AZ ÖRDÖGGEL KÖTÖTT SZERZŐDÉS

Hasonló dokumentumok
Az aranyhal Illusztrálta: Szabó Enikő

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA

A szomorú királykisasszony. Feldolgozta: BRÉDA SZILVIA

Na, ugy-e, vendéglős úr, meg van fizetve, amit ettünk,

Arany László A kis ködmön

Az Este, az Éjfél meg a Hajnal lakodalma

Hát vót egy kis szögén kisgyerök. Árva vót, nem vót néki senkije se. Mi(t) csinyáljon? Elmén ű tszolgálatot keresni.

CSONKA ÉS SÁNTA PAJTÁS

Egyszer volt egy király, annak a királynak volt három fia meg három lánya. Az közt a három gyerök közt a legkisebb az nagyon rossz volt, úgyhogy az

* fiókos szekrény. ** asztalos. *** szánkó.

A legszebb magyar népmesék

Meg is vették, de elébb úgy csinált, mintha nem szívesen adná, de oda adta. Elmegy a két katona, mennek a másik kocsmába. Rendelnek csára-búra,

A róka és a farkas. Ahogy ment-mendegélt a két kis báránynyal, eccer csak eleibe állott egy farkas.

GRIMM: A HALÁSZ ÉS A FELESÉGE

Király kis Miklós elment az ezüsthídra, rávágott, egy szál deszka leszakadt. Arra megy a hétfejű sárkány, megbotlik a lova. Azt mondja a hétfejű

Egyszer volt, hol nem volt, volt egy szegény ember és a felesége.

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

Benedek Elek. Az aranypálca

Benedek Elek A csúnya királyfi és a szép királykisasszony

Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese

Himmler Zsófia CSUPASZÍV KIRÁLYFI. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

A legszebb mesék Mátyás királyról

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

A macska keresztfia. (széki népmese)

Benedek Elek A macska

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

Mint a sót az ételben

Benedek Elek A halász fia

DALSZÖVEGEK. (a példatárban 1-gyel jelölt szövegek további versszakai, az ottani sorszámmal)

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

A legszebb magyar állatmesék

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN

Elmúlt az aratás, a cséplés. Készült hát a szegény paraszt megint a vásárba.

Benedek Elek: A HALÁSZ FIA

DALSZÖVEGEK 2. KyA, február 23.

A SZÉTTÁNCOLT CIPELLŐK

A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.) A kazári piacon Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2

TÁLTOSPRÓBA


SZOLGA VAGY FIÚ? Lekció: Lk 15,11-24

A Biblia gyermekeknek bemutatja. 60/36. Történet.

KÉPES MESEKINCSTÁR. roland

A MEGFELEZETT AJÁNDÉK

Hát, ha az a kívánságod, akkó(r) teljesüljön. * min.

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Benedek Elek Melyik ér többet?

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

Egy férfi otthon bemegy a zuhanyzóba, miután a felesége éppen végzett a tusolással, amikor valaki csenget.

Szeretet volt minden kincsünk

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

Csak erős idegzetűeknek! videóleirat

ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam

Csöngettek az ajtón. Katus támolyogva

Gazdagrét Prédikáció Evangélium: Márk 1, Kedves Testvéreim! Nem is olyan nagyon régen, talán évvel ezelőtt, egyikünknek sem

Feladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia

Homloka a hűvös márványpadlót érintette. Te most hallgass, Szávitri! emelte fel lá nyát maga mellé Aszvapati király. Náradához fordult: Te meg

VIASZKVIRÁG. Bohózat egy felvonásban. Történik: egy magyar faluban valamikor a két háború között.

Olvasás év végi szövegértő diagnosztizáló mérések I.

TANÉVNYITÓ BUZDÍTÁS. Olvasandó (lectio): Mk 6, Alapige (textus): Mk 6,50

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

ÚJ LAKÁSBAN. Kedves Csilla!

A Cseppnyi Önbizalom kútja

5 perces menedzsment tanfolyam. Egy férfi otthon bemegy a zuhanyzóba, miután a felesége éppen végzett a tusolással, amikor valaki csenget.

