyi hadával már megkezdte Nagyvárad vívását. A város negyvennégy napi hősi védelem után, miután Souches, Leopold tábornoka, rakamazi táborából tétlenül nézte a küzdelmet, augusztus 27-én feladván magát, a török kezébe esett. Ez alkalomból és innen kelt jelen okmányunk, melyből azt az érdekes adatot tudjuk meg, hogy Ali táborában nagyobb csapat Kurtán tatár is szolgált.

A VÁRNAI CSATA. Majláth szerint. Törökök: Magyarok: a) b) c) 11) Julián bibornok, Horvát bán, Egri püspök, Szilágyi Mihály, e) Oláhok, f ) 5 zászlóalj, <1) Lengyelek, h) Királyi bandérium i) Nagyváradi püspök, k) A király 500 lengyel testőrrel, S) Szekérvárak. A) Rumeliai béglerbóg. Ji) A szultán a janicsárokkal. C) Anatóliai béglerbég.

BÁTHORY ISTVÁN LENGYELORSZÁG KIRÁLYA.