Szita Szilvia II. Biztatás, bátorítás

EVALUARE NAŢIONALĂ LA FINALUL CLASEI A II-A ALTERNATIVA EDUCAŢIONALĂ WALDORF. Citit. Școli și secții cu predare în limba maghiară maternă TEST 1

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

A kápolna harangja. Elmondottam már néktek a Szent Anna-tó regéjét. De még azt. Benedek Elek

Hogy kezdtem el írni?

Ősi családi kör 2012

A virágok tündére egy napon sorra meglátogatta az alattvalóit,

TOLLFORGATÓ TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY SZÖVEGÉRTÉS 4. OSZTÁLY

EVALUARE NAŢIONALĂ LA FINALUL CLASEI A IV-a 2014

HARMATCSEPP LEVELEZŐS TANULMÁNYI VERSENY Olvasás-szövegértés III.

Séta a szülőfalumban. Beder Beáta V. osztályos tanuló

egy jó vállalkozás. Aztán nem egészen egy év alatt az egész elúszott. A pincéred elbokázta. Igaza lett apádnak! Haragszik rád.

- Ó kedves feleségem, mégse tegyük ezt. Ha már az Isten nekünk ezt adta, ilyennel áldott meg, felnöveljük, ne dobjuk el magunktól.

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

SZÁMOLÁSOS FELADATOK

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

Gyermekkori rosszaságom. Székely népmesék gyermekeknek IV.

ALEA, az eszkimó lány. Regény

5 perc frontális Csomagolópapír, 1.sz. mell.

Csillag-csoport 10 parancsolata

Megfogta kést, aszondja: - Fenség az ország feje, ugye? - Igen. Mégfogta a fejit odateszi: - Tessék! A méltóságos asszony, ugyé, az még a nyaka, ára

A királykisasszony cipője

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó,

- Hallod-e, feleség! Elmegyek én Moldvába, s ott elvállalok valami kaszálnivalót, hogy egy kicsi pénzt szerezzek.

E D V I N Írta Korcsmáros András

A gyűrűn látszott, hogy soká hordhatták és sokat dolgozott az, aki viselte, mert kopott volt, de gyűrű volt. Az anyós nagylelkűségére

Gyerekekre alkalmazta: Anthony A. Lee Illusztrálta: Rex John Irvine Fordította: Maryam Frazer Imánnak.

Tegezés, magázás. Tegeződés: a beszélgetőpartnerünknek azt mondjuk, hogy te. Tegezünk: barátokat családtagokat gyerekeket és (legtöbbször) kollégákat

KIHALT, CSENDES UTCA

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Jézus

VETTE AZ Ő NÉPÉT GOBBY FEHÉR GYULA

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Jézus csodái

A szorgalmas és a lusta lány

Örökség - dalszövegek. Virágom, virágom. Szép szál legény van egy pár, Ha okos az ráadás. Utánam jár mindahány, Jaj, ne legyen csapodár!

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk karácsonyi, 2010/11. számában! december 204

Néha nehéz dönteni SZKB104_12

Átírás:

AZ ÖRDÖGGEL KÖTÖTT SZERZŐDÉS Egyször vót egy szegény halászembör, annak nem vót senkije, csak a felesége. Szépen ketten éltek. Egyször királytú(l) gyütt a parancs, hogy az embör menjön halat fogni! Amennyit csak tud fogni, azt a király mind megveszi. Le is ment az embör a tóra halászni, de bizon reggeltű(l) estig halászott, de egy halat se fogott. Hát ottan szomorkodott a halászember, hogy most kéne neki a pé(n)z. Aztán milyen sokat kereshetne, és nem tud pénzt keresni. Amint ottan szomorkodik, búslakodik, arra vetődik egy ző(l)d ruhás embör, öreg embör. Azt mondja neki: Min szomorkodsz, te szegény embör? Látod, mikor pé(n)zt kereshetnék, akkor se tudok. Mer(t) az a ző(l)d ruhás embör az ördög vót. : Ne szomorkodj te azon! Majd én mindjá(rt) megmondom neköd, hogy mit csináljál. Annyi halat fogsz, hogy nem tudod hazavinni. Úgy is vót. Azt mondja a ző('l)d ruhás embör: De tudod, hogy neköd szerződést kell tenni. Amit én kérők, azt neköd meg kell adni. Én mindönt megadók. Elővette a ző(l)d ruhás embör a bicskáját, aztán vért eresztött a halászembörnek a karjábú(i). - Na, evvel teszöl neköm szerződóst. Evvel írjuk meg ezt a levelet, hogy te neköm odaadod azt, ami még nincs a házadba(n), de maj(d) még lesz. Adok gondolkozási időt, fél napot. Gondó(l)kozzál rajta, hogy mi nincs a házadba(n) és mi lesz?

Gondó(l)kozik is a szegény embör, de nem jut eszébe semmi. Nem jutott eszébe az, hogy a feleséginek lesz kisfia. Ügy is vót. Megírták a szerződést, elmönt a ző(l)d ruhás embör. Aztán annyi halat fogott, hogy má(r) nem tudta hová tenni. Beizent a királynak, hogy küldjön ki tizenkét szekeret, tizenkét kocsit, amivel hazaviszik a halat. Nagyon örű(l)t a király, hogy ilyen ügyes halászemböre van. Azt mondja a király: Na, gyere föl a kastélyomba, aztán kifizetőm neköd ezt a sok halat. Föl is mönt a kastélyába, kifizette neki. Sok aranyat kapott. Mire hazaért, a gólya meglátogatta a házukat. Születött nekik egy kisfiúk. Hát az embör nagyon örű(l)t a gyeröknek. De ahogy nőtt a gyerök, tízéves lett, elszomorodott az embör. Eszébe jutott neki az, hogy ez az, amit űtüle az ördög kért, ami nem vót, és ami lett. De nagyon szomorkodott a halászembör, úgyhogy a fia észrevette rajta. Azt mondja neki: Ne szomorkodj, édesapám, úgyis tudom, hogy min szomorkodsz. Te azon szomorkodsz, hogy te engöm eladtál az ördögnek. Eladtalak, fiam, még a világon se vó(l)tál. Ezön sose szomorkodj! Én nem félők az élettű(l). Ahogy így beszé(l)getnek, ott teröm a ző(l)d ruhás embör: Na, elgyüttem, halászembör, a fiadér(t), akit neköm megígértél! Erre nagyon sírt a gyeröknek az anyja, apja, hogy odaadta az embör a fiát az ördögnek. Az egész falu népe odament csodá(l)kozni, hogy mast mi lesz evvel a gyerökkel meg az ördöggel? Azt mondja az ördög: Na, szedd össze magadat, fiam, aztán menjünk!

Várjál, elmegyek, elbúcsúzok a legénybarátaimtú(l). Jó, csak menj. El is ment a gyerök, de nem a barátaihoz ment, hanem igenyöst a paphoz, aztán jó(l) beszentö(l)tvizezte magát, meg tömjénfüsttel jó(l) befüstő(l)te a pap. Erre a gyerök elment szépen haza. Ahogy hazamén, má(r) az ördög türelmetlenü(l) várta, hogy hun vót olyan soká? Na gyere, fiam, most menjünk! Ügy eltűnt a gyerökkel az ördög, mint akik ott se vótak. A falu népe elkezdött rajta csudálkozni, hogy most mi lösz evvel a gyerökkel? Hát ahogy az ördög vitte a gyerököt, egyször egy nagy tengörre értek. Ott a tengörné(l) ki vót köttel egy csónak. Beleű(l)tek mind a ketten. Az ördög elkezdött evezni. Ahogy a.tengör közepére értek, az ördögnek a tömjénfüsttű(l) nem lett ereje, elkábú(l)t, úgyhogy meghalt. Gyerök szépen kidobta a tengörre. Na, most elkezdött búslakodni a gyerök. Ne, most hova, merre menjön ű, hogy menjen haza vissza? Ahogy ott gondó(l)kodik, szomorkodik, azt mondi neki valami ösztön: hajtson ki ar(r)a a sziklák felé! Hát úgy is tett a gyerök. Nekiütődött egy szikladarabnak a csónakja. Ottan ül, ül, egyször valaki megszólal: Gyere, gyere! Ha Istenöd, emböröd van, segítsél rajtam! Én mindönkin segítők. Ezt a sziklát taszítsd fé(l)re! Ahogy a sziklát félretaszította, egy varancsos béka ugrott ki. Azt mondja a béka: Ugye fé(l)sz tülem? Gyerök szinte megrázkódott. A béka is megrázkódott, és egy szép leánnyá változott. Meg abbú('l) a kősziklábú(l) egy szép nagy vár lett.

De jó azt mondi, hogy te edejötté(l)! Megmentül engömet, úgyis el vótam átkozva. Ásó-kapa válaszszon el minket, mer(t) mos(t) te leszól az uram. Hát lehetők. Nagyon megszerette a lánt. Ügy is vót. Szépen megesküdtek, boldogan é(l)tek. Má(r) sok esztendeig együtt vótak, egyször búslakodott a halászfiú: Tudod, úgy szeretném látni a szüleimet. Hát tudod, ne legyé(l) rájuk kíváncsi, mer(t) úgy elvesztői engömet, hogy soha többet meg nem talá(l)sz. De azt mondja, ű nagyon szeretné látni a szüleit. Azt mondi a lány: Gyere csak velem a szobába! Bemén a szobába, hát ott van egy nagy szekrény, egy nagy almáriom. Kinyi ti a lány, azt mondja: Nízz bele! Beleníz a gyerök, hát megláti az édösapját meg édösanyját, de nagyon messze vótak őhozzá. Azt mondi a gyerök: Te, én elmék haza. Elmész haza azt mondja, de örökre elvesztői engömet. Hát annyira búsú(l)t a halászgyerök, hogy a lány nem birt vele, a felesége. Azt mondi: Hát csak menj haza! Adok maj(d) neköd mindjá(rt) tanácsot. De tudod, ha haza is mész, csak a királynak ne árulj el semmit! Nem, én nem mondok meg semmit. Adott a lány a gyeröknek egy pár vasbocskort: Na, ezt húzd a lábodra, azt elindú(l)hatsz. Várjál, még egy gyürüt is adok. Hogyha szükségöd lesz rám, akkor csak fordítsd meg a gyürüt, és én mindjárt ott leszök. El is búcsúztak egymástú(l). Elindú(l)t a halászgyerök, el is ért szépen haza. Mikó(r) hazaér, az anyjáék nagyon örű(l)tek neki. Jaj,

az apja nagyon csodálkozott, hogy hugyan kerű(l)hetött vissza az ördög kezébíi(l)? Ne csudá(l)kozzá(l) rajta, édösapám, hát én visszagyüttem! Erre a 'király is meghallotta, hogy otthon van a halásznak a fia. Fölhívatta a kastélyba. Miko(r) fölhívatta a kastélyba, kérdözte, hogy hát merre meg hova, meg: Mi(t) csiná(l)t veled az ördög? Meg merre vótá(l)? A gyerök mindönt elmesé(l)t a királynak. Hát van-e feleségöd? De van ám! Olyan szép, hogy még királynénak is beillene! Na, teremtsd ede a feleségödet, mer(t) rögtön karóba húzatom a fejedet! Megijedt a gyerök, megfordította a gyűrik az ujján. Ott termött a felesége. Ja azt mondja a király, tényleg, ez a királylány énhozzám való, nem tehozzád. Na, eddig a te feleségöd vót, mast az enyim lesz. Na, most jól nízd mög a feleségödet, mer ez(t) te többet nem látod! Na, király uram, csak még annyit kívánok, hogy még egyször feleségöm ölébe hajthassam a fejemet. A király megadta neki: Na, oda menjetek a ker(t)be, de onnan el ne menjetök sehova! Meg még őröket is állított a király. Leű('l)t szépen a királyné, ez meg a fejét az ölébe hajtotta, aztán ott szépen elaludt. Hát ahogy elaludt, az aszszony eltűnt. Ott hagyott egy pár vascsizmát, amelyiknek azt írta a talpára, hogy: Még ezt a csizmát el nem szaggatod, addig engöm meg nem talá(l)sz." Reggel, mikor fölkői a gyerök, nézi, hát nincs ott a felesége. Azt mondja: Istenöm, mos(t) nekem sincs, de a királynak sincs felesége!

Fölhívati a szegény hálászlegényt a király. Na látod, király, mi hasznod vót benne, hogy edehozattad a feleségömet? Én se látom többet, meg te se! Azt mondi a király: Hát tényleg, ez a te feleségöd hát semmit nem tréfá(l)t. Azzal szépen elment a halászlegény a királytú(l). Elmén haza, azt mondi az apjának: Jó(l) nízz mög édesapám, mer(t) mos(t) tényleg aztán többet engöm nem látsz! Jól meg is nízte a halászembör a fiát: Menj azt mondja, csak szerencsés embör legyél a világban! El is ment a gyerök. Ahogy mén, mén, hát az úton talá(l)kozik egy öreg aszszonnyal. Ejnye, fiam azt mondi, de szomorú pofát vágsz. Hogyne, mikor olyan gyönyörűségös vót, aztán a király mast idehozatta velem, azt most meg nincs. Többet soha nem is láthatom. Dehogynem láthatod, fiam, persze hogy láthatod. Ugyan hogyan? Tudod, menj el a Naphoz. Az a Nap mindönféle királykisasszont tud, hogy hol lakik. Kérdezd meg, talán azt is tudja, hogy a te feleségöd merre van. El is ment a gyerök a Naphol. Ahogy bemén, hát a Napnak csak az öreganyja vót otthon: Ejnye, fiam, de merész vagy! Hugyan mertél edejönni? Mér(t), hát ett olyan rossz népek laknak? Dehogy, csak az én fiam az olyan rossz embör, hogy az mindönkit megöl. De a halászgyerök nem fé(l)t. Azt mondja a Napnak az öreganyja:

Gyere, megkínállak egy kis vacsorával, azt feküdj le! Aztán maj(d) miko(r) meggyün a fiam, majd én szólok. Miko(r) meggyütt a Nap, akkor az édösanyja mondta neki: Ett van egy szegény, szerencsétlen gyerök. így és így járt. Tudná(l)-e rajta segíteni? Azt mondja a Nap: Hát áztat is csak meg kell próbá(l)ni. Hidd elő azt a gyerököt. Elő is hívta. Mikó(r) élőmén, akkó(r) kérdözi, hogy: Mit akarsz tülem? Csak azt akarom kérdözni, hogy tudod-e, merre van az az elátkozott királyvár? Soha még csak hírét sem hallottam. Tudod, menj el a Szélhöl, majd az neköd jobban megmondja. Fogta magát a gyerök, él is ment. Hát ahogy odaér a Szélhöl, ennek is csak az öreganyja vót odahaza. Hát, fiam, mit keresői te minálunk? Itthon van-e a Szél úr? Má(r) bizon az nincs etthon. Mikor jön a(z) haza? Majd úgy estefelé azt mondja az öregasszony. Na jó, ü(l)j le, fiam, megkínállak egy kis vacsorával. Ahogy vacsorázik a gyerök, hazaér a Szél: Na, te mit keresői az én házamba(n)? Hát tégöd várlak. Hát tudná(l) rajtam segíteni? Hát mondd, hogy mi a kívánságod? Az én kívánságom csak az, hogy segítsél rajtam. Vigyé(l) el engöm ahhoz az elátkozott királyi várhol! Éppen azt mondi hó(l)nap mék oda tüzet fújni, mer(t) férhöl mén a királykisasszony. Ha győzöd velem a futást, akkor eljöhetsz. Nagyon szomorú lett a gyerök, most ő a Széllel hogy tudjon futni? Azt mondja:

Hát csak eljöhetsz velem, én szívesen elvezetlek. Maj(d) reggel jó korán föl is kő('l)télek. Azt mondja a gyerök: Jó, hát próbáljunk mög. Hát feküdj mos(t) le! Le is feküdt a gyerök. Ahogy lefekszik, nagy kiabálást hall. Ott a legközelebbi erdőbe(n) három kis törpe veszeködik. Odamén a gyerök hozzájik, azt mondi: Hát ti min veszeködtök? Mink? Hogy má(r) mink? Mink azon, hogy meghalt az apánk. Hagyott ránk egy szekrént, amelyikbű(l) a pénz soha ki nem fogyik. Ez a három gyerök az ördögnek a fia vót. Azt mondi a gyerök: Hát még mit hagyott? Meg egy olyan bocskort, akit a lábunkra húzunk, azt mondjuk, hogy vígy el engöm oda, ahová csak akarjunk! ez mindönhova elvisz. Meg van egy olyan köpeny, ha valaki ráveszi, hát senki nem láti. Nagyot nevet a halászgyerök: Jaj, ti buták. Ezön nem tudtok megegyezni? Hát nem! Na, csak bízzátok rám! Ott vót egy nagy hegy. Aki arra a hegyre legelébb fölfut, azé lesz mind a három darab! Az ördöggyerekök elkezdtek szalanni a hegyre, most amelyik élőbb fölér, azé lesz mind a három darab. Ügy futták, majd a nyakik törött ki. Még azok elszaladták, addig a halász fia rávötte a köpent, mög fölhúzta a bocskort. Visszagyönnek a gyerkök. Azt mondja: A legkisebbik lett a nyertes, no, azé a szekrény. Összeveszött a három ördöggyerök. Azt mondi a halászfiú:

Ne veszeködjetök! Mondjátok meg, hogy láttok-e engöm! Nem lássunk mi azt mondja a legnagyobb. No, ha nem láttok, akkor osztozzatok a szekrényen! Azzal eltűnt. A három gyerök összeverte egymást, nem tudtak kiegyezni. Ez a halász fia ott lett abba(n) a kastélyba^) elébb, mint a Szél. Hajnalba(n) mén a Szél fölkő(l)teni a gyerköt, de bizony a gyerök nincs. Azt mondi az anyjának: Na, ez a fickó is megszökött, nem mert velem jönni. Azzal a Szél elindú(l)t. Ahogy odaér reggel, fújja a tüzet. A gyerök ezt meghalli. Azzal reggel gyünnek a vendégök a lakodalomra. Délbe(n), mikor van az ebéd, nagy az öröm, a kiabálás, a gyerök leveti magárú(l) a köpent. A királynénak a legnagyobb szobalánya beníz abba a szobába, megláti a halászlegényt, szalad nagy bölcsen a királynéhol: Jaj, kedves királyné, itt van az első ura! Megörül a királyné, szalad be a szobába. Mire bemönt, addigra a gyerök rávette a köpent, úgyhogy nem látták. Jó(l) fölpofozta a lányt az asszony. Azt mondja:. Minek csapsz be? Azzal ettek tovább. De a királyné szomorú vót. Egyször jön a másik szobalány is, azt mondja: Jaj, tényleg itt van az első ura! Azt má(r) ű is látta. Ezt előre jó(l) fölpofozta. Hát mikor odamennek a szobába, tényleg ott az ura. Mikó(r) meglátta az urát, akkó(r) nem tudott mit szó(l)ni. Azt mondja: Hogy kerű(l)té(l) ede? Nem kérdözd, csak örü(l)j neki, hogy én itt vagyok! örülök is, de most mi(t) csináljak két embörre(l)? Rád bizom, gondolj ki valamit! Avval kiszalad az asszony a többség közibe, azt mondja:

Van neköm egy olyan szekrényöm, amelyiknek elveszött a régi kulcsa, aztán csiná(l)tattam bele új ku(l)csot. Most a nagy vendégség alatt, a nagy hurcó(l)kodás alatt megtalá(l)tam a régi kú(l)csot is. Most mit javasó(l)nak a népek, melyiket tartsam meg magamnak? Erre mindönki elkezdött kiabá(l)ni, hogy csak a régit, csak a régit! Akkor aztán megmagyarázta a királyné, hogy mirű(l) van szó. Aztán az a királygyerök nagy búsan elmönt haza, ű mög evvel a halászgyerökkel megesküdött. Boldogan é(l)tek. Elvitték oda a halászgyeröknek apját, anyját, azok vótak a házmestörök. A lakodalomnak vége lött, a mesének is.